1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#19                             جنة العصابات فوجياما

19
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

20
00:01:36,590 --> 00:01:41,650
التي أستيقظ فيها مع صداع بسبب الكحول

21
00:01:36,590 --> 00:01:41,650
في السنة التي مضت، هذه هي  الأماكن

22
00:01:42,900 --> 00:01:47,820
أوقات في الكبينة في سفينة الطوربيد

23
00:01:47,900 --> 00:01:49,730
لكن هنا مخبئي

24
00:01:50,670 --> 00:01:53,800
غرفة فندق رخيص تطل على مركز روانبرا

25
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

26
00:01:54,970 --> 00:01:58,270
للمرة الأولى لهذه السنة، سوف أترك هذه البلد إلى مكان بعيد

27
00:02:00,750 --> 00:02:03,540
...هذا المكان هو

28
00:02:00,750 --> 00:02:03,540
مكان بعيد جداً أزلته من قلبي

29
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

30
00:02:13,060 --> 00:02:15,620
هل هذا أنت، روك؟ عاماً سعيداً

31
00:02:16,700 --> 00:02:19,690
في الحقيقة لن تشعر بهذا هنا، تقريباً

32
00:02:20,700 --> 00:02:22,860
فقط الألعاب النارية الصينية

33
00:02:22,940 --> 00:02:26,890
صحيح. كل شيء بخير بشكل رائع هنا للسنة الجديدة

34
00:02:27,740 --> 00:02:29,000
ما أخبار ريفي؟

35
00:02:29,080 --> 00:02:33,100
كل الذي تفعله هو التذمر، لم تعجب بالتوكاريف الذي أعطي لها

36
00:02:29,080 --> 00:02:33,100
توكاريف : مسدس مصنوع في السوفيين

37
00:02:33,510 --> 00:02:34,810
كانت في مزاج سيء بالأمس بسبب هذا أيضاً

38
00:02:34,880 --> 00:02:36,470
أنت بالتأكيد تجذب النساء

39
00:02:36,550 --> 00:02:38,780
لقد أتت معك لأنها كانت قلقة بطريقتها، صحيح؟

40
00:02:39,290 --> 00:02:42,720
سوف أكلمك لاحقاً

41
00:02:39,290 --> 00:02:42,720
نعم. لقد انتهى الوقت

42
00:02:45,190 --> 00:02:47,160
إنها تثلج

43
00:02:48,330 --> 00:02:52,960
لكنه شعور رائع

44
00:02:48,330 --> 00:02:52,960
نيويورك تجعلها أسوأ

45
00:02:54,330 --> 00:02:57,330
منذُ أن تركت هذه المدينة، لم أرى الثلج

46
00:02:58,740 --> 00:03:01,730
هل تعجبكِ اليابان ؟ -
لقد ضربت القليل من الشباب -

47
00:03:02,480 --> 00:03:05,810
"عندما أرد عليهم، يظهرون وجهاً مضحكاً ويقولون لي "جاجين

48
00:03:02,480 --> 00:03:05,810
جاجين : تعني أجنبي أو سائح

49
00:03:06,380 --> 00:03:08,350
هذا البلد يغضبني

50
00:03:10,680 --> 00:03:12,950
اليوم هو أول مرة نلتقي وجهاً لوجه

51
00:03:13,690 --> 00:03:15,750
شكراً لقدومك كل هذا الطريق

52
00:03:16,490 --> 00:03:18,460
هؤلاء رجالي

53
00:03:19,020 --> 00:03:23,150
إذاً، بماذا أناديك؟

54
00:03:24,860 --> 00:03:26,830
بالالايكا لا بأس به

55
00:03:26,900 --> 00:03:29,770
سمعت كل شيء من لابتيف

56
00:03:30,270 --> 00:03:33,600
نحن حريصين على أن نصنع قاعدة لعملياتنا في طوكيو مؤقتاً

57
00:03:34,340 --> 00:03:36,310
أنا أقدر مساعدتكم

58
00:03:36,410 --> 00:03:41,010
إذا كنتم في فريق معنا، لما كان هنالك شيء لنخشاه

59
00:03:41,110 --> 00:03:44,710
كما سمعتي على الأغلب، مجلس كانتو للسلام لا يريد تدخل الغرباء

60
00:03:45,820 --> 00:03:49,450
السيد لابتيف من روسيا طرد بسبب هذا

61
00:03:50,360 --> 00:03:56,120
لهذا قلت لنفسي...يمكن لنا تقديم يد المساعدة

62
00:03:58,400 --> 00:04:01,560
لكن إعتقدت بأن فريق واشمينيان من المجلس

63
00:04:03,070 --> 00:04:05,540
هنالك الكثير ممن يعانون من أجل الواجب

64
00:04:06,140 --> 00:04:09,630
لقد دفعنا الكثير من الضرائب لمجلس كوسا

65
00:04:10,110 --> 00:04:12,810
وأظن أننا قدمنا الكثير لمجلس السلام

66
00:04:13,650 --> 00:04:17,010
لكن لا يمكننا البقاء في المرتبة الأدنى من كومة الواجبات

67
00:04:19,250 --> 00:04:21,720
لدينا مصالح مشتركة، باندو-سان

68
00:04:23,020 --> 00:04:26,820
تتمنى أن تزيد من نفوذك بقوتنا

69
00:04:27,760 --> 00:04:30,700
سوف نشعل ناراً جديدة في هذه المدينة

70
00:04:31,400 --> 00:04:33,090
أنتي سريعة الفهم

71
00:04:33,170 --> 00:04:35,460
...إذا أزلتي مجلس كوسا بقوتكِ

72
00:04:35,530 --> 00:04:37,800
فحينها مجلس السلام لن يستطيع فعل أي شيء لهذا

73
00:04:37,870 --> 00:04:39,840
رمزنا ما زال يملك بعض القوة التي يخفيها

74
00:04:40,470 --> 00:04:45,140
سمعت أنكم الأفضل في الحروب، من بين كل الروسيين

75
00:04:46,150 --> 00:04:48,840
أنت مهتم بقواتنا؟

76
00:04:49,950 --> 00:04:53,180
قواتنا ليست مثل هؤلاء الناس

77
00:04:53,920 --> 00:04:56,480
نحن العساكر

78
00:05:00,890 --> 00:05:03,050
إنها أنا. هل أنتم في مواقعكم ؟

79
00:05:03,760 --> 00:05:06,090
جيد -
المترجم-سان -

80
00:05:06,170 --> 00:05:08,130
لقد تحولت إلى الروسية

81
00:05:08,200 --> 00:05:10,230
رائع. إبدؤا

82
00:05:18,710 --> 00:05:22,370
لكي تبدأ الأحداث فجرنا إحد النوادي التي يمتلكها مجلس كوسا

83
00:05:23,620 --> 00:05:27,050
فجرتموه؟! أيها الأغبياء! ما الذي كنتم تفكرون فيه ؟

84
00:05:27,920 --> 00:05:33,290
تخويفنا بالأسلحة لافائدة منه

85
00:05:34,990 --> 00:05:37,660
هكذا نظهر القوة في فندق موسكو

86
00:05:40,430 --> 00:05:46,100
نحن ندمر كل شيء في طريقنا. لهذا السبب نحن هنا

87
00:05:47,840 --> 00:05:52,800
لامشكلة لدي. إنها أحد الألعاب النارية من الجحيم لبدأ صراع فريق واشمينيان

88
00:05:53,110 --> 00:05:55,440
تعجبينني، بالالايكا-سان

89
00:05:57,620 --> 00:06:00,020
كل هؤلاء الياكوزا كانوا عاجزين بسبب الخوف

90
00:06:00,090 --> 00:06:04,520
أخيراً قد عدتِ، لكن هذا كان كثيراً

91
00:06:04,990 --> 00:06:07,220
تمنيت لو أنهم لا يجعلون بلدي منطقة حرب

92
00:06:07,290 --> 00:06:09,350
كانت في مزاج جيد جداً

93
00:06:09,860 --> 00:06:13,160
لم يكن هنالك قتال كبير في روانبرا مؤخراً

94
00:06:14,130 --> 00:06:18,060
إنها من النوع الذي قد يفعل أي شيء من أجل الحصول على قتال

95
00:06:18,540 --> 00:06:21,510
هنالك شيء خاطىء فيها -
إنهم مجانين حروب -

96
00:06:21,840 --> 00:06:24,970
تركوا القليل من حماسهم في أفغانستان

97
00:06:26,210 --> 00:06:28,240
هي روك، ماهذا ؟

98
00:06:28,780 --> 00:06:31,810
إنهم يقيمون مهرجاناً. السنة الجديدة على وشك الحلول

99
00:06:32,020 --> 00:06:35,040
إذاً إنه كارنفال. يبدو ممتعاً

100
00:06:35,550 --> 00:06:36,710
شكراً

101
00:06:38,890 --> 00:06:40,620
لا أرى أي معجلات الفيريس

102
00:06:40,690 --> 00:06:42,960
ليس لدينا مثلها في اليابان، ريفي

103
00:06:47,030 --> 00:06:49,500
!خذ هذه -
شكراً -

104
00:06:51,140 --> 00:06:52,970
! هذه الثالثة

105
00:06:53,040 --> 00:06:55,300
أعتقد أنكي تعيشين من أجل أسم اليدين

106
00:06:56,280 --> 00:06:58,840
أنت محق. من تظنني؟

107
00:06:59,210 --> 00:07:03,110
بما أني الآنسة ربييكا، فليس لدي أي قرين في المسدسات

108
00:07:04,620 --> 00:07:07,640
هذه الرابعة. للأسف لا أملك عدتي

109
00:07:07,820 --> 00:07:09,910
لكنت اقفلت هذا المحل في ثلاث ثواني

110
00:07:10,320 --> 00:07:14,090
بالطبع. هذا من أصعب الدول في العالم التي قد تحظى بقتال بالمسدسات فيها

111
00:07:14,830 --> 00:07:17,560
ولا تستطيع أن ترشي رجال الشرطة هنا كما في روانبرا

112
00:07:18,060 --> 00:07:20,030
...إذا أمسكونا، فسوف تكون

113
00:07:24,740 --> 00:07:27,500
تتذكر شيئاً؟ -
مثل ماذا ؟ -

114
00:07:27,570 --> 00:07:30,300
ماذا تعني "بمثل ماذا"؟ إنها بلدك

115
00:07:31,010 --> 00:07:35,450
مثل العائلة ؟

116
00:07:31,010 --> 00:07:35,450
...ألا تملك أي شخص، مثل

117
00:07:36,080 --> 00:07:38,550
ليس و كأنك ولدت من شق في الشجرة

118
00:07:38,780 --> 00:07:41,010
أعتقدت أن التطفل ليس محبوباً

119
00:07:41,520 --> 00:07:44,390
لاشيء. كنتُ أحاول معرفة ما يدور في بالك

120
00:07:44,960 --> 00:07:47,430
بدوت كمن يفكر بكثرة

121
00:07:48,630 --> 00:07:53,470
...منذُ الوقت الذي أشهرتي فيه المسدس عليّ، على تلك السفينة

122
00:07:53,970 --> 00:07:55,190
نعم

123
00:07:55,270 --> 00:07:56,600
...أنا لا أفهم. هذا المكان أعرفة جيداً

124
00:07:56,700 --> 00:08:01,000
لكني أشعر كأنني لا أعرفه

125
00:08:03,710 --> 00:08:06,470
لا أتوافق مع عائلتي

126
00:08:07,410 --> 00:08:09,900
أخي الأكبر تخرج و حصل على وظيفة حكومية

127
00:08:10,480 --> 00:08:12,880
لم أدخل الكلية في البداية لكني إنتهيت في شركة

128
00:08:12,990 --> 00:08:17,290
أظن أنهم لم يهتموا منذُ البداية

129
00:08:12,990 --> 00:08:17,290
لم يتوقعوا الكثير مني

130
00:08:17,690 --> 00:08:19,920
لكنهم مازالوا أحياء، صحيح؟

131
00:08:20,790 --> 00:08:22,760
على الأقل كلمهم

132
00:08:22,960 --> 00:08:26,730
هذه فرصتك الوحيدة

133
00:08:22,960 --> 00:08:26,730
أنت لم تعتقل بعد

134
00:08:27,030 --> 00:08:29,500
إذا بقيت على هذا فسيأتي يوم ما لن تستطيع رؤيتهم فيه مجدداً

135
00:08:33,340 --> 00:08:37,370
أليس من الجيد العودة إلى ديارك ؟

136
00:08:33,340 --> 00:08:37,370
...من وجهة نظرنا، لديك عائلة عادية

137
00:08:38,180 --> 00:08:41,610
قطعة كل هذه المسافة بدون أن تقتل أو تسرق

138
00:08:44,380 --> 00:08:49,220
لاتسيء فهمي، أنا فقط أقول أنه يجب على الأقل رؤية وجوههم

139
00:08:50,960 --> 00:08:55,860
أنا أخرج معكي، صحيح؟

140
00:08:50,960 --> 00:08:55,860
لا أستطيع القول بأني عادي

141
00:09:00,800 --> 00:09:02,030
ماذا؟

142
00:09:02,330 --> 00:09:04,500
!حسناً! واحدة أخرى وسوف أحطم الرقم القياسي

143
00:09:10,480 --> 00:09:12,910
!تباً! أراهن على أنها ثقيلة في الأسفل

144
00:09:13,080 --> 00:09:14,840
!هي، هي

145
00:09:14,910 --> 00:09:16,780
فعلتها،!هي يا روك

146
00:09:18,720 --> 00:09:22,620
لقد قالت إنها حصلت على المركز الأول، لذا أعطيني جائزة

147
00:09:22,960 --> 00:09:24,790
لا، لا،لا تستطيع الغش

148
00:09:25,820 --> 00:09:28,850
منذُ أن أسقطتها بدفعكي لها

149
00:09:25,820 --> 00:09:28,850
لقد قال إنها لا تحسب

150
00:09:28,930 --> 00:09:31,520
!ماذا؟! أيها اللعين؟

151
00:09:34,030 --> 00:09:37,000
!ما هذا ؟! تكلمني اليابانية

152
00:09:37,070 --> 00:09:40,040
ما الذي تقولينه بحق الجحيم ؟

153
00:09:40,370 --> 00:09:43,400
ريفي، توقفي -
إيها السافل -

154
00:09:43,540 --> 00:09:46,640
نحن في اليابان! تكلمي باليابانية

155
00:09:47,310 --> 00:09:49,280
...جين-سان

156
00:09:52,750 --> 00:09:54,910
أيتها الآنسه، أعذريني

157
00:09:56,590 --> 00:10:00,920
لماذا لا نستمتع كلنا فقط ؟

158
00:09:56,590 --> 00:10:00,920
نحن في منتصف أسبوع السنة الجديدة

159
00:10:02,460 --> 00:10:05,560
رجاءً ضعي عداوتكِ جانباً

160
00:10:06,600 --> 00:10:08,590
من بحق الجحيم؟

161
00:10:08,600 --> 00:10:11,150
Crazy anime  : إنتاج

162
00:10:13,570 --> 00:10:15,540
ريفي!فلنذهب! لقد أصبحنا إزعاجاً

163
00:10:15,670 --> 00:10:18,430
روك، عزيزي، هل أنت في صفه؟

164
00:10:18,670 --> 00:10:21,140
لا يجب أن تكوني غير منطقية

165
00:10:21,440 --> 00:10:26,070
الحياة قصيرة، وكلنا نود أن نتمتع بها

166
00:10:27,550 --> 00:10:30,070
...أنتي حظيتي بمتعتكِ

167
00:10:30,150 --> 00:10:32,620
هل يمكن أن أغتنم هذه الفرصة لأحفظ وجهكِ؟

168
00:10:35,790 --> 00:10:38,450
ريفي! دعينى نذهب، هيا، يا ريفي

169
00:10:42,730 --> 00:10:45,390
...امم...امم، النبيذ الحلو

170
00:10:46,630 --> 00:10:48,600
هل يريد أي أحد النبيذ الحلو؟

171
00:10:49,170 --> 00:10:51,830
...إنه بارد و الوقوف في البرد هو

172
00:10:52,040 --> 00:10:54,510
من أنتِ يا سافلة ؟ -
...آنستي -

173
00:10:55,010 --> 00:11:00,040
أنا لا أحب القتال، لذا فلنفعل هذا

174
00:10:55,010 --> 00:11:00,040
نعم. أنا موافق

175
00:11:01,780 --> 00:11:04,320
إذاً، كيف إنتهينا هكذا ؟

176
00:11:04,450 --> 00:11:08,110
هيا، هذا غير أنه ليس هنالك شيء ستحصلين عليه جراء ذلك القتال

177
00:11:08,190 --> 00:11:11,490
لست في مزاج لهذا

178
00:11:14,230 --> 00:11:16,660
أنا حقاً مسرورة لهدوء الأمور

179
00:11:17,830 --> 00:11:19,200
امم، اه.

180
00:11:19,270 --> 00:11:22,570
أ-أنا آسف - 
 رجاءً تفضل -

181
00:11:23,240 --> 00:11:25,640
...امم...حسناً

182
00:11:26,440 --> 00:11:29,170
تبدين كطالبة، أم أنكي بائعة ؟

183
00:11:30,580 --> 00:11:36,070
حسناً، نعم، كلاهما صحيح

184
00:11:37,080 --> 00:11:42,950
إنه...جينجي-سان كان مثل أبي

185
00:11:37,080 --> 00:11:42,950
أبي كان...أبي كان بائعاً

186
00:11:43,590 --> 00:11:46,820
إذا كان هنالك جدال، فالكل يذهب لجينجي-سان

187
00:11:47,690 --> 00:11:49,660
إنه ضخم، أليس كذلك ؟

188
00:11:50,260 --> 00:11:53,670
قبل أن يدرك هذا، أصبح حكم تاكاماشي

189
00:11:54,470 --> 00:11:55,490
فهمت

190
00:11:55,570 --> 00:11:58,870
اعتقدت أنه سيمكنني المساعدة هنا بعد اختبارات القبول الجامعي

191
00:12:00,040 --> 00:12:02,010
لهذا كنت متفاجئه قليلاً

192
00:12:02,340 --> 00:12:04,310
إنها تغضب سريعاً فقط

193
00:12:04,980 --> 00:12:07,110
انا فقط سعيد لأننا لم نحدث شيئاً كبيراً

194
00:12:07,180 --> 00:12:10,950
هل هي...يابانية؟ -
حسناً -

195
00:12:11,520 --> 00:12:16,790
إنها صينية أمريكية، كيف أقولها ...إنها تعمل معي

196
00:12:17,520 --> 00:12:20,980
أتيت كمترجم للروسيين، وقد أتت معي

197
00:12:22,530 --> 00:12:25,400
وظيفة دولية رائعة

198
00:12:25,930 --> 00:12:30,030
ليس كثيراً. إنها شركة صغيرة ودائماً تحدث المشاكل

199
00:12:30,600 --> 00:12:32,660
الكثير من العمل وخطير جداً

200
00:12:32,810 --> 00:12:37,940
هل هو خطير؟ -
نعم، شيء من هذا  -

201
00:12:38,650 --> 00:12:40,610
ما مشكلته ؟

202
00:12:45,750 --> 00:12:49,550
سيدتي، انتي لستي إمرأة لطيفة، ألستي كذلك؟

203
00:12:51,230 --> 00:12:53,130
إنها هذه الأعين

204
00:12:53,190 --> 00:12:56,790
هذه ليست أعين جيدة. هذه أعين الكلب

205
00:13:03,140 --> 00:13:07,570
أنت تشبهني، أنت ملطخ بالدم و الشر

206
00:13:10,580 --> 00:13:15,780
إذا أصبح الجو بارداً، فلن يكون ذلك جيداً لصحتكِ

207
00:13:10,580 --> 00:13:15,780
إنه يبرد، آنستي

208
00:13:16,380 --> 00:13:19,940
حسناً...إلى اللقاء

209
00:13:20,520 --> 00:13:22,490
هكذا ألتقينا

210
00:13:23,620 --> 00:13:25,590
اوه، ما أسمك ؟

211
00:13:26,930 --> 00:13:30,920
إنه. يوكيو. يوكيو كما في رجل الثلج  أو كما في شريط الحذاء

212
00:13:26,930 --> 00:13:30,920
ملاحظة : إنها تشرح له كيفية كتابة أسمها حيث أن طرق الكتابة تتعدد في اليابان

213
00:13:31,970 --> 00:13:33,930
...أنا

214
00:13:34,130 --> 00:13:38,730
في هذا اليوم، لم أعلم ما مدى الظلمة المحيطة بنا

215
00:13:50,550 --> 00:13:53,820
سيطرنا على مكتبٍ لمجلس كوسا

216
00:13:50,550 --> 00:13:53,820
02:30.

217
00:13:55,060 --> 00:13:58,460
النتائج : 12 قتلى، لا خسائر، ولم نفقد أي من جنودنا

218
00:13:59,430 --> 00:14:02,050
كل الرجال تركوا هذا المسرح في 02:37

219
00:14:03,100 --> 00:14:05,060
طلبتُ منهم أن يعدوا الشاي الروسي

220
00:14:05,600 --> 00:14:07,970
لا، لا أحب إثارة الضجة

221
00:14:08,440 --> 00:14:11,100
ماذا عن التوست؟ -
هل تريد البعض، أيها الرقيب؟ -

222
00:14:11,240 --> 00:14:13,140
لا، أنا بخير هكذا

223
00:14:13,340 --> 00:14:16,210
لا تترك الفطور، أيها الرقيب. هذا ليس صحياً

224
00:14:16,940 --> 00:14:18,740
متى تدخل قوات الشرطة ؟

225
00:14:18,810 --> 00:14:21,680
العملية بدأت تغلق في الـ 03:05

226
00:14:22,080 --> 00:14:24,050
إنهم في وضعية الأمن الحرجة

227
00:14:24,790 --> 00:14:27,980
لدي عضو في فريق واشمينيان يتجسس على إتصالاتهم

228
00:14:28,420 --> 00:14:31,450
يجب أن ننتظر ترجمة روك لنعرف التفاصيل

229
00:14:31,960 --> 00:14:34,220
مصداقية المعلومات قد تعني الحياة أو الموت

230
00:14:34,290 --> 00:14:36,760
اجعله يترجمها فوراً -
علم -

231
00:14:37,360 --> 00:14:39,390
كما توقعت من بالالايكا

232
00:14:39,930 --> 00:14:43,560
فهمت لماذا الرئيس سيليفينن يعرفكِ

233
00:14:44,840 --> 00:14:47,930
من الذي تظن أني أمسح مؤخرته ، فاسيلي؟

234
00:14:48,210 --> 00:14:54,180
أنت لطخت وجه المنظمة بالطين

235
00:14:54,820 --> 00:14:57,550
أريد الإنتهاء من هذه العملية و العودة إلى روانبرا

236
00:14:57,920 --> 00:15:00,910
ذلك المكان ملئ بالبارود، لا أستطيع تركه وحيداً كثيراً

237
00:15:01,520 --> 00:15:02,750
أراك بعد 6 ساعات إذاً

238
00:15:02,820 --> 00:15:05,160
!أعرفي مقامكِ ولا تتعالي بالالايكا

239
00:15:05,230 --> 00:15:08,420
أنا أحد رؤساء موسكو

240
00:15:09,400 --> 00:15:11,260
اوه، أنا آسفة

241
00:15:11,330 --> 00:15:13,960
من الصعب تذكر اللذين يرتفعون بالمال بدلاً من المهارة

242
00:15:14,840 --> 00:15:17,600
من الأفضل أن أكتب أسمك في عملة الدولار لأستطيع التذكر

243
00:15:17,670 --> 00:15:20,140
!واصلي نباحكِ، أيتها المجندة السابقة

244
00:15:26,880 --> 00:15:31,440
أنا أحذرك. هنالك شيئان في هذا العالم لا أتقبلهما

245
00:15:31,950 --> 00:15:36,950
أغبياء الـ"كي جي بي" السابقين

246
00:15:31,950 --> 00:15:36,950
البلينتز البادر

247
00:15:31,950 --> 00:15:36,950
البلينتز : بانكيك روسي رفيع

248
00:15:38,130 --> 00:15:41,250
عش ورأسك منخفض حتى لا يستطيع الرصاص إصابتك

249
00:15:54,540 --> 00:15:56,010
الرئيس

250
00:16:02,020 --> 00:16:06,420
أظن أن الأولاد هذه الأيام يفضلون الألعاب الإلكترونية على هذا

251
00:16:07,320 --> 00:16:09,850
كم من الوقت ستتحمل هذا ؟

252
00:16:10,520 --> 00:16:12,650
هذه وظيفة البائع

253
00:16:13,990 --> 00:16:17,930
أظن أنه أفضل من بيع المخدرات والنساء

254
00:16:18,970 --> 00:16:22,560
أتظن أني أفعل هذا لأني أريده؟

255
00:16:25,470 --> 00:16:28,770
عندما مات الرجل العجوز. ترك لنا هذه المجموعة التي لا فائدة منها

256
00:16:29,510 --> 00:16:36,380
العجوز و مجموعة الكوسا عاملو بعضهم كإخوة

257
00:16:29,510 --> 00:16:36,380
السبب الوحيد لوصولنا لهذا الحد هو أن ذلك الرجل

258
00:16:37,750 --> 00:16:46,050
يأخذ رئاسة مجموعتنا، حتى بعد ثلاث سنوات

259
00:16:37,750 --> 00:16:46,050
والآن قد ذهبوا، هؤلاء اللعناء لم يدعو أي أحد

260
00:16:46,990 --> 00:16:49,460
نحن الوحيدون الذين تركنا دون أي مسؤولية للرجل العجوز

261
00:16:51,200 --> 00:16:54,220
لقد أهتم بي عندما عدت من منطقة كريوتو و أوساكا

262
00:16:55,270 --> 00:16:58,100
لهذا السبب يجب علينا التصرف حيال هذا

263
00:17:03,780 --> 00:17:07,650
جين، لقد قلت أن التعامل مع الساقطين عار على الياكوزا

264
00:17:08,280 --> 00:17:11,270
لكن هذا صحيح فقط إذا ما كان لدينا شرف

265
00:17:12,850 --> 00:17:14,950
هذا ليس ما قلته

266
00:17:15,960 --> 00:17:18,320
أنا أصطدت عملاً الآن

267
00:17:18,890 --> 00:17:22,090
الإتحاد مع الروسيين حتى نخرج من موقفنا

268
00:17:22,560 --> 00:17:24,930
أيها الرئيس، هل تعلم ما الذي تقولة ؟

269
00:17:25,370 --> 00:17:27,600
! إنهم يحاولون أخراجنا أولاً

270
00:17:29,200 --> 00:17:32,640
لكن الروسيين روسيين مهما كانوا

271
00:17:32,910 --> 00:17:38,640
ليس لديهم ذرة شرف. لذا يجب علينا الإهتمام بكل الذي في مقدورنا

272
00:17:38,850 --> 00:17:41,180
إذاً، ما رأيك؟

273
00:17:41,620 --> 00:17:45,710
ذلك السيف الأبيض

274
00:17:41,620 --> 00:17:45,710
...أريد أن تشهره مجدداً

275
00:17:46,890 --> 00:17:51,550
"الأسم الذي كان يخيف كل الياكوزا"قاتل الرجال جينجي

276
00:17:52,160 --> 00:17:54,790
ألن تريني هو مرة أخرى ؟

277
00:17:55,960 --> 00:18:02,600
أيها الرئيس، أنا سعيد لأنك تبحث عن الآنسة

278
00:18:03,300 --> 00:18:06,140
أفهم ما قلته ...لكن

279
00:18:07,510 --> 00:18:10,530
الذي تقوله الآن ليس فيه ذرة عداله

280
00:18:11,340 --> 00:18:15,640
أمسكت ذلك السيف الأبيض من أجل العجوز، كان يمكله

281
00:18:18,050 --> 00:18:20,020
فهمت. هذا سيء سوف آتي مجدداً

282
00:18:22,260 --> 00:18:24,220
,هؤلاء الروس

283
00:18:25,260 --> 00:18:27,230
هل أحضروا مترجمهم الخاص؟

284
00:18:27,490 --> 00:18:30,690
نعم، هذا صحيح -
من أي نوع من الرجال؟ -

285
00:18:31,030 --> 00:18:35,370
شاب مع فتاة جميلة لكن سيئة الأخلاق

286
00:18:35,740 --> 00:18:37,970
امم، لم يبدو أكثر من شخص عادي

287
00:18:38,240 --> 00:18:46,970
وحتى الموقد في بار صارم

288
00:18:38,240 --> 00:18:46,970
إذا كان لي أن أشبهه، كان يبدو مثل الذي يحضر الحساء، البصل، والأوعيه

289
00:18:48,750 --> 00:18:51,080
إذاً، سوف أذهب لفترة

290
00:18:52,320 --> 00:18:55,150
!!أسرع وانقلع! شوو

291
00:18:58,560 --> 00:19:01,820
سوف أنتظرك لكن ليس كثيراً

292
00:19:02,400 --> 00:19:07,360
بعد هذا، سأختفي، رفيقي

293
00:19:02,400 --> 00:19:07,360
فقط حتى أنتهي من هذا

294
00:19:15,780 --> 00:19:19,470
السماء تبدو كما هي أينما كنت

295
00:19:19,980 --> 00:19:22,010
...هنا...في شارع الموت

296
00:19:45,010 --> 00:19:46,530
هذا بالفعل رائع

297
00:19:46,610 --> 00:19:49,300
!إنه مثل السحر -
فقط مثل آني أوكلاي، صحيح؟ -

298
00:19:49,940 --> 00:19:52,410
!جاك ماكول! أنا هنا للإنتقام من وايلد بيل

299
00:19:52,680 --> 00:19:56,380
الآن، أروني ما لديكم

300
00:19:52,680 --> 00:19:56,380
هل تستطيعين هزيمتي، جين؟

301
00:20:02,360 --> 00:20:04,320
لقد  هزمنا

302
00:20:09,260 --> 00:20:12,600
لا يسقط الناس هكذا عندما يطلق عليهم. يفعلون هكذا في التلفاز

303
00:20:13,030 --> 00:20:17,130
في الحقيقة، مباشرة تخسر كل قواك. أفهمتم؟

304
00:20:17,940 --> 00:20:22,910
كما لو أن كل شيء تحت ركبتك يختفي، قدميك ترتبك، وتذهب بعيداً

305
00:20:23,340 --> 00:20:25,170
سوف أريكم مثالاً، أمسك

306
00:20:39,430 --> 00:20:42,660
هذا ليس مظهراً رائعاً جداً، أختاه

307
00:20:44,900 --> 00:20:48,890
لن تكون أبداً رائعة

308
00:20:44,900 --> 00:20:48,890
إنها دائماً هكذا عندما تموت

309
00:20:49,900 --> 00:20:53,500
ما الذي تفعلينه ؟ -
منذُ متى بدأت تشاهد ؟ -

310
00:20:53,940 --> 00:20:56,410
منذُ اللحظة التي أندفعتي فيها إلى الأغصان الميته

311
00:20:57,710 --> 00:20:59,740
القصة مختلفة عن التي أذكرها

312
00:20:59,810 --> 00:21:01,780
في الحقيقة جين لم تشتري المزرعة في الصالون

313
00:20:59,810 --> 00:21:01,780
أشتري المزرعة: كلمة عامية تشير إلى الموت

314
00:21:02,320 --> 00:21:04,010
...تباً

315
00:21:06,120 --> 00:21:08,280
!مسدسي -
!اسمع جيداً -

316
00:21:08,360 --> 00:21:11,290
أخبر داتشي، أو بيني عن هذا

317
00:21:11,460 --> 00:21:13,690
وسوف أقطع بيوضك و أطهوها و أطعمك أياها

318
00:21:13,760 --> 00:21:15,730
لن أفعل! أقسم أني لن أفعل

319
00:21:17,760 --> 00:21:20,360
و؟ هل إلتقيت بهم ؟

320
00:21:20,600 --> 00:21:26,370
في الحقيقة ذهبت للبيت، لكن، لم أرهم

321
00:21:27,140 --> 00:21:29,070
لم يكونوا في المنزل

322
00:21:29,140 --> 00:21:30,440
ماذا ؟

323
00:21:30,510 --> 00:21:35,470
لا، شيء...لكن ما زال لدينا بعض الوقت

324
00:21:36,780 --> 00:21:38,510
أنتي محقة

325
00:21:39,190 --> 00:21:44,560
إنه المكان الذي وجد من أجله

326
00:21:39,190 --> 00:21:44,560
لماذا لم يذهب إلى المنزل؟

327
00:21:45,930 --> 00:21:47,520
...يا إلهي، هذا الشاب

328
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
الحلقة القادمة

329
00:23:19,330 --> 00:23:22,060
!أيها الرئيس! الروسيين لم يتراجعوا

330
00:23:22,800 --> 00:23:25,230
!لقد فجروا شيئاً آخر اليوم

