1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#17            عرض سيرك روانبرا الغريب

19
00:01:33,620 --> 00:01:36,220
...المشنقة المعلقة على حافة المدينة

20
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

21
00:01:37,060 --> 00:01:39,580
تحذر كل من يحاول التقدم أكثر

22
00:01:41,030 --> 00:01:43,050
إذا تعديت هذه البوابة

23
00:01:43,130 --> 00:01:46,620
فسوف تصبح فوراً مستهدفاً كشخص مستهتر

24
00:01:48,440 --> 00:01:55,710
مجرمون ومجرمات تجمعوا من أنحاء العالم
يتواجه كل منهم الآخر في هذه المدينة

25
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

26
00:01:56,240 --> 00:01:58,710
...مدينة شريرة ولدت بين الشرق و الغرب

27
00:01:58,780 --> 00:02:05,110
خلال الحرب الباردة، والتعدي على العفّة بإستخدام المخدرات كأنها أسلحة سرية

28
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

29
00:02:06,150 --> 00:02:07,780
...نهاية هذا العالم

30
00:02:09,160 --> 00:02:10,390
...بقعة النفاق هذه

31
00:02:13,430 --> 00:02:20,400
حيثُ الأرواح تحطمت وأرسلت للجحيم، وهي مازالت حيه

32
00:02:22,870 --> 00:02:29,240
السبب الوحيد لنجاتي حتى الآن لأنني مع شركة المستنقع الشهيرة

33
00:02:31,110 --> 00:02:34,710
أسم هذه المدينة يعلمه كل مجرمي العالم

34
00:02:36,180 --> 00:02:41,760
لم يستطيعوا وضع قدم في وطنهم مجدداً

35
00:02:36,180 --> 00:02:41,760
لكن الكثير من الذين أتوا ليرفعوا مكانتهم

36
00:02:43,020 --> 00:02:49,100
مصير قاسٍ ينتظر اللحظة المناسبة، ليخطوا ببطئ إلى روانبرا

37
00:02:50,530 --> 00:02:55,560
الآن، هنالك كبش فداء تسلل إلى هذه المدينة

38
00:02:58,940 --> 00:03:00,910
!هيا، يا رجال

39
00:03:01,510 --> 00:03:03,480
الليلة ستبدأ الآن

40
00:03:04,850 --> 00:03:08,150
! لعملٍ لا فائدة منه 1000 دولار

41
00:03:10,020 --> 00:03:11,990
! حسناً، فلنتحرك

42
00:03:14,890 --> 00:03:19,330
هي. ما الذي نتظره هنا ؟

43
00:03:19,830 --> 00:03:24,270
بحساباتي، حوالي مليون دولار

44
00:03:25,430 --> 00:03:27,460
كما لو أنه هنالك صفقة جيدة هنا

45
00:03:27,870 --> 00:03:31,310
أراهن على أنه شجار بالأسلحة. شجار بالأسلحة آتٍ

46
00:03:32,510 --> 00:03:37,670
هذه الراهبة العفنه أعماها طمعها

47
00:03:32,510 --> 00:03:37,670
سوف أكون شاكرة إذا حدث هذا الشجار

48
00:03:38,480 --> 00:03:41,070
من الذي سيأتي، لا أحد سيأتي؟

49
00:03:41,380 --> 00:03:44,650
لا تغضبي لمجرد أنكي شعرتي بالملل، ريفي

50
00:03:44,890 --> 00:03:48,580
صحيح، أيها الوسيم؟

51
00:03:44,890 --> 00:03:48,580
"هذه الحالة "لامشكلة

52
00:03:49,460 --> 00:03:51,360
لكن سوف يكون هنالك شجار بالأسلحة. صحيح؟

53
00:03:51,430 --> 00:03:56,660
هيا روك، ليس لأنه سيصبح لديك فتحة جديدة في جسمك

54
00:03:59,730 --> 00:04:01,930
هي إيدا، هل أستطيع أن أكسر فككي؟

55
00:04:02,440 --> 00:04:05,300
اوه، الغيره ليست من طباعكِ

56
00:04:06,440 --> 00:04:08,840
...لكنه، على وشك الحدوث

57
00:04:09,140 --> 00:04:15,050
أظن أني أستطيع أخباركم بالذي سيحدث في مكانٍ معين في روانبرا

58
00:04:15,120 --> 00:04:16,140
سافلة

59
00:04:16,220 --> 00:04:21,210
بالطبع، هذا المكان المعين هو نزل رامساب

60
00:04:22,120 --> 00:04:25,490
المكان الذي أخبرت تلك الفتاة عنه

61
00:04:26,830 --> 00:04:33,130
الآن تقريباً، مجموعة الأوغاد تتسابق إلى هناك

62
00:04:33,570 --> 00:04:35,660
في الأغلب هكذا

63
00:04:39,210 --> 00:04:42,200
لكن الغرفة التي سيهجمون عليها سوف تكون التي بجانب غرفتها

64
00:04:43,010 --> 00:04:44,600
لماذا شيء كهذا سيحدث؟

65
00:04:44,680 --> 00:04:48,270
هذا لأنني أخبرتهم أنها في الغرفة التي بجانب غرفتها

66
00:04:49,020 --> 00:04:54,320
وسوف تذهب للرواق لترى ما الذي يجري

67
00:04:49,020 --> 00:04:54,320
المرأة الغبية سوف تهرع بسبب صوت الطلقة

68
00:04:55,090 --> 00:04:57,290
حسناً، في هذه الحالة، بالطبع ستفعل

69
00:04:57,830 --> 00:05:00,290
إحساس هذه المرأة بالأمور سيء بطريقة سيئة

70
00:05:00,600 --> 00:05:01,720
أتظنين؟

71
00:05:01,800 --> 00:05:06,230
خصوصاً أن هذه الغرفة الوحيدة خلف الجدار

72
00:05:07,340 --> 00:05:10,860
عندما تفتح الباب، سوف تكون مباشرة أمام هؤلاء الأغبياء

73
00:05:11,610 --> 00:05:18,010
الأوغاد لم يعرفوا أنه هنالك غرفة خلف الجدار، أو هذا ما أظنه

74
00:05:18,680 --> 00:05:21,910
كما أنكي قمت بجمع الكل الفرضيات في العالم في هذه القصة

75
00:05:22,550 --> 00:05:26,180
هدئي من روعكِ. إذا قُتِلت الآن، فسوف تكون هذه نهاية القصة

76
00:05:26,620 --> 00:05:30,460
عل الرغم من كونه غير مفيداً، فسوف تقوم بإغلاق الباب

77
00:05:30,860 --> 00:05:33,330
سوف يعطيها هذا الوقت،لكن ليس الكثير

78
00:05:34,330 --> 00:05:38,660
لكن عندما يكسر الأوغاد الباب ويقتحمون غرفتها

79
00:05:39,230 --> 00:05:41,200
فسوف تكون فارغة

80
00:05:42,270 --> 00:05:46,070
لماذا؟ كأن شيئاً كهذا سيحدث، يا غبية

81
00:05:46,370 --> 00:05:48,340
أخبرتها كيف، أفهمتي

82
00:05:51,550 --> 00:05:56,750
سوف تقدرين على رؤيتها

83
00:05:51,550 --> 00:05:56,750
...إذا تمددتي على السرير ولو لمرة

84
00:05:58,390 --> 00:06:02,150
على أي حال، لن تكوني قادرة على فهمها حتى يحين الوقت

85
00:06:03,290 --> 00:06:06,820
هه الطريقة سهلة جداً، مثل الكتابة في الحمام

86
00:06:06,900 --> 00:06:10,800
أنظر لأعلى...أنظر لأسفل...غبي

87
00:06:10,870 --> 00:06:14,270
!ما هذا؟ سوف تكون أفضل ما إذا كانت بسيطة

88
00:06:15,070 --> 00:06:19,170
على أي حال! بعد هذا سوف تكون قادرة على الهبوط مثل بريت فافير

89
00:06:15,070 --> 00:06:19,170
بريت فافير : رقم قياسي لكرة القدم الأمريكية سجل وسط الخليج الأخضر

90
00:06:19,240 --> 00:06:23,370
طالما أنها هربت مثل المكتوب في العلامات

91
00:06:27,650 --> 00:06:29,620
كيف يبدو هذا ؟

92
00:06:30,590 --> 00:06:33,320
كان يجب علي أن لا آتي معكي كما توقعت

93
00:06:34,360 --> 00:06:37,120
فلنذهب للبيت، روك شغل السيارة

94
00:06:37,190 --> 00:06:37,680
حسناً

95
00:06:38,460 --> 00:06:43,260
إنتظري، لحظة ريفي، هذه الغرفة نجحت في أربعة مرات من سبعة

96
00:06:52,540 --> 00:06:56,740
!ماذا؟ - 
!رأيتي، رأيتي،رأيتي؟!بينجو!..اتبعها، روك -

97
00:06:59,010 --> 00:07:00,980
أهلا أختاه

98
00:07:01,320 --> 00:07:04,180
تركضين في هذا الوقت من الليل؟ يا له من أمر صعب بالنسبة لكِ

99
00:07:04,250 --> 00:07:07,310
! أنتي! أ-أنتي خدعتني

100
00:07:07,790 --> 00:07:11,050
يالها من قلة إحترام. كيف تستطيعين التكلم هكذا مع ملاكك الحارس؟

101
00:07:11,190 --> 00:07:13,460
!ماهذا! كنت أظن أنني سأموت

102
00:07:13,860 --> 00:07:17,890
اوه حقاً؟ هل تريدين منا أن ننقذكي؟

103
00:07:18,370 --> 00:07:23,100
فأظن أنه ليس لدينا خيار

104
00:07:18,370 --> 00:07:23,100
فكري جيداً. إذا كنتي لا تريدين أعطائنا القوالب

105
00:07:23,400 --> 00:07:26,570
من الأفضل أن تهربي إلى مسجدٍ المرة المقبلة . ما رأيك ؟

106
00:07:26,770 --> 00:07:28,800
إلى أي درجة سوف تنحطين، حقاً؟

107
00:07:29,180 --> 00:07:30,300
30,000دولار

108
00:07:30,380 --> 00:07:34,080
روك، إنه تقريباً وقت نومي. سوف أعود للكنيسة

109
00:07:34,180 --> 00:07:36,620
! يا عديمة الإحساس، 100,000

110
00:07:36,780 --> 00:07:40,150
لا تهينيني، أنظري، أنهم يتبعونكي

111
00:07:40,320 --> 00:07:42,190
! حسناً! سوف أوافق على شروطكي

112
00:07:45,090 --> 00:07:47,060
حسناً، الإتفاق إنتهى

113
00:07:47,200 --> 00:07:51,860
إذا لم تنقذوني...فسوف أطاردكم كشبح

114
00:07:52,330 --> 00:07:55,130
إذا فعلت شيئاً أكثر شراً، فسوف أقوم فقط بإبعاد الزبائن

115
00:07:55,340 --> 00:07:58,640
!هي إيدا، ما الذي تفعلينه هنا ؟

116
00:07:58,840 --> 00:08:02,240
ما المشكلة ؟أنتم أيضاً خرجتم للتمشي في هذا الوقت

117
00:08:02,410 --> 00:08:06,900
عمل سهل يعطي 1000دولار لكل واحد منا

118
00:08:02,410 --> 00:08:06,900
! لدينا عمل مع هذه المرأة هناك

119
00:08:07,850 --> 00:08:10,110
هذه طريقة جيدة لتغير محفظتك

120
00:08:10,350 --> 00:08:13,320
...ماذا عن هذا إيدا، تريدين

121
00:08:14,690 --> 00:08:16,490
! سافلة

122
00:08:16,560 --> 00:08:18,530
ما الذي تعنونه بسافلة، أيها الأغبياء؟

123
00:08:19,030 --> 00:08:22,160
هذا عمل بقيمة مليون دولار

124
00:08:22,400 --> 00:08:24,370
منذُ الآن وصاعداً، هي عملنا

125
00:08:24,670 --> 00:08:28,630
نحن المستأجرين لإيصالها وحراستها

126
00:08:29,640 --> 00:08:32,100
!ريفي، إلتهميهم

127
00:08:37,080 --> 00:08:41,040
! أقضوا عليهم

128
00:08:37,080 --> 00:08:41,040
أحضروا السيارات! إلحقوهم

129
00:08:41,680 --> 00:08:44,390
نحن نتجه للشارع الرئيسي -
! هذا عملنا روك! سوف نذهب للمحيط -

130
00:08:46,420 --> 00:08:47,890
! سحقاً

131
00:08:50,120 --> 00:08:53,560
يبدو أن الأمور تعقدت

132
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
التعقيد لا يغطيها

133
00:08:55,760 --> 00:08:58,230
إنها كنيسة الآلام والمرأة من شركة المستنقع

134
00:08:59,330 --> 00:09:01,630
هذا ليس مثل اللحاق بهاوي

135
00:09:02,440 --> 00:09:04,740
صيد الغزال تحول إلى صيد النمور

136
00:09:06,740 --> 00:09:09,510
!ما الذي تفعلونه؟! يجب أن تتبعوهم

137
00:09:09,580 --> 00:09:12,340
ياراعي البقر! الوضع تغير

138
00:09:12,450 --> 00:09:15,080
مالم تدفع 30.000للشخص. فسوف نذهب

139
00:09:15,280 --> 00:09:19,780
سمعت أن هنالك مسلحان معها

140
00:09:19,780 --> 00:09:19,850
!ماذا؟! لا تمزحي

141
00:09:20,090 --> 00:09:24,250
! أنتم جميعاً مدللون

142
00:09:20,090 --> 00:09:24,250
30,000من أجل هذا؟

143
00:09:26,490 --> 00:09:31,860
فهمت ما قلت؟

144
00:09:26,490 --> 00:09:31,860
يا راعي البقر، هذه ليست فلوريدا. هذه روانبرا

145
00:09:33,200 --> 00:09:38,280
التي تقوم بالرسم على الجدران وتتحمس

146
00:09:33,200 --> 00:09:38,280
الأعداء ليسوا مثل العصابات التي تعرفها

147
00:09:38,340 --> 00:09:39,760
وهذا يتضمننا

148
00:09:40,980 --> 00:09:43,740
نحن نقتل ونقتل من أجل الطعام

149
00:09:44,150 --> 00:09:47,600
إذا كنت لاتريد تغيير رأيك، فإفعلها برجالك وحدهم

150
00:09:47,880 --> 00:09:49,850
فهمت ما قلت ؟

151
00:09:50,350 --> 00:09:55,550
لكن إنتظروا لحظة

152
00:09:50,350 --> 00:09:55,550
إذاً، فأنتم تملأكم الثقة. أتمني أن لا يكون مجرد تبجح

153
00:09:56,360 --> 00:09:59,380
الطريقة التي أنتم تتكلمون بها، يبدو كأنكم تعرفون من هم

154
00:09:59,860 --> 00:10:04,830
!بالطبع أعرفهم، الذين لا يعلم من هم مجرد طفل، نعم أنت كذلك، راعي البقر

155
00:10:05,800 --> 00:10:08,530
من الأفضل أن تسرع وتكلم لوبوس، فهمت

156
00:10:10,740 --> 00:10:12,870
إذا فعلت، فلقد إتفقنا

157
00:10:13,540 --> 00:10:17,340
هل هو فخ آخر ؟

158
00:10:13,540 --> 00:10:17,340
!إلى أين؟ إلى إين تأخذونني الآن ؟

159
00:10:17,710 --> 00:10:21,410
... حتى ولو أردتي وضع المزيد من الشروط- 
لن أقوم بفعل شيء فعلته مسبقاً -

160
00:10:21,950 --> 00:10:25,250
سوف آخذكي مباشرة إلى آلة الرحيل

161
00:10:25,820 --> 00:10:29,810
عندما تصبحين بداخلها، سوف تقولين وداعاً للرائعة روانبرا

162
00:10:31,160 --> 00:10:33,150
في أقرب وقت ممكن رجاءً

163
00:10:33,290 --> 00:10:35,260
إيدا، لقد وعدتني نقداً

164
00:10:35,500 --> 00:10:37,590
نعم، إنها جاهزة

165
00:10:38,270 --> 00:10:42,730
هل هذا القارب سريع ؟

166
00:10:38,270 --> 00:10:42,730
المحيط، الميناء، قارب؟

167
00:10:43,570 --> 00:10:46,040
لماذا لا تسألي هذا الرجل الوسيم ذو ربطة العنق؟

168
00:10:47,710 --> 00:10:48,540
...إيدا

169
00:10:48,610 --> 00:10:52,510
...لا تتفاجئي، إنه طوربيد

170
00:10:48,610 --> 00:10:52,510
حسناً، سوف ترينه في دقائق

171
00:10:52,580 --> 00:10:54,880
آسف إيدا،لا تستطيعي رؤية القارب

172
00:10:56,350 --> 00:11:01,290
هذا ليس ما وعدتني به

173
00:11:01,720 --> 00:11:05,350
! الشيء الأكثر أهمية ليس هنا

174
00:11:05,540 --> 00:11:08,080
Crazy anime  : إنتاج

175
00:11:17,570 --> 00:11:19,770
نعم، نحن في منتصف تلقي الطلب

176
00:11:21,240 --> 00:11:24,800
تريدين شيئاً لتشربينه ؟

177
00:11:21,240 --> 00:11:24,800
حصلوا على طلب مستعجل منذُ فترة وجيزة

178
00:11:26,280 --> 00:11:28,510
كلها تسكر

179
00:11:29,380 --> 00:11:33,910
أرى أن لديكم أردبيج المركزة، أعطني إياها

180
00:11:29,380 --> 00:11:33,910
أردبيج : شركة تنتج الملت سكوتش ويسكي على جزيرة آيس لاي

181
00:11:34,290 --> 00:11:36,690
لا تكوني غبية، هذه لداتشي

182
00:11:37,160 --> 00:11:41,060
إذا لحستها ولو لمرة فسوف أمسك برأسكي وأستخرج البيرة من مأخرتكي

183
00:11:41,930 --> 00:11:43,050
بخيلة

184
00:11:43,130 --> 00:11:46,290
ماذا عن جيم ميم؟ لدينا الكثير منها

185
00:11:46,670 --> 00:11:49,970
إذا كنتِ صعبة الإرضاء فأشربي من مياة المرحاض، يا غبية

186
00:11:50,470 --> 00:11:52,460
ريفي، هل إيدا عندكي أيضاً؟

187
00:11:52,670 --> 00:11:55,940
آسفة للمقاطعة

188
00:11:52,670 --> 00:11:55,940
نعم، إنها كذلك؟

189
00:11:56,410 --> 00:11:58,570
لابأس، فلنبدأ من حيث توقفنا

190
00:11:59,210 --> 00:12:01,810
إذاً الحالة ليست جيدة أو سيئة، صحيح؟

191
00:12:01,880 --> 00:12:03,610
حسناً، لقد حصلنا على البضاعة كلها

192
00:12:03,680 --> 00:12:06,880
لدينا إيدا ولدينا الأسلحة

193
00:12:03,680 --> 00:12:06,880
نعم، إنها كذلك

194
00:12:07,120 --> 00:12:09,650
وحتى أني حاسبت للبضاعتين العديمتي الفائدة

195
00:12:09,860 --> 00:12:12,850
أسوأ فأسوأ. إنتظري لحظة، بيني يريدكي

196
00:12:13,260 --> 00:12:15,350
أعلم أننا قد حصلنا عليها فقط الآن

197
00:12:15,460 --> 00:12:17,790
لكن فلنتخلص مما لدينا سوف نكون قادرين على الرجوع للميناء في وقت قصير

198
00:12:18,060 --> 00:12:21,090
أظن أنه ليس لدينا خيار. سوف يتوجب علينا الدفع لكسر الإتفاق، أيضاً

199
00:12:21,400 --> 00:12:24,100
سوف أكلم إسحاق عن هذا من هنا

200
00:12:24,540 --> 00:12:27,010
أي شيء وكل شيء سوف يكون على كنيسة الآلام

201
00:12:28,840 --> 00:12:33,470
ما الذي تفعله هذه الطفلة ؟

202
00:12:28,840 --> 00:12:33,470
إنه ليس بكثير، سوف أكون بخير

203
00:12:34,050 --> 00:12:37,350
إنها في غرفة التخزين منذُ أن وصلت إلى هنا

204
00:12:37,750 --> 00:12:40,120
لم تخرج حتى لدقيقة منذها

205
00:12:40,490 --> 00:12:42,750
مسافة. صندوق

206
00:12:43,590 --> 00:12:45,820
المنفذ الرئيسي TSIG

207
00:12:46,230 --> 00:12:50,860
192, 168. DNS server?

208
00:12:46,230 --> 00:12:50,860
أوتو-1

209
00:12:54,030 --> 00:12:55,500
هل هذه هي ؟

210
00:13:00,870 --> 00:13:02,970
ليس جيداً، هيكل الموقع أعيد تركيبة

211
00:13:03,280 --> 00:13:06,610
لا أصدق أنه لا يمكنني الدخول إلى مصرفي

212
00:13:07,280 --> 00:13:13,150
طريقة طويلة للوصول. تيو. أنا في مشكلة كبيرة، والشكر لمهارتك

213
00:13:19,690 --> 00:13:22,590
آسف داتشي، أنا حقاً آسف

214
00:13:23,000 --> 00:13:24,190
لا بأس، لوبوس

215
00:13:24,260 --> 00:13:27,790
إنه من بلدي ولدي مشكلة معه أيضاً

216
00:13:28,300 --> 00:13:32,970
إنهم لا يدركون أنهم سياح في عالم حيث لايوجد القانون

217
00:13:33,510 --> 00:13:37,880
بالطبع لا يدركون. مجرمون ومجرمون يأتون إلى روانبرا كل يوم

218
00:13:39,210 --> 00:13:41,680
جحيم، حتى نحن تعفنا منه في الأصل

219
00:13:41,780 --> 00:13:45,310
يجب أن يعاد تأهليهم بالشر الحقيقي

220
00:13:46,090 --> 00:13:48,320
لذا رجاءً، أعطني المزيد من الوقت

221
00:13:49,290 --> 00:13:51,260
حسناً

222
00:13:51,820 --> 00:13:54,380
بيني بوي، هل سمعت هذا ؟ - 
نعم، كل شيء -

223
00:13:55,630 --> 00:13:59,290
إنهم يلعبون بالنار حول الطاقة الشيطانية في المدنية

224
00:13:59,670 --> 00:14:01,730
إنه أمر خطير، فلنسرع فقط

225
00:14:02,170 --> 00:14:03,260
بالطبع

226
00:14:03,470 --> 00:14:07,800
لكن، الجميع وأي شخص قد تعفن بشر هذه المدنية

227
00:14:08,570 --> 00:14:11,040
أعتقدتُ دائماً أنني و روك أستثناء

228
00:14:11,140 --> 00:14:12,980
ما الذي تقولة، بيني؟

229
00:14:13,050 --> 00:14:17,110
شعرت به جيداً... الذي بعمق داخلكما

230
00:14:17,520 --> 00:14:19,490
شكراً جزيلاً

231
00:14:21,020 --> 00:14:24,290
!سحقاً! تبا! كم من الوقت سيتطلب هذا؟

232
00:14:36,240 --> 00:14:41,900
... المنفذ الرئيسي، إنه من هنا هذا TSIG

233
00:14:36,240 --> 00:14:41,900
محاولة أخرى

234
00:15:07,800 --> 00:15:11,100
أيها الأغبياء -

235
00:15:07,800 --> 00:15:11,100
"نسيت أن تقول "مساء الخير -

236
00:15:24,420 --> 00:15:26,780
!تبا! ماهذا؟

237
00:15:27,190 --> 00:15:29,950
!إنهم يستخدمون سيارتنا كدرع -
آسفة لخسارتكِ -

238
00:15:30,190 --> 00:15:34,680
تباً! ولقد أصلحناها الآن فقط بعد أن مزقتها الخادمة اللعينة

239
00:15:36,330 --> 00:15:38,300
!هي، البنزين تسرب

240
00:15:42,000 --> 00:15:43,370
روك -

241
00:15:42,000 --> 00:15:43,370
أنتي التي فعلتيها -

242
00:15:43,940 --> 00:15:44,330
! نعم

243
00:15:45,410 --> 00:15:46,740
! سحقاً، المزيد منهم

244
00:15:46,910 --> 00:15:49,670
روك! هل تستطيع الوصول للباب الخلفي مع هذه المرأة؟

245
00:15:51,110 --> 00:15:53,600
سوف أحاول، طالما أنكي تبقينهم هناك

246
00:15:53,950 --> 00:15:56,010
! أتركهم لي

247
00:15:56,150 --> 00:15:57,670
! حسناً فلنذهب

248
00:15:57,750 --> 00:15:59,270
إنتظر - 
!تعالي -

249
00:15:59,350 --> 00:16:01,380
! هذه رجوله منه

250
00:16:01,750 --> 00:16:02,780
مازال لديه طريق طويل

251
00:16:02,920 --> 00:16:03,950
! من هنا

252
00:16:09,560 --> 00:16:12,030
!!ليس جيداً، ريفي - 
ما المشكلة، روك؟ -

253
00:16:12,230 --> 00:16:14,100
ما الذي تفعله ؟

254
00:16:14,300 --> 00:16:16,430
أسرع، أسرع وأطلق عليها

255
00:16:17,240 --> 00:16:19,600
لا أستطيع! ليس لدي سلاح

256
00:16:21,170 --> 00:16:23,140
هل أنت غبي أو شيء كهذا ؟

257
00:16:23,740 --> 00:16:25,710
...خمنتُ هذا أيضاً

258
00:16:27,980 --> 00:16:29,450
! روك

259
00:16:30,680 --> 00:16:33,650
!روك سحقاً - 
!هي، ريفي -

260
00:16:43,630 --> 00:16:46,790
روك! تباً، هل أنت بخير ؟

261
00:16:48,170 --> 00:16:49,930
لا تعليق

262
00:16:52,110 --> 00:16:54,900
!لا عودي! هذا الباب يؤدي إلى الرصيف

263
00:16:55,070 --> 00:17:00,540
...لن يهم...كم من الأرواح أملك

264
00:16:55,070 --> 00:17:00,540
...أنت تمزح معي! إذا بقيتُ في الأعلى

265
00:17:04,980 --> 00:17:08,720
مرحباً! أريد أن أسألك معروفاً

266
00:17:09,460 --> 00:17:11,450
هل من الممكن أن تدعني أمر؟

267
00:17:12,830 --> 00:17:15,760
هل تحبين حفلات الشواء، آنستي؟

268
00:17:23,700 --> 00:17:24,670
!روك

269
00:17:27,110 --> 00:17:29,010
! روك، إبتعد عنها

270
00:17:34,580 --> 00:17:36,550
!أطلقوا! أطلقوا عليهم

271
00:17:36,850 --> 00:17:39,340
ريفي، الرجال على الطريق يقتربون

272
00:17:39,450 --> 00:17:40,210
أليس هنالك شيء يمكنني فعله ؟

273
00:17:40,520 --> 00:17:42,720
! هي! أنتي! أعطيها هذا الصندوق

274
00:17:47,230 --> 00:17:49,190
ما هذا ؟

275
00:17:49,330 --> 00:17:52,660
إذاً كان لديكي شيء بهذه الروعه، أخرجية منذُ البداية، يا قردة

276
00:17:52,800 --> 00:17:56,760
!كنا سنبيعه -
!لا يهم! لدينا فقط حياة واحدة -

277
00:18:04,340 --> 00:18:06,070
! سحقاً

278
00:18:12,080 --> 00:18:14,050
الآن، أسرعي

279
00:18:14,720 --> 00:18:16,020
!أنتي أيضاً، ريفي

280
00:18:16,190 --> 00:18:17,350
!اذهب، روك

281
00:18:20,230 --> 00:18:23,060
تباً. إذا أخرجنا رؤوسنا، فسوف نكون مجرد أهداف

282
00:18:23,400 --> 00:18:24,950
نفس الشيء بالنسبة للباب الأمامي

283
00:18:25,030 --> 00:18:26,460
كان هنالك اثنان أو ثلاثة قناصين ينتظرون

284
00:18:27,300 --> 00:18:29,270
اوه. شيء ما يحترق

285
00:18:29,840 --> 00:18:31,860
سحقاً، هذا ليس عدلاً

286
00:18:36,280 --> 00:18:39,240
غبي أحرق مخرج الرصيف

287
00:18:40,180 --> 00:18:42,980
ليس لدينا خيار سوى الذهاب للسطح

288
00:18:43,180 --> 00:18:45,080
فكرة سيئة، سوف تكون نهايتنا هناك

289
00:18:45,520 --> 00:18:48,850
أعلم. لكنه نفس الشيء بالنسبة لهم

290
00:18:49,290 --> 00:18:53,850
صانعة أموالهم سوف تحرق مع المبنى

291
00:18:54,530 --> 00:18:56,930
وما الذي ستفعلينه إذا كنتي في موضعهم؟

292
00:18:57,260 --> 00:19:00,430
الإقتحام وإلهاء الحراسة، بالطبع

293
00:19:01,230 --> 00:19:02,530
ماذا عن التوقيت ؟

294
00:19:02,600 --> 00:19:08,510
سوف يهجمون علينا مرة واحدة في أي لحظة

295
00:19:08,800 --> 00:19:11,000
عندما نفقد تركيزنا، سوف يقتحمون المكان

296
00:19:12,080 --> 00:19:14,910
الآن، سوف نجلس فقط وننتظر

297
00:19:16,120 --> 00:19:17,080
! ريفي

298
00:19:22,360 --> 00:19:24,220
هذه أنتي، شينهو؟

299
00:19:25,460 --> 00:19:27,430
! اوه، تخمين جيد

300
00:19:32,600 --> 00:19:34,960
من هذه؟ صديقة لكِ؟

301
00:19:35,230 --> 00:19:35,930
نعم

302
00:19:36,400 --> 00:19:39,740
لإنها الأخطر في الإقتحام

303
00:19:41,010 --> 00:19:43,310
آنسة "نعم" ، إنه كذلك، هل رفيقك هنا؟

304
00:19:44,510 --> 00:19:46,500
اوه، ليجارش؟

305
00:19:46,580 --> 00:19:49,880
استرخى كثيراً وفي النهاية لم يستطيع العودة من المريخ لمنزله

306
00:19:50,380 --> 00:19:53,380
إنه يعيش بسعادة مع ممرضته الخيالية

307
00:19:53,820 --> 00:19:55,380
! ياللعار

308
00:19:55,790 --> 00:20:00,880
!إيدا، اسمعي. إذاً، سلمي عليه من أجلي -
! حسناً -

309
00:20:01,230 --> 00:20:03,020
إنها تستخدم المواصير كمكان للوقوف

310
00:20:03,100 --> 00:20:06,190
نعم، لكن ما زال لدينا مشاكل أخرى

311
00:20:06,770 --> 00:20:09,230
النار القادمة من الأسفل ليست مزحة منذُ الآن

312
00:20:09,470 --> 00:20:13,370
لن نستطيع الصمود للأبد

313
00:20:09,470 --> 00:20:13,370
سحقاً. إنه مشكلة الوقت فقط

314
00:20:14,040 --> 00:20:18,880
أكره مسابقات البقاء، سوف أخرجها قبل أن تخرجنا

315
00:20:19,880 --> 00:20:24,210
هل تستطيعين تغطيتي ؟

316
00:20:19,880 --> 00:20:24,210
سوف أجعل الثعلب الذي في الرصيف يتبعني للباب الأمامي

317
00:20:25,480 --> 00:20:29,180
بالطبع يا عنيدة. إذا سحبتها إلى الخارج

318
00:20:29,520 --> 00:20:31,490
فأنا أستطيع فعل هذا قبل الفطور

319
00:20:41,530 --> 00:20:43,500
إذاً، ها أنا أتحرك - 
حسناً -

320
00:20:52,550 --> 00:20:54,570
!ذهبت من هذا الطريق

321
00:21:16,600 --> 00:21:18,570
ما الذي سنفعله الآن ؟

322
00:21:19,040 --> 00:21:21,010
أنا أفكر بهذا

323
00:21:24,440 --> 00:21:27,570
لا نستطيع الذهاب لأعلى من هذا. هل لديك خطة؟

324
00:21:28,110 --> 00:21:33,550
أنا أفكر بهذا -
إذاً، هذه كانت خطتك؟ ياله من إعتماد عليك -

325
00:21:34,020 --> 00:21:38,000
ماذا لو صلينا وصلينا لنضع سلسة ذهبية تقود لأسفل ؟

326
00:21:38,420 --> 00:21:40,290
إخرسي

327
00:21:41,960 --> 00:21:43,930
أنا أفكر بها

328
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
الحلقة القادمة

329
00:23:18,850 --> 00:23:21,520
!أنا هنا لآخذ حياتكم

330
00:23:21,520 --> 00:23:25,010
!اسمي الساحر، روتون الساحر

