1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#18                        نصيب السيد بيني الجيد

19
00:01:32,790 --> 00:01:37,520
هل لديك خطة؟

20
00:01:32,790 --> 00:01:37,520
ما الذي سنفعله الآن؟ لا نستطيع الصمود أكثر من هذا

21
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

22
00:01:38,400 --> 00:01:39,420
أنا أفكر بها

23
00:01:39,530 --> 00:01:40,590
آه، فهمت

24
00:01:49,910 --> 00:01:51,900
سوف يبدأ القتال الحقيقي الآن

25
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

26
00:01:52,380 --> 00:01:54,400
!توجهت نحوكِ

27
00:01:59,450 --> 00:02:00,040
هل أصبتها ؟

28
00:02:00,120 --> 00:02:01,310
لا أعلم

29
00:02:01,450 --> 00:02:02,210
كوني حذرة

30
00:02:02,790 --> 00:02:03,410
نعم

31
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

32
00:02:08,790 --> 00:02:10,660
!أمسكتك! نعم إنه كذلك

33
00:02:14,500 --> 00:02:17,260
كنتُ متأكدة بأني سأقطع رأسكي

34
00:02:17,600 --> 00:02:20,070
من هذا، أعتقد بأن لدينا رأس راهبة عنيدة

35
00:02:20,900 --> 00:02:22,840
!إنه دورك، سويار

36
00:02:23,770 --> 00:02:24,830
! سحقاً

37
00:02:25,640 --> 00:02:26,770
! تباً

38
00:02:29,280 --> 00:02:34,280
ريفي، هذه السيافة مجرد طعم. تلك هي المهاجمة الحقيقية، اذهبي بسرعة

39
00:02:34,380 --> 00:02:37,720
بالطبع. مساعدتكي لن تعطيني سنتاً أحمر

40
00:02:38,120 --> 00:02:40,060
! تباً -

41
00:02:38,120 --> 00:02:40,060
إلى اللقاء -

42
00:02:40,120 --> 00:02:41,720
تغلبي عليها - 
نعم -

43
00:02:45,730 --> 00:02:48,030
خدعة ناجحة، الآنسة الرهينة الراهبة

44
00:02:49,130 --> 00:02:51,530
هي، أسمعي، يا وقحة

45
00:02:52,100 --> 00:02:54,070
لديكي حتى عشرة لترمي مسدسكي بعيداً

46
00:02:54,200 --> 00:02:57,570
سوف تذهبين للجحيم إذا ما تركتي  راهبة تموت، ليس شيئاً جيداً

47
00:02:57,640 --> 00:03:00,970
!ريفي! لا تقلقي عليّ وأطلقي

48
00:03:02,910 --> 00:03:06,370
موقف رائع منكي أيتها الراهبة. الوقحة ليست بالداخل

49
00:03:06,780 --> 00:03:08,840
...لذا - 
هي، هي،هي! إنتظري لحظة -

50
00:03:08,920 --> 00:03:13,190
استمعي لما لدي لأقوله

51
00:03:13,720 --> 00:03:17,060
لست غبية، لن أدعكي تكسبي الوقت

52
00:03:17,560 --> 00:03:20,260
ظننتُ أنكي ستذهبين إلى الجحيم إذا ما قتلتي راهبة

53
00:03:20,600 --> 00:03:23,590
أنا غير مؤمنة. دينكي لا يهمني

54
00:03:24,230 --> 00:03:26,200
باي باي، أيتها الراهبة

55
00:03:26,870 --> 00:03:29,810
غبية. من المبكر إستخدام عبارة الجحيم

56
00:03:29,940 --> 00:03:31,910
!انظري خلفكي

57
00:03:38,350 --> 00:03:40,250
!إنها هنا، إنها هنا، إنها هنا، إنها هنا

58
00:03:41,320 --> 00:03:42,750
أفعل شيئاً حيال هذا

59
00:03:42,820 --> 00:03:44,720
اهدئي، لا تذعري

60
00:03:44,790 --> 00:03:47,310
!لاتذعري؟! هل أنت غبي؟

61
00:03:48,030 --> 00:03:50,120
إذاً ما الذي نستطيع فعله؟

62
00:03:50,830 --> 00:03:53,230
وقعنا في مأزق؟ هذا مجرد غباء

63
00:03:53,360 --> 00:03:58,670
ليس غباء، الأرض التي أمامنا ضعيفة

64
00:04:00,300 --> 00:04:02,970
لآن...أمسكتكم

65
00:04:06,240 --> 00:04:08,970
اقتربنا من الميناء، سوف نكون قادرين على رؤيتهم قريباً

66
00:04:09,350 --> 00:04:11,140
إذاً، هل تستطيع رؤية أي شيء؟

67
00:04:11,210 --> 00:04:14,840
ليس بعد. فقط تمثال بوذا على المدخل و أضواء المدينة

68
00:04:15,890 --> 00:04:17,880
!هذا...! اللعنة

69
00:04:18,260 --> 00:04:20,380
!آه سحقاً، تباً لكم

70
00:04:20,760 --> 00:04:24,250
ما المشكلة داتشي؟ هل هوجمت روانبرا؟

71
00:04:24,630 --> 00:04:27,100
!هذا سوف يكون أفضل بكثير من الذي يحدث الآن، اللعنة

72
00:04:27,430 --> 00:04:30,030
إذا حدث هذا، فلن  أكون الوحيد الذي خسر شيئاً

73
00:04:30,930 --> 00:04:35,370
!بعض الحمقى أشعلوا حريقاً كبيراً في مرفأي

74
00:04:50,720 --> 00:04:52,950
!هذا يؤلم، سحقاً

75
00:04:53,390 --> 00:04:55,880
إيدا! أيتها الراهبة الغبية! لا أصدق أنكي أخبرتها بأني كنت أتسلل من خلفها

76
00:04:55,960 --> 00:04:57,860
آسفة - 
لقد أصبت -

77
00:04:57,930 --> 00:05:00,400
آسفة- 
يا عاهرة -

78
00:05:01,060 --> 00:05:03,530
إذا لم أشتتها، ما كنتُ قادرة على إصابتها

79
00:05:04,070 --> 00:05:07,400
إنسي الأمر. ما الذي يحدث في الأعلى؟

80
00:05:08,040 --> 00:05:11,670
!تباً، هذا مؤلم

81
00:05:08,040 --> 00:05:11,670
السلم حطم، تلك المرأة الشبح قطعته

82
00:05:12,180 --> 00:05:16,510
من الذي أمركم أن تقيموا مهرجان فالينسيا الناري؟

83
00:05:12,180 --> 00:05:16,510
ما الذي يحدث ؟

84
00:05:17,110 --> 00:05:21,950
تورش! لم أقل في أوامري أن تحرق كل شيء! قلت فقط أمسكوا جين

85
00:05:22,490 --> 00:05:24,450
إنهم على السطح

86
00:05:25,720 --> 00:05:28,190
النار منتشرة في كل مكان ولا أستطيع الصعود إلى هناك

87
00:05:29,930 --> 00:05:32,550
اهجمي، اهجمي من هذه الطريق

88
00:05:33,160 --> 00:05:35,130
للأمام هكذا

89
00:05:36,530 --> 00:05:38,660
تبدو سعيداً جداً لسببٍ ما

90
00:05:42,340 --> 00:05:46,740
في العادة قد أمزقكم و أنهي الأمر

91
00:05:47,810 --> 00:05:52,710
الأعمال من هذا النوع جيدة، مرة كل فترة

92
00:05:53,920 --> 00:05:56,550
لن أقتلك اليوم

93
00:05:56,620 --> 00:05:59,560
ما الذي ستفعله؟! لقد بدأت تهذي

94
00:06:00,190 --> 00:06:06,760
لكن، قد آخذ القليل من أيديك وأقدامك

95
00:06:08,630 --> 00:06:14,590
أنا منظفة. دائماً ما أنظف بعض الناس

96
00:06:15,440 --> 00:06:20,600
لكن اليوم أمر مختلف. اليوم، أنا أمشي على الجميع لأعلُ

97
00:06:21,210 --> 00:06:25,610
أنا في الأمام. لذا. فلنبدأ؟

98
00:06:26,120 --> 00:06:28,220
تحمل مسؤولية هذا - 
كيف؟ -

99
00:06:28,290 --> 00:06:36,590
لا مشكلة لقد قطع حلقي، لكني ما زلتُ حيه

100
00:06:43,870 --> 00:06:44,930
!ماذا الآن ؟

101
00:06:45,000 --> 00:06:47,370
النار وصلت لبنزين الأوكتين المركز في الرصيف! سحقاً

102
00:06:48,910 --> 00:06:50,870
! مازالت تبتسم

103
00:06:51,210 --> 00:06:54,970
سوف تبدأ بقول كل تلك الأشياء الغريبة وبعدها تقطعنا!

104
00:06:55,280 --> 00:06:57,750
إفعل شيئاً- 
!كوني عقلانية -

105
00:07:03,650 --> 00:07:04,450
ماذا؟

106
00:07:04,550 --> 00:07:05,380
ما المشكلة؟

107
00:07:08,560 --> 00:07:10,790
ما هذا؟ وضح هذا

108
00:07:11,060 --> 00:07:13,460
!كوني عقلانية! أنا لا أعلم أيضاً

109
00:07:14,900 --> 00:07:16,230
! إحظر

110
00:07:19,640 --> 00:07:22,500
ما الذي حدث للمرأة الشبح ؟

111
00:07:19,640 --> 00:07:22,500
روك! هل أنت بخير؟

112
00:07:22,970 --> 00:07:25,200
آه في الحقيقة...إنها هنا

113
00:07:28,080 --> 00:07:31,170
لا أفهم الوضع في الحقيقة. ما الذي فعلته ؟

114
00:07:31,650 --> 00:07:33,710
في الحقيقة لا أذكر

115
00:07:33,920 --> 00:07:38,350
لقد أسقطت آلة الصوت وبدأت مباشرة تتصرف هكذا

116
00:07:38,820 --> 00:07:41,850
أراهن على أنه لديها مشكلة في التواصل

117
00:07:38,820 --> 00:07:41,850
إنها واحدة منهم

118
00:07:42,360 --> 00:07:44,330
رأيتُ واحدة كهذه من قبل

119
00:07:44,660 --> 00:07:47,630
هذه مشكلة -
هي،المرأة الشبح  -

120
00:07:47,760 --> 00:07:50,060
غبية، هذا ما تحصلين عليه إذا ما فعلتي شيئاً لستي جيدة فيه

121
00:07:50,130 --> 00:07:51,690
...ريفي، هذه الإصابة

122
00:07:51,770 --> 00:07:54,290
اوه. إنها بخير. ليست عميقة كما تبدو

123
00:07:55,670 --> 00:07:59,730
هل هذا المبنى ينهار؟

124
00:07:55,670 --> 00:07:59,730
!هي!، هي،هي، هي

125
00:08:02,780 --> 00:08:04,750
!الرصيف غارق في النيران

126
00:08:04,980 --> 00:08:07,950
هل تستطيع رؤية ريفي والآخرين؟ -
لستُ متأكداً -

127
00:08:08,120 --> 00:08:12,280
هكذا هيا

128
00:08:08,120 --> 00:08:12,280
لكن إذا ما بدأنا بأمرٍ ما، فسوف ينظمون لنا فيه

129
00:08:12,890 --> 00:08:16,150
!بيني! أسرع وأسحب المقود إلى 180 نحو الرصيف

130
00:08:16,460 --> 00:08:18,360
حسناً أنا جيد في السحب

131
00:08:28,940 --> 00:08:31,410
!هي،هي،هي - 
ما الذي يحدث ؟ -

132
00:08:32,980 --> 00:08:38,440
أنا هنا لأخذ حياتكم! لدي أسبابي للإنضمام إلى هذه المطادرة

133
00:08:39,380 --> 00:08:41,350
اسمي هو الساحر

134
00:08:41,420 --> 00:08:45,720
...روتون الساحر! لا أحمل ضغينة ضدكم، لكن

135
00:08:59,400 --> 00:09:01,560
تبا! لقد دمر بالكامل

136
00:09:01,660 --> 00:09:04,120
Crazy anime  : إنتاج

137
00:09:09,700 --> 00:09:11,660
تباً

138
00:09:13,770 --> 00:09:14,630
!إنه القارب

139
00:09:14,730 --> 00:09:16,220
في الوقت المناسب

140
00:09:17,670 --> 00:09:20,730
جيد لأنه يدخل. أسرعوا للرصيف

141
00:09:22,710 --> 00:09:25,180
!إنهم هم، إلحقوهم

142
00:09:27,250 --> 00:09:28,300
! توقفوا

143
00:09:40,730 --> 00:09:42,020
!الجميع هنا، داتشي

144
00:09:42,160 --> 00:09:42,920
!تحرك، بيني

145
00:09:43,060 --> 00:09:43,620
!علم

146
00:09:43,700 --> 00:09:45,060
!توقفوا

147
00:09:49,170 --> 00:09:51,430
!القليل صعدوا للقارب

148
00:09:52,470 --> 00:09:54,440
!روك! أدخل هذه المرأة للداخل

149
00:09:55,810 --> 00:09:57,270
! من هنا

150
00:10:08,350 --> 00:10:12,880
لديك حظ الشيطان

151
00:10:08,350 --> 00:10:12,880
اوه، أنت حي أيضاً

152
00:10:14,190 --> 00:10:16,660
هل رأيتي هذا؟ - 
على الأغلب -

153
00:10:17,830 --> 00:10:19,350
هل مظهري جيد ؟

154
00:10:20,670 --> 00:10:23,130
أنت فقط تبدو كملك الأغبياء

155
00:10:24,040 --> 00:10:26,970
يجب أن تتوقف عن قول مقدمات كهذه

156
00:10:29,640 --> 00:10:31,340
هل أنتِ بخير؟

157
00:10:32,340 --> 00:10:35,310
هل يبدو أنني أستطيع تأدية رقصة الأسد ؟

158
00:10:36,480 --> 00:10:39,810
يجب أن ترتدي سترة ضد الرصاص

159
00:10:36,480 --> 00:10:39,810
...في المرة المقبلة

160
00:10:41,050 --> 00:10:43,040
من الجيد أن تملكي واحدة، فقط إن حدث طارئ

161
00:10:45,390 --> 00:10:47,590
السلاح الحقيقي جريمة بحد ذاته

162
00:10:49,830 --> 00:10:54,060
على أي حال، لن تكون هنالك مرة مقبلة بهذه الإصابة

163
00:10:54,700 --> 00:10:56,720
سوف آخذك إلى الطبيب

164
00:10:58,470 --> 00:11:02,410
لا أستطيع أن أترك فتاة لتموت...أمام عيني

165
00:11:05,340 --> 00:11:08,540
أنا لستُ من النوع الذي قد يقتل في مثل هذه المدينة

166
00:11:09,010 --> 00:11:12,510
سوف تكون مضيفاً رائعاً في ماخور

167
00:11:13,950 --> 00:11:16,650
أنا أخرق كثيراً لهذا

168
00:11:19,320 --> 00:11:22,020
إذا كانت حيه...فلنأخذها معنا

169
00:11:24,600 --> 00:11:26,560
إنها محظوظة أيضاً

170
00:11:27,270 --> 00:11:29,890
!لوبوس! أين ذلك اللعين لوبوس

171
00:11:30,070 --> 00:11:30,800
هل ناديتني؟

172
00:11:30,900 --> 00:11:33,000
أين راسل؟! لماذا لم يرجع بعد ؟

173
00:11:33,070 --> 00:11:36,100
لا تستطيع أن تسأل عن المستحيل . لديه مشاكل بالطبع

174
00:11:36,170 --> 00:11:37,230
! غبي

175
00:11:37,310 --> 00:11:41,250
هل تعلم كم لطخ أسمي بالطين أمام دون جيرولام؟

176
00:11:41,380 --> 00:11:42,970
...أتفهم كيف تشعر، لكن

177
00:11:43,080 --> 00:11:43,840
!يا غبي

178
00:11:44,180 --> 00:11:46,510
إذا كان لديك رأس قادر على فهم أي شيء

179
00:11:46,590 --> 00:11:49,050
!فابدأ بطلب الجنود في بلدنا

180
00:11:49,350 --> 00:11:53,850
لكن هذا سيقيم حرباً مع الروسيين و الصينيين على هذه الجزيزة

181
00:11:53,930 --> 00:11:57,730
!لا مشكلة لدي! خذني إلى هاتف الآن

182
00:11:58,100 --> 00:12:01,070
!هاتف دولي - 
رجاءً إنتظر لحظة  -

183
00:12:07,740 --> 00:12:12,640
أنتم إهتموا بأمر المسلحين

184
00:12:07,740 --> 00:12:12,640
يوجد باب هنا. سوف أذهب للأسفل

185
00:12:13,310 --> 00:12:14,800
علم

186
00:12:17,020 --> 00:12:19,250
سحقاً. سوف أعود لغرفة القيادة

187
00:12:19,350 --> 00:12:20,650
ليس لدينا العدد الكافي، داتشي

188
00:12:21,190 --> 00:12:25,520
سيخاف من هذا الثور

189
00:12:21,190 --> 00:12:25,520
سوف آخذهم في جولة ركوب. حتى تاف هيديمان

190
00:12:21,190 --> 00:12:25,520
تاف هيديمان : بطل العالم متقاعد في ركوب الثور

191
00:12:25,760 --> 00:12:29,590
يبدو ممتعاً، داتشي. أعلمني عندما تكون على وشك البدأ

192
00:12:30,030 --> 00:12:33,050
هل أنت بخير؟ آسف لدفعكي

193
00:12:33,300 --> 00:12:35,490
نعم، الشكر لك وقعت على رأسي

194
00:12:36,200 --> 00:12:41,140
هل هذه ضيفة ؟

195
00:12:36,200 --> 00:12:41,140
حسناً الآن، تركت القيادة لداتشي

196
00:12:41,940 --> 00:12:45,070
أهلاً بكِ على المستنقع. نادني فقط بيني

197
00:12:45,780 --> 00:12:48,440
أنا جانيت بهاي. نادني جين

198
00:12:49,350 --> 00:12:52,410
في الحقيقة، لدينا بعض الضيوف الغير مدعويين على السفينة، أيضاً

199
00:12:53,180 --> 00:12:57,420
دفاعاتها لن تصمد كثيراً

200
00:12:53,180 --> 00:12:57,420
لذا أسترخي في غرفتي

201
00:12:58,160 --> 00:13:02,090
اوه، رجاءً لا تلمسي الأجهزة في غرفتي

202
00:13:02,490 --> 00:13:04,590
ولا شيئاً واحداً حتى

203
00:13:04,760 --> 00:13:07,230
أنتي جاهزة؟

204
00:13:04,760 --> 00:13:07,230
نحن على وشك البدأ باللعب العنيف

205
00:13:07,470 --> 00:13:09,430
إنتظر! إيدا، تمسكي بهذا

206
00:13:09,900 --> 00:13:13,050
ماهذا؟- 
حسناً، إبدأ برقصة الثور -

207
00:13:18,240 --> 00:13:19,870
كيف هذا إيدا. أنتي سعيدة؟

208
00:13:19,980 --> 00:13:21,240
!لا تمزحي معي

209
00:13:28,090 --> 00:13:29,280
! موتا

210
00:13:30,090 --> 00:13:33,850
سؤال واحد، هل هذا القارب يقاد هكذا دائماً؟

211
00:13:34,360 --> 00:13:36,330
إنها مجرد صدفة

212
00:13:36,660 --> 00:13:39,390
للحظة، اعتقدتُ أن عملكم هو قتل زبائنكم هكذا

213
00:13:40,470 --> 00:13:43,760
!مزعجين! لا تفرحوا كثيراً، أنتم قليلون جداً

214
00:13:45,270 --> 00:13:47,640
أرخيت من دفاعكِ، ريفي! هل نفذ الرصاص منكِ

215
00:13:47,770 --> 00:13:51,340
إذا قتلتك فسأحصل على أجنحة - 
ريفي، خذي -

216
00:13:55,550 --> 00:13:57,380
هل أعجبتكي الرقصة ؟

217
00:13:57,480 --> 00:13:58,470
كانت رائعة

218
00:13:59,550 --> 00:14:04,180
!لا تمزحي. لا أريد أن أجرب هذا مجدداً. ريفي

219
00:14:07,460 --> 00:14:09,430
سوف أهتم بأمر هذا

220
00:14:09,630 --> 00:14:12,220
لدينا واحد آخر تسلل لغرفة المحركات

221
00:14:13,260 --> 00:14:15,390
إيدا، إهتمي بالآخر

222
00:14:15,500 --> 00:14:16,630
حسناً، رفيقتي

223
00:14:17,170 --> 00:14:20,760
ما هذا المكان؟ جين! أين أنتي ؟

224
00:14:21,140 --> 00:14:23,230
كم سيتطلب منا حتى نصل إلى الميناء المقصود؟

225
00:14:23,310 --> 00:14:25,240
حوالي 8 ساعات

226
00:14:25,310 --> 00:14:31,150
سيد ياباني، أحضر كمبيوتري من الحقيبه

227
00:14:25,310 --> 00:14:31,150
حسناً، لدينا الكثير من الوقت

228
00:14:32,520 --> 00:14:34,450
ليس لديكي أي حقائب

229
00:14:34,520 --> 00:14:38,980
ليس لدي؟ هل أنت غبي؟

230
00:14:39,060 --> 00:14:40,290
ما المقصود من هذا ؟

231
00:14:40,560 --> 00:14:42,220
لا أعلم. إذا كانت مهمة جداً، لماذا لم تهتمي بها بنفسكي؟

232
00:14:42,330 --> 00:14:43,760
ألا تفهم أنت ؟

233
00:14:43,860 --> 00:14:44,790
أفهم ماذا ؟

234
00:14:44,860 --> 00:14:47,830
سوف تضرا الأجهزة

235
00:14:44,860 --> 00:14:47,830
لا تصبحا عنيفين

236
00:14:48,270 --> 00:14:50,460
لا أستطيع فعل أي شيء بدون حاجياتي

237
00:14:50,840 --> 00:14:53,300
...إذا لم يكن لدي كمبيوتري، أو لم أستيطع الإتصال بالشبكة

238
00:14:54,310 --> 00:14:56,030
!كمبيوتر

239
00:14:57,040 --> 00:15:01,450
سحقاً، أخرجي! سحقاً، سحقاً، سحقاً

240
00:14:57,040 --> 00:15:01,450
جين! أين أنتي ؟

241
00:15:02,110 --> 00:15:04,600
ليس لدي أي طريق للتقدم. كيف تجرؤا على خداعي

242
00:15:05,020 --> 00:15:11,290
...عندما ينتهي هذا، سوف أشرب حتى أمرض

243
00:15:05,020 --> 00:15:11,290
سوف أريك أيها المحرك الغبي

244
00:15:11,960 --> 00:15:16,720
سوف أشتري كل الجلود، وسوف أقيم العلاقة حتى أتعب من هذا

245
00:15:18,530 --> 00:15:23,300
الكثير لتفعله يا راعي البقر، أستطيع أن أفهم لماذا يسمونكم العشاق

246
00:15:23,670 --> 00:15:29,840
القلق بأن تصعد بيوضك للسماء العالية أولاً؟

247
00:15:23,670 --> 00:15:29,840
لكن لماذا لا تسأل الإله  إذا ما كان يجب عليك

248
00:15:35,610 --> 00:15:38,170
داتشي، إنه يغطي مجال رؤيتي بنيرانه

249
00:15:38,620 --> 00:15:39,340
يبدو الأمر مزعجاً

250
00:15:39,420 --> 00:15:40,940
أحتاج لرقصة ثور أخرى

251
00:15:41,020 --> 00:15:44,480
تستطيع فعلها؟ هذا الرجل سريع جداً بالنسبة لرجل ممتلئ مثله

252
00:15:46,460 --> 00:15:48,390
سوف أعطيك الإشارة عندما أوقعه في الفخ

253
00:15:49,030 --> 00:15:51,500
حسناً. هذا سهل كفاية. ماهي فرص نجاتك

254
00:15:52,300 --> 00:15:55,660
سوف اذهب

255
00:15:52,300 --> 00:15:55,660
إنها تعتمد على توقيت فقط

256
00:15:58,740 --> 00:16:02,500
!لقد سئمت من كثرة التعامل معكي

257
00:15:58,740 --> 00:16:02,500
!لا تقفي في طريقي، أيتها الراهبة الملعونه

258
00:16:03,370 --> 00:16:08,780
إذاً فلتنزل من هذا القارب

259
00:16:03,370 --> 00:16:08,780
!كأنني أهتم! أيها الفلاح

260
00:16:08,950 --> 00:16:10,880
!نعم، صحيح  - 
أخرس -

261
00:16:10,950 --> 00:16:12,920
القوالب ملك لي، غبية

262
00:16:14,250 --> 00:16:16,220
ألا تملكين القوالب؟

263
00:16:16,290 --> 00:16:18,260
القوالب هي في مكانٍ ما في الشبكة

264
00:16:18,920 --> 00:16:25,120
كل المتبقي هو جمع البيانات الهندسية من أنحاء العالم وصنعها

265
00:16:25,400 --> 00:16:28,730
لكن لا أستطيع أن إخراجها، لأن مدير البيانات قد مات

266
00:16:29,700 --> 00:16:33,730
الشفيرة تتغير كل يوم تلقائياً، أستسلم

267
00:16:34,110 --> 00:16:37,230
لقد دفع لنا المبلغ من كنيسة الآلام، لذا لا توجد مشكلة

268
00:16:38,480 --> 00:16:39,940
لكن المشكلة في إيدا

269
00:16:40,010 --> 00:16:42,450
...عندما تكتشف أنكي لا تملكين القوالب

270
00:16:42,650 --> 00:16:45,880
سوف تجد طريقة جديدة لتعذيبك حتى يعجب المسيح بها

271
00:16:46,020 --> 00:16:47,250
أنت تمزح، صحيح؟

272
00:16:47,320 --> 00:16:51,550
روانبر من الأماكن التي يصبح فيها المزح العينفة حقيقة

273
00:16:51,920 --> 00:16:53,790
...إذاً -

274
00:16:51,920 --> 00:16:53,790
صحيح -

275
00:16:53,860 --> 00:16:56,020
...هل ستتركني أستخدم أجهزتك

276
00:16:56,090 --> 00:16:56,620
...لا

277
00:16:56,730 --> 00:16:59,250
!لما لا؟ بخيل،بخيل،بخيل

278
00:16:59,330 --> 00:17:01,030
لن أعطيكي إياها مهما حدث

279
00:17:01,100 --> 00:17:05,470
يجب أن تجعليني أشرب نصف لتر من البيرة حتى تتمكني من إستخدام أجهزتي

280
00:17:06,670 --> 00:17:09,800
لكن إذا أنا أستخدمتها، فهذه قصة أخرى

281
00:17:10,940 --> 00:17:14,610
أنا مهتم قليلاً بما كان يفعله مساعدك

282
00:17:15,710 --> 00:17:17,680
لا تقللي من شأني

283
00:17:17,850 --> 00:17:20,610
...إذا كان شيئاً قد أتى من طفل مازال في المدرسة

284
00:17:21,050 --> 00:17:23,080
فسوف أحشوا الإضافات

285
00:17:26,190 --> 00:17:30,630
اوه، من الممتع جداً مطارة آنسة شابة مثلكي

286
00:17:30,930 --> 00:17:32,990
لكن جسمي فقط لا يستطيع التوقف

287
00:17:33,770 --> 00:17:37,200
ماذا عن هذا، آنستي؟ فقط أستسلمي وانحرقي

288
00:17:38,500 --> 00:17:42,630
زوجتي لم تأخذ حتى 5 دقائق

289
00:17:38,500 --> 00:17:42,630
ستأخذ لحظة فقط

290
00:17:43,140 --> 00:17:46,410
سأكون راضياً طالما أستطيع شم رائحة جلدك المحروق

291
00:17:47,610 --> 00:17:52,350
إنه مناسب لحفل الشواء

292
00:17:47,610 --> 00:17:52,350
هذا طقس جميل، آنستي الصغيرة

293
00:17:54,690 --> 00:17:56,650
! داتشي، ابدأ

294
00:18:01,890 --> 00:18:03,760
!أنت رجل الفضاء، عزيزي

295
00:18:09,000 --> 00:18:12,090
لقد تأكد، هذا القارب هنا لقتلي

296
00:18:12,340 --> 00:18:14,800
إنها مجرد مصادفة -
فهمت -

297
00:18:15,110 --> 00:18:17,400
على الأقل، دعني أرى البيانات قبل أن أموت

298
00:18:17,810 --> 00:18:23,370
أعماقي تخبرني أنه من نوع الشبح

299
00:18:17,810 --> 00:18:23,370
شفيرة متبادلة IFSR أنها ليست

300
00:18:23,780 --> 00:18:27,980
يمكننا أن نفصل الزائد منه و نتولى السيطرة سريعاً

301
00:18:28,450 --> 00:18:30,150
لكن إستخدام العنف ليس أنيقاً جداً

302
00:18:30,290 --> 00:18:31,850
من يهتم بالأناقة؟

303
00:18:32,360 --> 00:18:36,660
لا تتسرعي. أمر بسته طرق متشابهه ضد الشبح

304
00:18:37,230 --> 00:18:42,220
إذا كان واحد من المؤشرات هو المطلوب، فسيبدأ التحميل  قريباً

305
00:18:42,970 --> 00:18:46,130
من هذا الصوت، رفيقتي تخلصت من البدين

306
00:18:46,840 --> 00:18:49,270
أنت الوحيد المتبقي ياراعي البقر

307
00:18:50,580 --> 00:18:53,600
إذا قاومتني، فسأفجر رأسك وأرميك في المحيط

308
00:18:54,310 --> 00:18:57,250
سحقاً، هذا ليس مسلياً بعد الآن

309
00:18:54,310 --> 00:18:57,250
حسناً، حسناً

310
00:18:57,550 --> 00:18:59,710
كيف يمكنني العودة إلى الرئيس هكذا ؟

311
00:19:00,220 --> 00:19:03,280
لاحاجة لذلك. لوبوس سوف يتهم بهذا

312
00:19:04,160 --> 00:19:06,450
يعلم جيداً كيف تجري الأمور هنا

313
00:19:06,890 --> 00:19:10,790
يقضي على السيد إلفيس؟

314
00:19:06,890 --> 00:19:10,790
هذا الغبي لوبوس؟

315
00:19:11,830 --> 00:19:13,800
...كما لو أنه سيفعل هذا

316
00:19:15,800 --> 00:19:16,860
ماذا ؟

317
00:19:16,940 --> 00:19:21,070
في فلوريدا...لا

318
00:19:16,940 --> 00:19:21,070
!أنتظري لحظة رأيتك من قبل ؟

319
00:19:21,340 --> 00:19:26,470
في واشنطن العاصمة أنا متأكد من هذا

320
00:19:21,340 --> 00:19:26,470
ليس هناك. أعلم الآن، في المدينة القذرة

321
00:19:27,680 --> 00:19:33,550
حقاً؟ أنا لا أعرفك. ولدت في ألاباما. لم أذهب قط إلى العاصمة

322
00:19:34,250 --> 00:19:37,150
إذاً فلقد قابلة إمرأة تشبهك

323
00:19:37,560 --> 00:19:41,020
كنتي ترتدين هذه الملابس و النظارات لذا لم أتعرف عليكِ

324
00:19:41,660 --> 00:19:45,760
متى كان هذا؟ عندما دون جيرولام كان في العاصمة

325
00:19:46,130 --> 00:19:48,190
!إنه هو. هذا الرجل

326
00:19:48,330 --> 00:19:48,590
هي

327
00:19:49,370 --> 00:19:52,770
إنه خطاك على أي حال

328
00:19:49,370 --> 00:19:52,770
من الأفضل أن تتوقف، يا راعي البقر

329
00:19:53,370 --> 00:19:57,330
!إذكر الآن! هذا السيناتور المغفل، جاك بونهام

330
00:19:58,640 --> 00:20:00,840
!نقطة لي! كان شبحاً

331
00:20:01,410 --> 00:20:04,580
مساعدكي ماهراً، لكن ليس بما فيه الكفاية

332
00:20:05,050 --> 00:20:09,180
كيفين ميتنيك : هكر كمبيوتر شهير عمل في عام 1980 و 1990

333
00:20:05,050 --> 00:20:09,180
!أنا بروعة كيفين ميتنيك. نعم، نعم! أنا مدهش

334
00:20:10,020 --> 00:20:13,250
ما هي جائزتي؟

335
00:20:10,020 --> 00:20:13,250
!الآن. لقد كسبت الرهان

336
00:20:22,500 --> 00:20:26,990
هي، هي...أنت رائع جداً ومثير

337
00:20:31,140 --> 00:20:34,110
هذه المرأة...كانت ترتدي بدلة زرقاء للقوات البحرية، صحيح؟

338
00:20:34,710 --> 00:20:39,050
أتت من أجل التواصل مع السيناتور، مع العديد من الرجال

339
00:20:39,750 --> 00:20:42,280
في مطعم فرنسي اسمه فونتينبلو

340
00:20:42,650 --> 00:20:47,850
لكن لماذا كنتي مع السيناتور؟

341
00:20:42,650 --> 00:20:47,850
!نعم! الفونتينبلو

342
00:20:48,190 --> 00:20:51,420
...في هذا الوقت هي ومعاونيها كانوا يتكلمون عن الإتصالات

343
00:20:52,100 --> 00:20:59,000
مع البلاد الأجنبية في شرق إفريقيا التي عارضت نافتا

344
00:20:59,670 --> 00:21:01,640
وكيفية التعامل معهم

345
00:21:02,740 --> 00:21:03,870
...لا يمكن أن تكوني

346
00:21:03,980 --> 00:21:05,470
إنه خطأك. إنها شخص آخر

347
00:21:05,740 --> 00:21:10,010
أنا فقط راهبة ملعونه من كنيسة الآلام

348
00:21:11,020 --> 00:21:14,140
لكن سأخبرك أمراً واحداً حقيقياً

349
00:21:14,950 --> 00:21:20,750
لم أولد في ألباما. بلدي لانغلي، فيرجينيا

350
00:21:20,830 --> 00:21:22,790
!أنتي من المخابرات ؟

351
00:21:27,400 --> 00:21:29,990
بالتأكيد أخذتي وقتكي

352
00:21:30,570 --> 00:21:31,160
نعم

353
00:21:31,340 --> 00:21:33,390
هل أرسلتيه إلى الجحيم ؟

354
00:21:38,040 --> 00:21:40,480
نحن على وشك الوصول إلى الميناء. فلنسترح

355
00:21:40,850 --> 00:21:46,280
اوه نعم، الإله في سمائه، الأمور بخير في العالم

356
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
الحلقة القادمة

357
00:23:19,130 --> 00:23:21,150
إذاً، أنا ذاهب للخارج لفترة

358
00:23:21,660 --> 00:23:24,890
إذاً سوف آتي معك، أيضاً

