1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#20                             النجــــــــاح

19
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

20
00:01:37,920 --> 00:01:40,360
لقد أخبرتك، فلنذهب إلى هناك المرة المقبلة

21
00:01:47,300 --> 00:01:49,270
!من أنتم ؟

22
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

23
00:02:05,780 --> 00:02:07,750
آسف، آنستي

24
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

25
00:02:07,850 --> 00:02:10,980
ربما هذا المكان ليس مسلياً للمرأة

26
00:02:11,960 --> 00:02:15,550
لا تهتم، لكنني أكره الأماكن الصاخبة

27
00:02:16,130 --> 00:02:18,100
مجموعة كوسا بدأت الحرب

28
00:02:18,300 --> 00:02:20,760
لن نبقى هنا في روبونجي

29
00:02:21,030 --> 00:02:23,900
أهدافنا أن نلتقي بشكل مرضٍ

30
00:02:25,040 --> 00:02:27,630
على أي حال، مجموعة كوسا منظمة كبيرة

31
00:02:28,640 --> 00:02:30,610
نحتاج إلى الإنتقال للمرحلة الثانية حتى نقضي عليهم

32
00:02:31,040 --> 00:02:34,170
سوف نغير خطتنا

33
00:02:34,910 --> 00:02:38,140
تغيرونها ؟ -
 نعم، سنغيرها -

34
00:02:38,720 --> 00:02:43,720
الصناعية، والتي هي مصادر تمويلهم

35
00:02:38,720 --> 00:02:43,720
سوف نحضر مخازنهم، و بيوت الدعارة، والنفايات

36
00:02:44,020 --> 00:02:45,750
إنهم ليسوا بهواة

37
00:02:45,820 --> 00:02:48,160
إذا بقنا على هذا، فسوف يلاحظون ما نفعله

38
00:02:49,560 --> 00:02:51,530
هذا فقط لنفقدهم أعصابهم

39
00:02:51,600 --> 00:02:53,590
هدفنا الرئيسي شيء آخر

40
00:02:54,500 --> 00:02:56,260
ما الذي  تعنينه؟

41
00:02:58,600 --> 00:03:01,070
علينا أن نلجأ إلى خطة تعمل في أي بلد

42
00:03:11,150 --> 00:03:13,670
الإختطاف، إنه الإختطاف، باندو-سان

43
00:03:14,620 --> 00:03:18,150
نحن نستهدف عائلة ماسامي كوسا، رئيسة مجموعة كوسا

44
00:03:20,220 --> 00:03:21,590
!أ-أيها الرئيس

45
00:03:21,660 --> 00:03:24,130
يبدو أنني سأتدخل هنا، هذا شيء لا تستطيعين فعله

46
00:03:24,700 --> 00:03:27,660
ماذا قال ؟ -
قال لا تستطيعين فعل ذلك -

47
00:03:28,230 --> 00:03:32,830
ما نريده قتال يخفف من الضغط على مجلس كوسا

48
00:03:33,100 --> 00:03:36,540
إذا تسببتم بثورة بسيطة، فسنستطيع تغطيتها لاحقاً

49
00:03:37,040 --> 00:03:39,870
لكن رجاءً لاتفعوا شيئاً قد يسبب الفوضى

50
00:03:44,950 --> 00:03:47,780
هل سمعت هذا، أيها الرقيب؟ لم يفهموا الأمر بعد

51
00:03:48,150 --> 00:03:50,450
روك، ترجم هذا جيداً. جاهز؟

52
00:03:53,690 --> 00:03:55,660
...باندو-سان

53
00:03:56,660 --> 00:04:00,190
سوف نفعل أي شيء من أجل النجاح

54
00:04:00,800 --> 00:04:03,290
ونحن نواجه الكثير من المخاطر

55
00:04:05,240 --> 00:04:09,140
ولهذا، القرار سيكون لنا و ليس لكم

56
00:04:12,880 --> 00:04:15,400
...ا-انتظر لحظة

57
00:04:16,980 --> 00:04:20,180
يوه. إنه أنت رومي-كن

58
00:04:20,520 --> 00:04:24,580
أخبرتك ألا تكلمني في هذا الوقت

59
00:04:24,860 --> 00:04:28,660
.أنت تتكلم كثيراً

60
00:04:24,860 --> 00:04:28,660
برادا؟ لا أريد المزيد. لدينا مايكفي للبيع

61
00:04:28,830 --> 00:04:32,590
إذاً، إحصل على أسنان صناعية

62
00:04:28,830 --> 00:04:32,590
سوف أخرج أثنين من أسنانك لاحقاً

63
00:04:32,930 --> 00:04:36,230
سوف أقفل الآن -
شاكا! يا لعين، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -

64
00:04:36,400 --> 00:04:38,600
ألا تفهم ما الذي تتكلم عنه هنا، يا غبي ؟

65
00:04:39,040 --> 00:04:41,600
آسف، هذا الغبي السافل

66
00:04:41,810 --> 00:04:43,570
!إنقلع من هنا، سحقاً لك

67
00:04:43,640 --> 00:04:47,200
أعتذر لهذا الإزعاج -

68
00:04:43,640 --> 00:04:47,200
يوشيدا، فقط إنسى الأمر -

69
00:04:49,480 --> 00:04:52,280
اوه، سينباي، مازلتي هنا؟

70
00:04:52,350 --> 00:04:55,910
اوه، هل تأخر الوقت ؟

71
00:04:52,350 --> 00:04:55,910
مرحباً، ماكي

72
00:04:56,420 --> 00:04:59,150
ما الذي تقرأينه الآن؟

73
00:04:59,960 --> 00:05:02,520
هذا؟ مارت هايديجر

74
00:05:02,590 --> 00:05:05,590
إنها فلسة لكن قوية جداً. تعجبني

75
00:05:06,560 --> 00:05:10,300
سوف أنقل الموضوع. أحب كتب العناية بالجلد والرعب الحديث

76
00:05:10,870 --> 00:05:12,960
قلتي أنكي تحبين أناَّ رايس

77
00:05:13,470 --> 00:05:16,870
ما الذي تحبينه كقراءة خفيفه؟

78
00:05:18,140 --> 00:05:20,340
...اممم...فلنرى

79
00:05:20,410 --> 00:05:22,810
لا تهتمي، لاتهتمي

80
00:05:23,510 --> 00:05:28,920
الذي كنتي تفكرين فيه على الأغلب ليس قراءةً خفيفة في النهاية

81
00:05:28,990 --> 00:05:34,720
هل تظنين ذلك؟ أحب أي كتاب يجعلني أشعر وكأني في البحر

82
00:05:35,730 --> 00:05:38,190
في الفهم والمعرفة والعاطفة وكل شيء آخر

83
00:05:39,100 --> 00:05:44,630
التوسع إلى مالا نهاية. لكن بطريقة ما مختلف عن الحقيقة

84
00:05:45,440 --> 00:05:48,170
أظن أن هذا ما يعجبني -
فهمت -

85
00:05:48,770 --> 00:05:52,730
لا أستطيع أن أفهم الصعب منها. ماذا عن الكينج؟

86
00:05:53,180 --> 00:05:55,150
لا أستطيع قراءة المخيف منها

87
00:05:55,210 --> 00:05:58,910
اعتقدت أنكي تحبين البوي

88
00:05:55,210 --> 00:05:58,910
هذه مفاجأة، سينباي

89
00:06:00,750 --> 00:06:04,280
لا أحب التي تجعلكي تتخيلين الليل

90
00:06:05,090 --> 00:06:10,250
لا أحب الليل

91
00:06:05,090 --> 00:06:10,250
مظلمة جداً ووحيدة و مؤلمة

92
00:06:11,530 --> 00:06:14,560
أنا خائفة من السقوط في الظلام

93
00:06:15,300 --> 00:06:17,960
ليس رومنسياً في النهاية، إطلاقاً

94
00:06:27,210 --> 00:06:30,740
سمعت أنه لدينا مشكلة كبيرة -
إنهم ينتظرونك -

95
00:06:32,280 --> 00:06:35,380
الهدف 012 حدد -
حدد 012 -

96
00:06:36,220 --> 00:06:39,190
لا أستطيع الحصول على القليل من الوقت قبل أن تفعلي هذا؟

97
00:06:39,960 --> 00:06:43,320
بالطبع سوف أنتظر، طالما أنها لا تتدخل في عمليتنا

98
00:06:43,930 --> 00:06:46,590
إذا نستطيع أن نشرب نخبنا

99
00:06:47,260 --> 00:06:50,760
ما قصة هذه الفتاة؟

100
00:06:47,260 --> 00:06:50,760
هي، تاكا-سان

101
00:06:51,200 --> 00:06:54,100
غبي، ألم تتعلم درسك بعد؟

102
00:06:54,170 --> 00:06:56,140
لا، لا، هذا ليس ما عنيته

103
00:06:56,510 --> 00:07:01,070
إنها الحارس الشخص لهذا المترجم النحيل . من روانبرا

104
00:07:01,280 --> 00:07:05,370
هل أنت جاد؟

105
00:07:01,280 --> 00:07:05,370
!ماذا؟! مرأة تستطيع فعلها ؟

106
00:07:05,450 --> 00:07:09,940
!أوقف هذا، إنهم ضيوف

107
00:07:05,450 --> 00:07:09,940
!شاكا، يا غبي

108
00:07:11,820 --> 00:07:17,590
لكن ألا تريد أن ترى ؟

109
00:07:11,820 --> 00:07:17,590
أعلم، تاكا-سان

110
00:07:18,030 --> 00:07:19,890
ألا تستطيع العودة للمنزل؟

111
00:07:19,960 --> 00:07:21,930
إنه وقت العلاقة الإجتماعية الآن

112
00:07:22,770 --> 00:07:25,600
ياله من إهدار للوقت -.
لا تتذمري، ريفي -

113
00:07:26,200 --> 00:07:28,500
إنها وسيلة لإبقاء الأمور سلسة

114
00:07:28,840 --> 00:07:31,640
إذا كان هذا يهتم بالأشياء، فإنه بقيمته

115
00:07:32,110 --> 00:07:36,100
...لا أستطيع أن أفهم. سوف يكون أسرع لو جعلناهم يشربون

116
00:07:38,250 --> 00:07:39,580
كوكتيل من المنظفات

117
00:07:39,650 --> 00:07:40,980
ها هي

118
00:07:44,590 --> 00:07:48,850
إذاً، لقد سمعتُ أنكِ تستخدمين المسدس؟

119
00:07:54,070 --> 00:08:07,340
اعذروني لعدم ترجمة هذا المقطع ولكن تعرفون أن أنجليزية اليابانيين ومخارج حروفها ليست جيدة

120
00:08:08,050 --> 00:08:12,710
...لربما عشر أشخاص

121
00:08:08,050 --> 00:08:12,710
إذاً، هل أطلقتي على أي شخص من قبل؟

122
00:08:13,420 --> 00:08:15,390
روميو. هل أستطيع أن أخبرك بشيء واحد؟

123
00:08:20,020 --> 00:08:22,290
نفسك كريه، يا لعين

124
00:08:23,260 --> 00:08:27,030
أستطيع الإحساس بها من عطرك، أنت عفن من الداخل

125
00:08:28,500 --> 00:08:32,800
بالالايكا-سان تنتظر. تعالي

126
00:08:28,500 --> 00:08:32,800
ريفي، ريفي، فلنذهب

127
00:08:35,370 --> 00:08:41,070
رجاءً لا تقاطعنا

128
00:08:35,370 --> 00:08:41,070
هي، المترجم-سان. ألا ترى أننا نتكلم؟

129
00:08:41,510 --> 00:08:44,140
...عودي وأحضري باندو-سان

130
00:08:41,510 --> 00:08:44,140
ريفي، اذهبي

131
00:08:46,750 --> 00:08:49,310
!هي! من تظن نفسك ؟

132
00:08:50,320 --> 00:08:55,660
عندما أشم، لا أستطيع أتحكم بنفسي

133
00:08:50,320 --> 00:08:55,660
لا تتجاهلني

134
00:08:55,930 --> 00:08:57,920
!هي، سمعتني؟

135
00:09:00,970 --> 00:09:05,160
هي أختاه، إنه يركل في مؤخرته، ليس رائعاً. هاه؟

136
00:09:05,540 --> 00:09:11,440
لماذا لا تجربينني؟ أراهن أن فاشلاً كهذا لايمكنه ابقائكي مرتاحاً في السرير

137
00:09:12,440 --> 00:09:14,430
! يا لعين

138
00:09:14,650 --> 00:09:16,610
! قل شيئاً

139
00:09:16,680 --> 00:09:19,550
!ما الذي تريده من هذا بحق الجحيم ؟

140
00:09:16,680 --> 00:09:19,550
!ما الذي تفعله بحق الجحيم، شاكا؟

141
00:09:20,220 --> 00:09:22,190
!تاكد أين وفي أي وقت أنت

142
00:09:22,390 --> 00:09:25,410
انتظر، نحن فقط نمزح، يوشيدا-سان

143
00:09:25,920 --> 00:09:28,590
أنا أعتذر بشدة. سوف أعاقبه لاحقاً

144
00:09:29,290 --> 00:09:32,060
ضابط غير مسؤول وجندي يعصي الأوامر

145
00:09:32,330 --> 00:09:34,260
بصعوبه أستطيع الصبر على هذا، أيها الرقيب

146
00:09:34,330 --> 00:09:38,930
كان من الممكن أن تكون أفضل إذا ما كانت أرض معركة

147
00:09:39,470 --> 00:09:41,060
آسفة، روك

148
00:09:41,140 --> 00:09:43,400
كانت يده على مسدسه طوال الوقت

149
00:09:44,180 --> 00:09:46,940
لم يكن يريدني بهذا، كان يريدكي أن تواجهيه

150
00:09:47,280 --> 00:09:49,840
أنت تصبح أفضل في هذا يا روك

151
00:09:50,050 --> 00:09:53,610
أنت محق تماماً، قد أحتاج أسلحتي في أي حال

152
00:09:54,590 --> 00:09:57,550
هي، ريفي -
أنا لا أخطط لأي شيء -

153
00:09:57,660 --> 00:10:01,220
لكن في وقتٍ ما، سوف يشهر مسدسه علينا

154
00:10:01,590 --> 00:10:04,390
غبي لا يفرق بين مؤخرته وكوعه

155
00:10:05,060 --> 00:10:07,720
فلنقبل بتحديه. فقط انتظر حتى يحين الموعد، روك

156
00:10:08,570 --> 00:10:10,900
وعندما يحصل هذا سأقتله

157
00:10:13,770 --> 00:10:14,740
أيها الرئيس

158
00:10:16,340 --> 00:10:18,310
هلا تمرر لي الميزو؟

159
00:10:19,510 --> 00:10:23,640
بالطبع. ليس لدينا ما يكفي من القوة لأقفال مجلس كوسا

160
00:10:24,180 --> 00:10:27,450
لقد كانت خطة جيدة، بصرف النظر عن قرار مجلس السلام

161
00:10:27,520 --> 00:10:31,550
معالجة الأمر لاحقاً بالقوة والمال

162
00:10:27,520 --> 00:10:31,550
لكن إذا وضعنا بعض الأسباب المقنعة، فسوف نستطيع

163
00:10:32,560 --> 00:10:34,520
...لكن هؤلاء الروس

164
00:10:35,690 --> 00:10:38,530
أيها الرئيس، الزر الحلو المخلل -
خذ -

165
00:10:39,160 --> 00:10:41,130
بحق، هذا ليس جيداً

166
00:10:42,700 --> 00:10:44,460
هل تحتاج أي شيء آخر بيني؟

167
00:10:44,540 --> 00:10:46,030
شكراً جزيلاً، لقد أنقذتني

168
00:10:46,440 --> 00:10:50,070
لم أستطيع الذهاب للسوق السوداء في بانجكوك

169
00:10:50,540 --> 00:10:52,670
اوه صحيح، ريفي أرادت شيئاً منك

170
00:10:53,740 --> 00:10:56,140
قالت، أرسل عدة السيف

171
00:10:56,210 --> 00:10:57,740
هذا ليس شيئاً رائعاً لتسمعه

172
00:10:57,820 --> 00:11:00,650
هل هاجت العاصفة؟ -
...لا أعلم بعد -

173
00:11:00,720 --> 00:11:02,190
لكن أتمنى ألا تكون كذلك

174
00:11:02,250 --> 00:11:04,920
وأنا كذلك، سوف أهتم بهذا -
إلى اللقاء -

175
00:11:06,990 --> 00:11:11,990
ليس جيداً، أعتقد أنني سأوقف تاكسي

176
00:11:15,030 --> 00:11:16,520
...من ذلك اليوم

177
00:11:16,550 --> 00:11:19,090
Crazy anime  : إنتاج

178
00:11:21,590 --> 00:11:23,990
لقد مرت فترة منذُ آخر مرة بردت فيها

179
00:11:24,060 --> 00:11:26,520
إنها في منطقة مدارية

180
00:11:26,690 --> 00:11:29,130
هل ذهبت للمنزل بعد، أوكاجيما-سان؟

181
00:11:29,530 --> 00:11:31,500
بيتي؟

182
00:11:32,670 --> 00:11:35,500
لأكون صريحاً لا أريد الذهاب إليه

183
00:11:36,600 --> 00:11:39,330
اوكاجيما-سان، أنت فقط تشبه نفسي القديمة

184
00:11:39,770 --> 00:11:42,210
كما كنتُ أنا، كنتُ أكره منزلي

185
00:11:43,180 --> 00:11:47,200
لكن كان ذلك المكان الذي أعود إليه

186
00:11:48,080 --> 00:11:50,310
عائلتي كانت تثيرني

187
00:11:51,020 --> 00:11:53,710
تفكيرك كبير بالنسبة لعمرك

188
00:11:54,020 --> 00:11:56,720
أصدقائي يقولون أني أتصرف كالسيدة العجوز

189
00:11:57,890 --> 00:11:59,860
هذا ليس ما عنيته

190
00:12:00,890 --> 00:12:02,190
كنت أمزح

191
00:12:04,000 --> 00:12:06,360
لا أملك أي شيء مثل هذا

192
00:12:07,870 --> 00:12:10,170
أنا فقط أشعر أنني أنتقل بين الأماكن

193
00:12:11,140 --> 00:12:16,400
لكني لا أملك الشجاعة الكافية لأتقدم

194
00:12:11,140 --> 00:12:16,400
لدي الكثير من الروابط لإنساها فقط

195
00:12:18,010 --> 00:12:23,540
الناس مثل الورد حكيم فرنسي قالها

196
00:12:24,650 --> 00:12:28,550
أنت ترمي نفسك، في الإتجاة الذي أنت تختاره

197
00:12:29,660 --> 00:12:32,120
الناس أحرار لأنهم كذلك

198
00:12:32,790 --> 00:12:36,730
...ظروف الجميع مختلفة، لكن لا يهم ما مدى تفاهم القرار

199
00:12:36,800 --> 00:12:38,820
في النهاية، سترمي نفسك

200
00:12:39,500 --> 00:12:44,030
إنه القرار الذي تتخذه

201
00:12:39,500 --> 00:12:44,030
إنها ليست فرصة أو قدراً

202
00:12:45,670 --> 00:12:46,870
ما الذي تظنه ؟

203
00:12:46,940 --> 00:12:48,630
أنتي قاسية قليلاً

204
00:12:49,610 --> 00:12:50,840
أعذرني للحظة

205
00:12:51,680 --> 00:12:55,510
اوه، أنت جين-سان

206
00:12:51,680 --> 00:12:55,510
نعم، إنها أنا، يوكيو

207
00:12:56,050 --> 00:12:58,520
أعلم. أنت تقلق كثيراً جين-سان

208
00:12:59,390 --> 00:13:02,810
أنا بعيدة الآن عن الثلج مع أوكاجيما-سان

209
00:13:03,420 --> 00:13:05,890
الذي إلتقينا به في المهرجان

210
00:13:05,990 --> 00:13:08,020
...آنستي -
نعم، ماذا هنالك؟ -

211
00:13:09,360 --> 00:13:10,520
...اليوم

212
00:13:10,860 --> 00:13:14,230
إذاً، من الأفضل أن أسرع للمنزل

213
00:13:10,860 --> 00:13:14,230
اوه، باندو-سان عندك؟

214
00:13:15,130 --> 00:13:17,100
فهمت

215
00:13:18,100 --> 00:13:20,070
آسفة، أوكاجيما-سان، إلى اللقاء

216
00:13:20,610 --> 00:13:23,580
...يوكيو-سان...امم -
نعم ؟ -

217
00:13:23,810 --> 00:13:28,250
اسمكِ الأخير ...مازلتُ لا أعلمه

218
00:13:29,480 --> 00:13:32,920
إنه واشمينيان، يبدو رسيماً قليلاً، صحيح؟

219
00:13:48,000 --> 00:13:49,970
أنا ضد هذا

220
00:13:50,070 --> 00:13:52,040
هذا ليس من شأن الآنسه

221
00:13:53,210 --> 00:13:55,670
تخيل لو أن مجلس السلام سمع عن هذا

222
00:13:56,310 --> 00:14:01,040
ليس فقط أنهم لن يدعونا نعيد انشاء مجموعتنا، لكن سيلقوننا خارج المنطقة

223
00:14:02,950 --> 00:14:05,420
!آنستي -
أنتي في البيت -

224
00:14:05,480 --> 00:14:07,380
أعتذر لعدم إنتباهي

225
00:14:07,450 --> 00:14:09,920
باندو-سان، ما الذي كنت تتكلم عنه قبل قليل؟

226
00:14:15,290 --> 00:14:16,660
مساء الخير، يا آنستي

227
00:14:23,200 --> 00:14:25,190
...منذُ أن رحل الرجل العجوز

228
00:14:25,270 --> 00:14:28,070
أتوا إلينا بسبب عدم امتلاكنا لرئيس

229
00:14:28,440 --> 00:14:30,600
قالوا بأنهم سيقبلون أي شخص من نسب العائلة

230
00:14:30,680 --> 00:14:32,970
المغفلون، يعلمون من هي بالفعل

231
00:14:33,050 --> 00:14:36,040
...أنت تعني -
نعم، وريث للعائلة -

232
00:14:36,120 --> 00:14:38,980
إنهم ملاعين قذرين

233
00:14:36,120 --> 00:14:38,980
وأنتي، آنستي الوحيدة

234
00:14:39,080 --> 00:14:41,610
وسوف يتقدمون ببطئ ليخنقوننا بهذا

235
00:14:45,660 --> 00:14:48,220
الرئيس! هل هذا أنت أيها الرئيس؟

236
00:14:45,660 --> 00:14:48,220
هذا أنت، يوشيدا؟ -

237
00:14:48,290 --> 00:14:52,960
و أنه ليس شخصاً عادياً

238
00:14:48,290 --> 00:14:52,960
هنالك من يتتبعني

239
00:14:53,030 --> 00:14:53,660
!الرئيس

240
00:14:53,730 --> 00:14:57,790
إنه من منظمة، عندما أحصل على فرصة

241
00:14:58,340 --> 00:15:00,360
سوف أظللهم و أذهب إلى المخبأ

242
00:15:00,910 --> 00:15:03,700
!أيها الرئيس! الروسيين لا يتراجعون

243
00:15:04,180 --> 00:15:09,780
!عندما حاول رجل من كوسا أن يسلم نفسه

244
00:15:04,180 --> 00:15:09,780
قاموا بتفجير سيارة أمام مركز الشرطة

245
00:15:10,750 --> 00:15:11,880
نعم

246
00:15:11,950 --> 00:15:13,940
ظننتُ أنك سألتهم أن يهدؤؤا؟

247
00:15:14,450 --> 00:15:17,220
أعلم، سوف أكلمك لاحقاً -
!أيها الرئيس -

248
00:15:17,590 --> 00:15:19,560
تحضروا لبعض المشاكل و استعدوا

249
00:15:21,530 --> 00:15:23,500
أي شيء من مجموعة واشمينيان؟

250
00:15:23,560 --> 00:15:26,430
ليس بعد -
إهدار للوقت -

251
00:15:26,500 --> 00:15:31,770
مبكراً في 6:00، محقق أتصل بمكتب الواشمينيان من أجل المعلومات

252
00:15:33,340 --> 00:15:35,530
إنه مجرد وقت حتى ننكشف

253
00:15:35,610 --> 00:15:38,370
أخبر الوحدة الرئيسية أن تتجه إلى ماريزيليسكا

254
00:15:38,440 --> 00:15:40,780
علم، ماذا عن لابتيف؟

255
00:15:40,910 --> 00:15:42,880
لا داعي لإخباره

256
00:15:42,950 --> 00:15:45,470
آه، بالالايكا-سان

257
00:15:45,550 --> 00:15:46,540
ماذا هنالك ؟

258
00:15:46,620 --> 00:15:51,950
ماذا إذا...أخلت مجموعة واشمينيان بالإتفاق؟

259
00:15:52,460 --> 00:15:53,580
! روك

260
00:15:54,030 --> 00:15:55,960
هل هذا من شأنك؟

261
00:15:56,030 --> 00:15:56,820
لا

262
00:15:56,900 --> 00:16:00,260
هذا صحيح، لا تخطئ في المكان الذي يجب أن تكون فيه

263
00:16:00,700 --> 00:16:03,460
أختاه، هذا ليس رائعاً

264
00:16:03,870 --> 00:16:07,460
إنه ليس بسر، فلما لا تخبريه؟

265
00:16:07,910 --> 00:16:11,070
أنتي في صفه بالفعل، يا ذات اليدين. السكوت من ذهب

266
00:16:11,180 --> 00:16:16,480
الوثوق بالأخرين مهم جداً

267
00:16:11,180 --> 00:16:16,480
هذا صحيح، لكن عائلة روك

268
00:16:16,680 --> 00:16:18,980
يجب أن تكوني أفضل من هذا في الكلام

269
00:16:19,150 --> 00:16:23,140
حسناً إذاً، فلنقل أنهم شيئاً غبياً كهذا

270
00:16:23,620 --> 00:16:26,090
فسوف يجب علينا فقط أن نضيف اسماً لقائمة اهدافنا

271
00:16:26,190 --> 00:16:29,750
عملنا لن يتغير، العالم سيستمر

272
00:16:29,830 --> 00:16:31,300
هذا كل شيء

273
00:16:32,430 --> 00:16:33,150
! يوكي

274
00:16:33,230 --> 00:16:36,500
!آسفتان، سوف نساعدكي كثيراً في المرة المقبلة

275
00:16:36,570 --> 00:16:38,900
إلى اللقاء -
لا تقلقي -

276
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
تمتعا في عملكما

277
00:16:40,670 --> 00:16:44,670
إذاً، سينباي، درجاتي الأخيرة كانت سيئة جداً

278
00:16:44,940 --> 00:16:48,970
وأمي أصرت على أن أترك وظيفتي

279
00:16:50,720 --> 00:16:53,280
جين-سان، لي دخل في هذا

280
00:16:54,190 --> 00:16:58,050
تربيتُ في هذا المنزل، أنا أبنة واشمينيان ريوزو

281
00:16:58,120 --> 00:17:02,860
...وأمي لن تتوقف حتى أترك وظيفتي

282
00:17:02,930 --> 00:17:04,900
عن هذا الرجل، أوكاجيما

283
00:17:05,700 --> 00:17:09,260
لكن في جانب الروس

284
00:17:05,700 --> 00:17:09,260
...إنه معنا في هذا

285
00:17:09,640 --> 00:17:11,600
!!سينباي؟ سينباي

286
00:17:11,940 --> 00:17:15,100
هل تستمعين لي؟

287
00:17:15,170 --> 00:17:17,200
اوه، آسفة

288
00:17:17,280 --> 00:17:20,400
هذا مهم جداً بالنسبة لي

289
00:17:21,010 --> 00:17:22,910
امم، ماكي

290
00:17:24,250 --> 00:17:25,340
نعم؟

291
00:17:27,720 --> 00:17:31,850
ليس مهماً، فقط كنتُ أفكر، بأن الكلام عنها لن يحلها

292
00:17:32,220 --> 00:17:35,160
!لا تسكتيني بسطر هكذا

293
00:17:51,880 --> 00:17:53,340
!أيها الرئيس

294
00:17:53,950 --> 00:17:55,570
اوه، أنه أنت، يوشيدا

295
00:17:55,650 --> 00:17:58,050
أنا فقط أتنزه. لا شيء مثير سيحدث

296
00:17:58,450 --> 00:18:00,920
!أخي! هل تقابل الروس؟

297
00:18:01,990 --> 00:18:04,620
يوشيدا،منذُ فترة لم تناديني بأخي

298
00:18:04,990 --> 00:18:06,960
!أخي! سوف آتي أيضاً

299
00:18:07,690 --> 00:18:09,630
يوشيدا، خذ هذه

300
00:18:10,130 --> 00:18:15,660
إسأل جين عن الخطوة التالية، قد لا تحبه، لكنه رجل طيب

301
00:18:22,040 --> 00:18:23,130
!أخي

302
00:18:24,140 --> 00:18:26,240
! إلى اللقاء

303
00:18:27,250 --> 00:18:28,740
أو شيء كهذا

304
00:18:36,120 --> 00:18:38,420
متى -
...هذا الصباح -

305
00:18:38,490 --> 00:18:43,520
!الروسيين الملعونين

306
00:18:38,490 --> 00:18:43,520
كانت هنالك حقيبه خارج مكتبنا

307
00:18:43,600 --> 00:18:46,790
يوشيدا، لا يهم من فعلها، فقد حدث الأمر هكذا

308
00:18:47,900 --> 00:18:51,800
يجب أن نفعل شيئاً حيال كوسا

309
00:18:52,740 --> 00:18:55,800
هذا كان كل شيء

310
00:18:52,740 --> 00:18:55,800
الرئيس كان فقط ذكياً جداً في ما يعرفه

311
00:18:55,910 --> 00:19:00,070
ما الذي نفعله الآن؟ -
...مظلمة ووحيدة -

312
00:19:00,880 --> 00:19:02,440
سماء الليل المثلجة

313
00:19:11,890 --> 00:19:16,380
!إنتظري! أيتها الدنيئه

314
00:19:19,260 --> 00:19:20,360
!روك

315
00:19:20,430 --> 00:19:23,700
أريد أن تترجم كلامي لأقرب شيء في اليابانية

316
00:19:24,070 --> 00:19:25,540
!لـ-لكن

317
00:19:27,540 --> 00:19:29,970
الليلة، سأخبرك عن الحقيقة

318
00:19:30,540 --> 00:19:33,030
الذي أريده هو الدمار والسيطرة

319
00:19:33,510 --> 00:19:35,500
لا أهتم بأي شيء آخر

320
00:19:35,910 --> 00:19:39,870
أنا فقط مهتمه بكم من الوقت سيمكنني الرقص في حفرة الجحيم

321
00:19:41,720 --> 00:19:43,520
آراك في يوم آخر

322
00:19:44,820 --> 00:19:47,520
!هي!هي، هي، روك! هل أنت بخير؟

323
00:19:48,730 --> 00:19:51,320
كنت تتعرق بجنون -
هل كنت نائماً؟ -

324
00:19:51,860 --> 00:19:54,420
كنت تتنفس مثل محرك بويك

325
00:19:55,230 --> 00:19:57,630
ليس من  الجيد الشرب كثيراً

326
00:19:57,700 --> 00:20:01,300
نحن نتحرك

327
00:19:57,700 --> 00:20:01,300
الحماس على وشك أن يبدأ

328
00:20:01,370 --> 00:20:02,170
!نتحرك

329
00:20:02,240 --> 00:20:05,800
فيستونيكي متفرقون من السفارة الروسية وسفن الشحن

330
00:20:05,880 --> 00:20:08,070
إذاً سوف تكون هنالك حرب فعلاً

331
00:20:08,150 --> 00:20:11,170
نعم، فندق موسكو جادٌ في هذا

332
00:20:11,350 --> 00:20:14,290
العاصفة آتيه، روك. عاصفة من الحديد والدماء

333
00:20:16,590 --> 00:20:19,060
جين-سان، هل تخطط للتحرك؟

334
00:20:19,990 --> 00:20:22,520
إذا أخترت السير على طريق في النور

335
00:20:22,830 --> 00:20:26,320
فالبقيه سوف يجبرون على التعثر في الظلام

336
00:20:26,570 --> 00:20:28,530
آنستي، هذا ليس جيداً

337
00:20:28,770 --> 00:20:31,830
لا أستطيع الهروب من هذا

338
00:20:33,170 --> 00:20:36,370
الآن، جين-سان، أنا أشعر بالليل في داخلك

339
00:20:37,210 --> 00:20:42,880
حزينة جداً، لكنها ليست باردة، إنها دافئة

340
00:20:43,050 --> 00:20:45,450
...آنستي...أنا

341
00:20:45,520 --> 00:20:50,080
اردتكي أن تمشي في طريق البشر وتحصلين على السعادة الحقيقية

342
00:20:50,490 --> 00:20:53,950
لهذا السبب، أنا عائش حتى الآن

343
00:20:54,930 --> 00:20:57,330
جرذان كوسا، الروس الدنيؤن

344
00:20:57,700 --> 00:21:01,500
!كلهم يريدون تدميرنا

345
00:21:02,430 --> 00:21:05,270
سوف نفعل ما نستطيع فعله

346
00:21:05,700 --> 00:21:08,970
إذا قبلوا بالمساومة، فسوف أقبل بها

347
00:21:11,180 --> 00:21:13,140
...هي، جينجي-سان

348
00:21:14,110 --> 00:21:16,080
الليل المثلج جميل

349
00:21:17,150 --> 00:21:19,280
هذه أول مرة أظن أن الليل طويل هكذا

350
00:21:20,320 --> 00:21:21,580
جينجي-سان

351
00:21:22,050 --> 00:21:24,920
جينجي-سان، هل ستحميني؟

352
00:21:28,460 --> 00:21:32,400
لمجموعة واشمينيان، أنا، ماتسوزاكي جينجي

353
00:21:28,460 --> 00:21:32,400
...حتى وإن لم أكن أستحق هذا، كرئيس بديل

354
00:21:34,700 --> 00:21:39,800
أسمحي لي أن أخدمكِ

355
00:21:34,700 --> 00:21:39,800
كسيدة لي، رجاءً دعيني أحميكِ

356
00:21:41,570 --> 00:21:43,680
الناس مثل الورد

357
00:21:44,410 --> 00:21:47,110
نحن نرمي أنفسنا إلى حياتنا

358
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
الحلقة القادمة

359
00:23:18,620 --> 00:23:22,490
جين-سان، مهمتك الأولى. رجاءً إعمل بحذر الليلة

360
00:23:22,550 --> 00:23:24,580
فلنفعل هذا بسرعة

361
00:23:24,580 --> 00:23:26,580


