1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#21          أبوان. ومجندة صغيرة

19
00:01:33,590 --> 00:01:36,550
أنا عمي؟ للأولمبيات؟

20
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

21
00:01:37,620 --> 00:01:41,080
في يوم ما سوف تسعين لشيء كهذا

22
00:01:41,830 --> 00:01:44,990
لا تقلقي، لديكي المهارة الكافية لهذا

23
00:01:45,400 --> 00:01:48,760
إذا فعلت هذا، هل أستطيع استعادة شرف أبي؟

24
00:01:50,140 --> 00:01:53,570
كفردٍ من عائلة أبيكِ، هذا ما تستطيعين فعله

25
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

26
00:01:54,110 --> 00:01:56,170
...إذا فعلت هذا أستطيع

27
00:01:57,340 --> 00:01:59,830
...لكن قبل هذا

28
00:02:00,480 --> 00:02:03,380
ستحتاجين لأن تستحقي هذا،ولو قليلاً

29
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

30
00:02:11,960 --> 00:02:13,930
!كابتن، كابتن

31
00:02:14,390 --> 00:02:16,860
!مينشوف، الدارغونوف

32
00:02:28,110 --> 00:02:30,440
!رائع. إذا كانت هذه لوس أنجلوس لكنتي حصلتِ على الميدالية الذهبية

33
00:02:32,310 --> 00:02:34,280
!الملازم أول قد أخلا لنا الطريق

34
00:02:34,450 --> 00:02:39,410
فلنذهب

35
00:02:34,450 --> 00:02:39,410
!الجميع، تحركوا! اتركوا الكيماويات

36
00:02:48,760 --> 00:02:51,190
مرأة الخمسين متر، في المركز الثالث

37
00:02:51,260 --> 00:02:53,730
الميدالية الذهبية حصل عليها الأمريكي لاوني ميلي

38
00:02:53,970 --> 00:02:56,960
...ميلي أحتل المركز السادس قبل أربع سنوات

39
00:02:57,200 --> 00:02:59,170
وماذا لديك من أجلي؟

40
00:02:59,340 --> 00:03:00,800
كابتن

41
00:03:01,340 --> 00:03:05,170
لقد جردتُ من رتبتي العسكرية. أنا لستُ كابتناً بعد الآن

42
00:03:05,610 --> 00:03:08,170
وأنت لست تحت قيادتي بعد الآن

43
00:03:09,350 --> 00:03:14,950
الإتحاد السوفييتي، البلد الذي حاربنا من أجلها، لن تعود مجدداً

44
00:03:16,250 --> 00:03:18,150
...لا تهم أرض المعركة التي نحن عليها

45
00:03:18,220 --> 00:03:22,280
آمنتُ بهذا من قبل

46
00:03:18,220 --> 00:03:22,280
طالما أننا تحت قيادتكِ، فالطريق سيكون مفتوحاً دائماً

47
00:03:23,960 --> 00:03:25,930
حتى بعد هذا اليأس المخزي

48
00:03:27,930 --> 00:03:34,710
لم أتوقع بأن الثاني تحت قيادتي سوف يخسر حياته من أجل بعض المال القذر

49
00:03:53,160 --> 00:03:55,060
أيها الرفاق، ارفعوا قبعاتكم

50
00:03:56,430 --> 00:03:59,990
منذُ هذه اللحظة سوف نعود لمنظمتي الخاصة النشيطة

51
00:04:06,300 --> 00:04:10,760
لقد شاركنا في الكثير من الحروب منذُ تلك اللحظة في المقبرة

52
00:04:11,540 --> 00:04:12,440
صحيح

53
00:04:12,510 --> 00:04:14,380
الذي نفعله الآن مجرد شيء صغير

54
00:04:15,880 --> 00:04:18,110
فلنهتم به بسرعة

55
00:04:19,120 --> 00:04:21,750
بالنسبة لمجموعة واشمينيان، هي في نفس مكانه باندو

56
00:04:23,590 --> 00:04:25,560
فتاة صغيرة

57
00:04:27,660 --> 00:04:30,150
الشمس أصبحت تغرب مبكراً جداً في هذه الفترة

58
00:04:30,560 --> 00:04:32,460
لكن، سينباي، ما خطبكِ؟

59
00:04:32,530 --> 00:04:35,800
أنتي رتبتي كل بطاقات المكتبه بنفسكِ

60
00:04:36,470 --> 00:04:38,440
...أنا مسرورة لأنكِ إنتهيتي، لكن

61
00:04:41,670 --> 00:04:43,640
!إنها تثلج أيضاً

62
00:04:45,210 --> 00:04:46,910
إنها ليلة جيدة

63
00:04:46,980 --> 00:04:50,940
لكن سينباي، ظننتُ أنكي لا تحبين الليالي المثلجة

64
00:04:51,950 --> 00:04:53,920
ماكي-شان

65
00:04:55,350 --> 00:04:59,220
تصادقي مع أمكِ، أنتي فتاة طيبة

66
00:04:59,520 --> 00:05:00,990
سـ-سينباي؟

67
00:05:02,030 --> 00:05:05,830
هيا، أنتي تتصرفين كأنكي على وشك الموت

68
00:05:17,640 --> 00:05:19,110
! سينباي

69
00:05:34,190 --> 00:05:36,490
آنستي الوريثة، أتينا من أجلك

70
00:05:37,230 --> 00:05:39,200
شكراً لكم

71
00:05:39,260 --> 00:05:41,230
في هذه اللحظة، فلنبدأ

72
00:05:41,900 --> 00:05:43,370
..سينباي

73
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
...أنا...امم

74
00:05:49,440 --> 00:05:51,140
حافظي على صحتكِ

75
00:05:51,210 --> 00:05:54,300
...أ-أنا...ما الذي يحدث

76
00:05:55,580 --> 00:05:57,050
سينباي

77
00:05:58,320 --> 00:05:59,310
!سينباي

78
00:06:03,990 --> 00:06:05,460
...سينباي

79
00:06:07,660 --> 00:06:10,090
هل حددتم موقع بالالايكا؟

80
00:06:10,160 --> 00:06:14,860
ليس بعد. لن يكون من السهل اكتشاف من أين يأتون

81
00:06:14,970 --> 00:06:17,590
هنالك أناس يبحثون عنهم

82
00:06:17,670 --> 00:06:20,430
مهما يحدث، يجب على واحد على الأقل أن يرى مجموعة الروس يتجولون

83
00:06:20,670 --> 00:06:22,570
أرسل البعض إلى أزابو أيضاً

84
00:06:23,310 --> 00:06:26,640
فمن المحتمل أنهم يستخدمونها كنقطة دخول

85
00:06:23,310 --> 00:06:26,640
بالنسبة للسفارة الروسية، كما في الأماكن الأخرى

86
00:06:26,910 --> 00:06:32,010
جيداً، سوف أطلب منهم التحقيق في هذا

87
00:06:26,910 --> 00:06:32,010
هناك مجموعة سياسية في تلك المنطقة اعرفها

88
00:06:32,750 --> 00:06:36,350
ألا يجب أن نرسل بعض الجنود إلى ناريتا و هانيدا أيتها الوريثة؟

89
00:06:37,690 --> 00:06:40,160
لا بد أنهم يعلمون أننا سوف نقوم بهجوم مضاد

90
00:06:40,690 --> 00:06:43,820
لا اعتقد بأنهم سوف يحاولون ترك اليابان

91
00:06:43,930 --> 00:06:45,690
هذه خطط المرأة في القتال

92
00:06:53,240 --> 00:06:56,210
أيتها الوريثة، هل يجب أن أتوقف في مكانٍ ما؟

93
00:06:56,780 --> 00:07:00,400
لا. أنا بخير، يجب أن أتعود على هذا

94
00:07:01,410 --> 00:07:03,380
يوشيدا-سان
نـ-نعم؟ -

95
00:07:03,450 --> 00:07:08,480
لم أشكرك بعد، شكراً لذلك الوقت في الإجتماع

96
00:07:08,920 --> 00:07:10,720
!أيتها الوريثة، ذلك لم يكن بمهم

97
00:07:10,820 --> 00:07:11,810
...ذلك الوقت

98
00:07:23,670 --> 00:07:28,000
!لا تتشأموا! الآنسه هنا لأنها تستطيع الوقف صامته وهي تراكم

99
00:07:28,470 --> 00:07:32,640
تأخذون من قبل ملاعين كوسا ومن بعدها ترمون

100
00:07:33,240 --> 00:07:35,910
!الآنسه وضعت حياتها على الحافة

101
00:07:36,610 --> 00:07:40,450
!إذا كان هنالك وقت لتظهروا فيه شهامتكم، فهو الآن

102
00:07:41,450 --> 00:07:45,990
فلقد أردتي الإنتقام من أجل الرئيس

103
00:07:41,450 --> 00:07:45,990
آنستي، مع أنكِ لم تستفيدي شيئاً من مساعدتنا

104
00:07:46,830 --> 00:07:50,730
أي نوع من الياكوزا الذين لا يضحون بأنفسهم من أجلك؟

105
00:07:56,030 --> 00:08:00,770
إذاً، أيتها الوريثة. سوف أبدأ الآن. سوف أركي في المنزل

106
00:08:02,810 --> 00:08:04,330
!جين-سان

107
00:08:04,680 --> 00:08:08,370
مهمتك الأولى اليوم. رجاءً أعمل بحذر

108
00:08:09,010 --> 00:08:10,840
أعتمدي عليّ

109
00:08:16,520 --> 00:08:17,820
لا أحد يجاوب، أيها الرئيس

110
00:08:17,890 --> 00:08:20,410
لا أستطيع الإتصال ببالالايكا  أو أي من الأعضاء الآخرين

111
00:08:20,760 --> 00:08:23,490
اتصل مجدداً. اتصل حتى يرد عليك شخص ما، ماكالوشكا

112
00:08:24,060 --> 00:08:26,530
الفندق أخلي، ولا توجد أي أثار لهم

113
00:08:26,900 --> 00:08:29,300
...أظن أنه يجب علينا أن نسأل عنهم موسكو

114
00:08:30,700 --> 00:08:33,170
! لا تقل أي شيء غبي مثل "نسأل عنهم" مجدداً

115
00:08:33,370 --> 00:08:35,360
!عندما  أقول افعلها مجدداً، فأنا أقول إفعلها مجدداً

116
00:08:35,740 --> 00:08:37,710
!تباً. تباً، تباً

117
00:08:37,780 --> 00:08:39,740
لا بد من أن هذه المرأة قد حرضتهم عليّ

118
00:08:39,880 --> 00:08:42,440
!لايمكن أن يخونني السليفينين

119
00:08:42,750 --> 00:08:44,440
لماذا نحن بالضبط ؟

120
00:08:44,880 --> 00:08:48,380
!إنها تكره الـ كي جي بي

121
00:08:44,880 --> 00:08:48,380
!ليس أنتم، بل أنا

122
00:08:48,690 --> 00:08:51,810
ليس فقط الكي جي بي، بل الجي آريو، والنومينكلاتورا أيضاً

123
00:08:52,420 --> 00:08:55,590
هنالك الكثير منهم، دمرُ من قبل هذه المرأة

124
00:08:55,790 --> 00:08:57,690
ما الذي قاله سليفينين عن هذه المرأة؟

125
00:08:59,130 --> 00:09:00,320
!انبطحوا

126
00:09:06,570 --> 00:09:08,540
!إنها الياكوزا

127
00:09:15,610 --> 00:09:17,080
هل توقفوا؟

128
00:09:24,220 --> 00:09:27,920
سكوريكو اكيو : يشير إلى اللعبة "سكوريكو كوروا نو هاتسوزاكورا" حيث أن سكوريكو ذهب لمقى ليحارب اكيو

129
00:09:24,220 --> 00:09:27,920
سكوريكو السوجا قد أتى ليلعب

130
00:09:28,590 --> 00:09:30,860
الآن، أين اكيو الملتحي؟

131
00:09:32,930 --> 00:09:35,590
!اقتلوه

132
00:09:32,930 --> 00:09:35,590
!هذا السيف هو سلاحه الوحيد

133
00:09:54,890 --> 00:09:57,450
أيها العجوز. إلى أين تذهب؟

134
00:09:58,690 --> 00:10:01,590
الآن، لدي بعض الأسئلة لك

135
00:10:02,260 --> 00:10:04,990
ماهو رقم هاتف المرأة، أيها الرئيس؟

136
00:10:05,130 --> 00:10:11,260
انتظر، لا تقتلني! لم يكن أنا من دبر هذا -
 اوه، لا تفهم اليابانية -

137
00:10:11,340 --> 00:10:14,170
فهمت. إذاً لا فائدة منك

138
00:10:16,710 --> 00:10:19,110
أخبري الإيفان أن يزيد من مساهمته معنا

139
00:10:19,480 --> 00:10:21,450
العمليات المرتفعه أصبحت مزعجة مؤخراً

140
00:10:21,650 --> 00:10:23,910
نحتاج لتعويضهم قليلاً

141
00:10:23,980 --> 00:10:25,950
أخبرهم بنفسك أخي

142
00:10:28,020 --> 00:10:29,510
آسفه لتأخيرك، روك.

143
00:10:29,620 --> 00:10:31,650
سوف تكون غاضبه. فلنذهب

144
00:10:32,720 --> 00:10:34,690
أخيراً فد استعدت هذا التوكاريف

145
00:10:35,490 --> 00:10:37,190
لا أستطيع الذهاب بعيداً من دونه

146
00:10:38,800 --> 00:10:39,730
ما المشكلة ؟

147
00:10:39,800 --> 00:10:41,000
لقد بدأت

148
00:10:41,100 --> 00:10:44,490
نعم، الصراع

149
00:10:44,570 --> 00:10:46,540
أراهن على أنها على وشك الموت من كثرة الضحك

150
00:10:47,510 --> 00:10:50,170
إنها معركة كبيرة كما أرادة تماماً -
...هذه الفتاة -

151
00:10:51,710 --> 00:10:53,270
ريفي، لا أستطيع ترك الأمور هكذا

152
00:10:53,650 --> 00:10:55,480
هل ستذهبين لتلك الفتاة معي؟

153
00:10:56,610 --> 00:11:00,740
لا تكن غبياً. من الأفضل أن تفكر في الذي نكونه بالنسبة لهم

154
00:11:01,450 --> 00:11:03,720
نحن أخطر الأعداء بالنسبة لهم الآن

155
00:11:03,920 --> 00:11:09,390
!رجاءً، ريفي! إذا عادت إلى الوشمينيان فسوف تتورط في هذا

156
00:11:09,460 --> 00:11:12,760
بعد أن رأيت طريقة بالالايكا في حل الأمور

157
00:11:13,360 --> 00:11:14,850
!هذه الفتاة مختلفة عنَّا

158
00:11:14,930 --> 00:11:16,330
روك -
!إنها مجرد فتاة عادية -

159
00:11:16,400 --> 00:11:17,270
! روك

160
00:11:17,340 --> 00:11:19,390
!وهذه ليست روانبرا

161
00:11:19,470 --> 00:11:22,530
كيف هي مختلفة؟ كيف هي مختلفة، روك؟

162
00:11:24,110 --> 00:11:26,130
هي بالفعل تعيش هذا النوع من الحياة

163
00:11:26,580 --> 00:11:29,770
وبالالايكا سوف تحل الأمور هنا على طريقة روانبرا

164
00:11:30,320 --> 00:11:31,750
لا يوجد أي فرق

165
00:11:33,920 --> 00:11:35,510
...لكن أنا

166
00:11:35,590 --> 00:11:37,080
رجاءً روك...هذا خطر

167
00:11:37,360 --> 00:11:42,090
إذا توقفنا الآن، فلن يكون لنا مكان لنعود إليه

168
00:11:42,830 --> 00:11:47,330
الأميري باس الخاص بنا سوف يلغي و الجراي هاوندس لن يأتون هنا مجدداً

169
00:11:47,470 --> 00:11:50,920
ما أقوله هو أن هذه بلدك

170
00:11:51,440 --> 00:11:53,800
هل تفهمني؟

171
00:11:55,570 --> 00:11:57,540
...أفهم، لكن

172
00:12:03,550 --> 00:12:07,040
انسى ما قلته روك

173
00:12:03,550 --> 00:12:07,040
لا بأس، أنا آسفه

174
00:12:08,420 --> 00:12:12,190
نسيتُ شيئاً مهماً، في المكان الذي نحن فيه الآن، أنا سلاحك

175
00:12:12,820 --> 00:12:18,190
مهمتي هي انقاذ حياتك، لا أن أتدخل بها

176
00:12:19,060 --> 00:12:21,030
لذا فأنا سأتبعك، سيدي

177
00:12:26,530 --> 00:12:28,080
Crazy anime  : إنتاج

178
00:12:30,720 --> 00:12:32,390
...إذاً

179
00:12:32,460 --> 00:12:35,830
لا أحول لكي غير المكالمات من السفارة الروسية، هل هذا صحيح؟

180
00:12:36,260 --> 00:12:38,920
فلاتينيرا-سان؟

181
00:12:39,270 --> 00:12:40,790
نعم، شكراً

182
00:12:40,870 --> 00:12:43,340
إذا أردتي أي شيء فكلميني

183
00:12:44,140 --> 00:12:48,010
الفتيان في هذا العمر رائعون

184
00:12:48,610 --> 00:12:50,970
نعم، كابتن؟

185
00:12:48,610 --> 00:12:50,970
الآن، أيها الرقيب

186
00:12:51,040 --> 00:12:53,340
هنالك تقرير من فريق الريكون..منطقة الهجوم الثانية في حالة الصفراء

187
00:12:54,010 --> 00:12:56,480
المكاتب حول مجلس كوسا محمية تماماً

188
00:12:57,220 --> 00:12:59,620
الشرطة في هذه الدولة خبيرة

189
00:12:59,690 --> 00:13:02,180
الشرطة التي لا تقبل بالرشوة دائماً ما تكون خبيرة

190
00:13:02,860 --> 00:13:05,590
هل رأيت الأخبار؟

191
00:13:02,860 --> 00:13:05,590
كل شيء يتعلق بالجودة، أيها الرقيب

192
00:13:05,890 --> 00:13:09,190
نعم، الرفيق لابتيف عمل بشكل جيد

193
00:13:09,830 --> 00:13:14,530
بالطبع. بالنسبة لعميل مخابرات، فقد بحث جيداً

194
00:13:15,570 --> 00:13:20,810
الرئيس التالي سوف يكون الكاهن بولجازيفي. ماهر جداً في الحساب

195
00:13:21,840 --> 00:13:26,210
لكننا سنهتم بالكنيسة، فلنبدأ بعملنا

196
00:13:28,820 --> 00:13:33,950
أخبرته أن يتصل بالمكتب عندما يصل

197
00:13:28,820 --> 00:13:33,950
حسناً إذاً، سيدتي

198
00:13:34,320 --> 00:13:37,080
حسناً، عمل جيد، يوشيدا-سان

199
00:13:37,720 --> 00:13:39,660
...امم، آنستي

200
00:13:40,090 --> 00:13:42,580
آسف لما حدث في مدرستكِ

201
00:13:42,760 --> 00:13:45,660
...أعلم أنه قد يحدث لكي بعض المشاكل، لكن

202
00:13:45,830 --> 00:13:46,800
أعلم

203
00:13:47,400 --> 00:13:50,730
كنتُ أتوقع بأنها ستكتشف هذا عاجلاً أم آجلاً

204
00:13:51,000 --> 00:13:54,500
الآن بما أني قلتها، فيمكن أن يكون هذا الوقت مناسباً

205
00:13:54,640 --> 00:13:55,940
شكراً لك، يوشيدا-سان

206
00:13:56,480 --> 00:14:01,610
...الجو بارد فلنذهب إلى

207
00:13:56,480 --> 00:14:01,610
..هذه طيبه منكِ! اهه

208
00:14:03,480 --> 00:14:08,890
آه، أتيتم مبكراً! ظننتُ بأنكم ستأخذون وقتاً طول

209
00:14:09,220 --> 00:14:13,950
ما الذي يحدث ؟

210
00:14:09,220 --> 00:14:13,950
شاكا! ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ لديك منزلك الخاص

211
00:14:14,330 --> 00:14:18,130
الوقت هو الوقت، صحيح، آنستي؟

212
00:14:18,800 --> 00:14:21,730
شاكا! يجب أن تدرك مكانتك

213
00:14:22,070 --> 00:14:24,830
!من أخبرك...هل تستمع إلي؟

214
00:14:35,080 --> 00:14:37,550
شاكا! هؤلاء رفقاؤك؟

215
00:14:37,980 --> 00:14:39,950
يوشيدا-سان، أتعلم

216
00:14:40,450 --> 00:14:43,050
أنت...تثق كثيراً بالناس

217
00:14:47,090 --> 00:14:49,990
هل هذا آلمك؟ آسف، يوشيدا-سان

218
00:14:50,600 --> 00:14:52,460
!اللعنه

219
00:14:52,530 --> 00:14:57,170
أفهمت، نحن لن نقف بجانب الصف الذي لن يعطينا شيئاً

220
00:14:59,270 --> 00:15:02,000
لا نهتم ما إذا كان مجلس كوسا أو الروس

221
00:15:02,440 --> 00:15:04,930
لكن ما إذا كان لدينا كهديه، لن يحدث شيء سيء لنا

222
00:15:05,550 --> 00:15:08,950
صحيح، آنستي؟ -
!آنستي، أسرعي وأهربي -

223
00:15:09,020 --> 00:15:15,420
أسرع وأنقلع

224
00:15:09,020 --> 00:15:15,420
صوتك عالي جداً، أيها اللعين

225
00:15:16,920 --> 00:15:18,890
!هنالك المزيد

226
00:15:21,330 --> 00:15:23,020
!هي

227
00:15:23,360 --> 00:15:24,730
!هذا مؤلم

228
00:15:26,670 --> 00:15:28,400
ياإلهي

229
00:15:28,470 --> 00:15:32,170
هانا بالفعل مخيف عندما يغضب -
أشعر بالأسف لهذه الفتاة -

230
00:15:32,370 --> 00:15:35,210
لقد ركضتي وآلمتني

231
00:15:36,840 --> 00:15:41,870
!لقد قلت أنها تؤلم! أيتها السافلة

232
00:15:46,320 --> 00:15:48,310
ألن تقولي شيئاً

233
00:15:48,620 --> 00:15:51,950
مثل "آسفة" أو " إعتذار"؟

234
00:15:53,360 --> 00:15:56,230
!قفي -
هي، هي، هاناذا -

235
00:15:56,960 --> 00:16:01,060
...إذا تماديت كثيراً

236
00:15:56,960 --> 00:16:01,060
من أخبرك بأن تقوم بفعل كل هذا؟

237
00:16:02,340 --> 00:16:03,700
فسوف أقتلك

238
00:16:03,770 --> 00:16:05,970
آسف، يوكي-سان

239
00:16:06,170 --> 00:16:10,270
لدينا الكثير من الرجال هنا الذين قد يفقدون السيطرة عندما يغضبون

240
00:16:11,210 --> 00:16:14,940
!تبدو غبياً، هانا -
!سامحني -

241
00:16:15,920 --> 00:16:20,080
إذاً من الأفضل أن تستمعي للأوامر، وإلا فسوف يصبح الأمر خطراً

242
00:16:32,700 --> 00:16:34,670
روك، هل هذا هو المدخل الوحيد؟

243
00:16:35,600 --> 00:16:38,700
...ظننتُ بأن الباب الخلفي قد يكون

244
00:16:35,600 --> 00:16:38,700
نحن ضيوف غير مدعوين

245
00:16:38,970 --> 00:16:40,940
ليس هذا. ألم تلاحظ بعد، روك؟

246
00:16:42,280 --> 00:16:45,110
هذا المكان تنبعث منه رائحة قد إعتدنا عليها

247
00:16:45,780 --> 00:16:47,870
!تباً، يوكيو-سان

248
00:16:45,780 --> 00:16:47,870
!آثار أقدام

249
00:16:48,350 --> 00:16:50,110
!لا تندفع للداخل، روك

250
00:16:53,820 --> 00:16:55,190
يوكيو-سان

251
00:16:59,960 --> 00:17:01,590
! تباً

252
00:17:01,790 --> 00:17:02,760
هل كانت بالالايكا؟

253
00:17:03,500 --> 00:17:05,860
ليست هي، وإلا لكانت الفتاة أيضاً ميته هنا

254
00:17:06,430 --> 00:17:09,870
الفتاة ليس لديها المال الكافي لتكون رهينه لفندق موسكو

255
00:17:11,540 --> 00:17:15,470
إنها تستخدم الستيتشكين. البقية يستخدمون الفارياج أو الأسلحة الأخرى

256
00:17:15,540 --> 00:17:18,810
والـ إي كي أيضاً، لكن أنظر للأرض

257
00:17:18,880 --> 00:17:20,810
لماذا لا توجد أي محافظ؟

258
00:17:21,210 --> 00:17:22,510
أو مسدسات

259
00:17:22,580 --> 00:17:24,140
آه، هي هكذا

260
00:17:24,220 --> 00:17:27,310
سيء جداً لـ يوشيدا، لكنه أكثر إيرودينامية الآن

261
00:17:28,390 --> 00:17:31,550
أنظر إلى هذه الحفرة. لقد كانت من النوع الرفيع

262
00:17:32,260 --> 00:17:37,130
الأشخاص الذين يستخدمون هذا النوع أما الأغبياء أو يسعون للخلاص

263
00:17:38,260 --> 00:17:40,960
لدي تخمين واحد، إنه ذلك الشخص

264
00:17:42,700 --> 00:17:45,260
لكن لماذا قد يخونه؟

265
00:18:09,430 --> 00:18:13,530
لا أفهم، رائحتك ليس بها البارود

266
00:18:13,900 --> 00:18:15,030
هل فهمت، جامبو؟

267
00:18:15,100 --> 00:18:18,370
سلاحي ليس له أي علاقة بموت يوشيدا

268
00:18:22,080 --> 00:18:23,410
جينجي-سان

269
00:18:23,480 --> 00:18:27,280
نحن لم نفعل هذا. وفندق موسكو لم يصل إلى هذا البعد بعد

270
00:18:28,010 --> 00:18:31,880
أتينا لإبعاد يوكيو عن القتال وهذا ما وجدناه

271
00:18:32,220 --> 00:18:37,760
...رجاءً صدق هذا...لسنا مع...فندق موسكو الآن

272
00:18:40,130 --> 00:18:42,530
انتظر، جين-سان! لم ننتهي من الكلام بعد

273
00:18:43,800 --> 00:18:46,130
لم أسمع صوت سيارة عندما وصلت

274
00:18:47,530 --> 00:18:49,970
أتيت مشياً، وحيداً

275
00:18:50,800 --> 00:18:52,770
هنالك آثار عجلاث في كل مكان في الخارج

276
00:18:53,070 --> 00:18:58,640
من خلال الآثار هنا. يبدو أنهم قد أتوا بكثرة من كل مكان

277
00:19:00,380 --> 00:19:03,040
هل تخطط للذهاب وحيداً؟

278
00:19:03,120 --> 00:19:04,410
لايهم

279
00:19:04,720 --> 00:19:07,210
لا نملك الوقت، الذي فعل هذا واحد منكم

280
00:19:08,190 --> 00:19:11,850
علم بأنك ستأتي لأخذها وكان ينتظرك

281
00:19:12,790 --> 00:19:16,460
لكن ما إذا كان هنالك مسلح خبير معك؟

282
00:19:17,430 --> 00:19:19,490
فسوف يكون هذا خارج توقعه

283
00:19:21,930 --> 00:19:24,030
إذاً تريد أن تعلم أين هو ؟

284
00:19:35,180 --> 00:19:37,150
كله كلام ياباني

285
00:19:37,220 --> 00:19:40,340
ألا تملكون أي موسيقى؟ لا أفهم ما يقولونه

286
00:19:40,720 --> 00:19:43,810
ماذا عن فين؟ -
الدي جي يشغل أغاني تافهه -

287
00:19:46,590 --> 00:19:50,790
لديهم صوت رائع

288
00:19:46,590 --> 00:19:50,790
!رائع، إنها جيتار وولف، أعرفهم

289
00:20:15,290 --> 00:20:17,760
المترجم-سان، اليسار في الطريق التالي

290
00:20:23,230 --> 00:20:25,660
لا أفهم لماذا تساعدني

291
00:20:26,730 --> 00:20:30,630
الذي يجب أن  يكون هنا

292
00:20:26,730 --> 00:20:30,630
جينجي-سان، هي ليست من ذلك النوع

293
00:20:30,740 --> 00:20:31,500
هذا ما أفكر فيه

294
00:20:32,310 --> 00:20:34,770
أكره عندما الأطفال  الذين يحب أن يكبروا بطبيعيه، لا يستطيعوا ذلك

295
00:20:36,010 --> 00:20:39,910
إذا سمح لها شخصٌ ما، لكان هذا كافياً

296
00:20:40,980 --> 00:20:43,010
...إذا سمح لها شخصٌ ما

297
00:20:45,520 --> 00:20:47,080
!ضربه

298
00:20:47,150 --> 00:20:49,480
إذا حصلت على واحدة أخرى ، فيجب أن تخلع المزيد ما رأيك، أوكازاكي؟

299
00:20:49,820 --> 00:20:52,990
في الأعلى أم الأسفل؟ -
ماذا عن الأسفل؟ -

300
00:20:53,090 --> 00:20:55,860
امم، إذا أصبحت عارية تماماً فسوف ينتهي الرهان

301
00:20:57,100 --> 00:21:01,790
سوف يكون ذلك مرحاً -

302
00:20:57,100 --> 00:21:01,790
إذا حدث هذا، فلنفعل هذا !لنحلق لها -

303
00:21:08,570 --> 00:21:10,810
إنه حصن مظلم

304
00:21:10,840 --> 00:21:13,370
الفرسان هنا لإنقاذ الأميرة

305
00:21:15,750 --> 00:21:19,240
روك، سوف نهجم من الأمام. أنت أدخل من الخلف

306
00:21:19,750 --> 00:21:24,210
ما الذي يجب عليّ أن أفعله؟ -
فقط غطنا عندما نحتاج ذلك -

307
00:21:29,030 --> 00:21:31,220
...ريفي، هل تستطيعان العمل معاً؟ أنتما لا تفهمان

308
00:21:31,400 --> 00:21:32,860
لا مشكلة

309
00:21:32,930 --> 00:21:36,300
عندما يبدأ القتال أجسادنا سوف تتحرك من نفسها

310
00:21:37,140 --> 00:21:39,600
لقد صنعنا بهذه الطريقة

311
00:23:17,430 --> 00:23:18,430
الحلقة القادمة

312
00:23:18,490 --> 00:23:21,930
هنا نزال الجحيم، أهرب بقدر ما تستطيع

313
00:23:22,200 --> 00:23:24,860
!وإلا سيمسكك العفريت

