1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#22                           الحصن المظلم

19
00:01:32,700 --> 00:01:35,040
ما مشكلة هذه الأعين؟

20
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

21
00:01:35,870 --> 00:01:38,340
فعلنا كل هذا بكِ، ولكنِ تتصرفين كأنه لم يحدث شيء يذكر

22
00:01:39,740 --> 00:01:42,210
حسناً، أبقي كما أنتي

23
00:01:42,450 --> 00:01:47,710
هي، بعد أن نهتم بأمر الفتى السياف، ولم نستطع أن نجد من نشتريكي

24
00:01:48,220 --> 00:01:52,720
فسوف أرسلكِ إلى منحرفين منذُ الصباح حتى المساء كل يوم

25
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

26
00:01:53,490 --> 00:01:57,090
أولئك الذين لا يتحمسون إلا بال إس آند إم

27
00:01:57,530 --> 00:02:03,860
المخدرات وتهزين مؤخرتكِ، وتأكلين برازك كل يوم

28
00:01:57,530 --> 00:02:03,860
أظن أنكي ستغيرين رأيكي عندما تصبحين مدمنه على

29
00:02:04,100 --> 00:02:06,500
صحيح؟ استرخي

30
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

31
00:02:06,670 --> 00:02:09,640
إذا انتشرت المقاطع، فسوف أشتري نسخة

32
00:02:21,620 --> 00:02:25,110
ابله، لا تستطيع الفوز كثيراً بهذا الماهجونجو يا غبي

33
00:02:25,560 --> 00:02:27,750
اخرس! هل تريد القتال؟

34
00:02:27,890 --> 00:02:30,490
هي، أيملك أي أحد منكم زيت زيتون؟

35
00:02:30,630 --> 00:02:34,150
اوه، هل سمعتم؟ شخص امسك وهو يسرق نيو أوكابو

36
00:02:34,230 --> 00:02:37,470
نعم، شخص إيراني بسكين طارده

37
00:02:37,700 --> 00:02:40,170
...وعندما أُمسك قد

38
00:02:47,510 --> 00:02:49,950
!ما هذا ؟ أنتم مزعجون

39
00:02:58,920 --> 00:03:03,190
لا يصدق

40
00:02:58,920 --> 00:03:03,190
إذاً فلقد أتى فعلاً

41
00:03:03,830 --> 00:03:07,420
إذاً عزيزتي ريفي، ما الذي تفعلينه هنا؟

42
00:03:07,900 --> 00:03:10,700
إذاً تريدين المشاهدة، ايه؟ رائع

43
00:03:10,900 --> 00:03:12,930
...جين-سان

44
00:03:13,340 --> 00:03:15,270
إذاً فلقد فعلتها. بالفعل تجرأت على فعلها

45
00:03:15,340 --> 00:03:19,000
هل أردت أن ترى سيفي لهذه الدرجة؟

46
00:03:20,680 --> 00:03:26,280
!سوف أرسلكم للجحيم جميعاً

47
00:03:35,530 --> 00:03:37,520
!أقتلهم جميعاً، عزيزي

48
00:03:51,310 --> 00:03:54,870
!انظروا! انظروا! لم أرى قتالاً كهذا من قبل

49
00:03:55,310 --> 00:03:58,210
!لا تختبئا! أظهروا رجولتكما

50
00:03:59,450 --> 00:04:01,380
!الآن اهربا! اهربا

51
00:04:11,530 --> 00:04:13,500
إنه لك

52
00:04:21,640 --> 00:04:25,340
من الأفضل أن أصبح جاداً

53
00:04:21,640 --> 00:04:25,340
!مدهش! مدهش

54
00:04:25,780 --> 00:04:27,240
!تعالي معي، يوكي

55
00:04:28,980 --> 00:04:29,600
!آنستي

56
00:04:30,650 --> 00:04:34,280
!من الأفضل لكم أن تلاحقوني

57
00:04:36,690 --> 00:04:39,780
هذا مؤلم، مؤلم -
!هذه المرأة، مدهشة! مدهشة -

58
00:04:39,860 --> 00:04:42,290
لم أظن أنني قد أحظى بفرصة فعلها معها في مكان كهذا

59
00:04:42,630 --> 00:04:45,960
!من الأفضل أن أُحضر المكان

60
00:04:49,200 --> 00:04:51,670
سحقاً من فعل هذا؟

61
00:04:52,440 --> 00:04:53,800
سائل تنظيف؟

62
00:04:58,680 --> 00:05:00,270
!إنها ضربه

63
00:05:11,520 --> 00:05:16,520
!...انسح! انسح انسح انسح انسح

64
00:05:11,520 --> 00:05:16,520
...ا-انتظري! أنا نس...! انسح

65
00:05:11,520 --> 00:05:16,520
بينما هو لا يعرف الكلمة كاملتاً فهو يقول "جيف" بمعنى أعطيك

66
00:05:11,520 --> 00:05:16,520
"ملاحظة : الرجل يحاول أن يقول أنا أنسحب والتي هي "جيف أب

67
00:05:16,660 --> 00:05:18,630
تعطيني؟ تعطيني ماذا؟

68
00:05:18,700 --> 00:05:20,630
...أنا...أنا لا أستطيع التكلم...اه

69
00:05:20,900 --> 00:05:22,870
!سوف تعطيني شيئاً، صحيح؟ إذاً، هياّ

70
00:05:22,970 --> 00:05:25,700
ما الذي تحاول قوله بحق الجحيم، هاه؟

71
00:05:25,800 --> 00:05:29,360
!حقاً، أنا انسح، انسح

72
00:05:29,440 --> 00:05:33,400
!أتريد اعطائي إياها أم لا؟ هياّ

73
00:05:29,440 --> 00:05:33,400
توقف عن النباح أيها الكلب

74
00:05:35,810 --> 00:05:37,780
هي جامبو، اللعبة إنتهت

75
00:05:39,050 --> 00:05:43,210
كل ما تبقى لنا هو أن نسمح الزجاج

76
00:05:39,050 --> 00:05:43,210
ياإلهي لقد ارتكبنا خطأ

77
00:05:44,050 --> 00:05:47,320
فلنفترق ونبحث عن الأميره وكيس البراز ذاك

78
00:05:47,660 --> 00:05:50,420
سوف نذهب من حول الممر ونلتقي في المسبح، حسناً؟

79
00:05:51,630 --> 00:05:53,760
إذاً، رأيت روك فأحضره معك

80
00:05:54,400 --> 00:05:56,870
إذا كنا محظوظان، فسوف تكون الأميرة معه

81
00:05:57,400 --> 00:05:59,370
حسناً. اعتمد عليك، رفيقي

82
00:06:02,070 --> 00:06:05,370
...والآن

83
00:06:02,070 --> 00:06:05,370
ياللصرامه

84
00:06:08,810 --> 00:06:11,870
حظكم ترككم. أشعر بالشفقة عليكم

85
00:06:12,950 --> 00:06:16,720
لا أحد سيخرج من هنا حياً. لا حتى واحدٌ منكم

86
00:06:17,550 --> 00:06:21,390
هذا نزل الجحيم

87
00:06:22,030 --> 00:06:25,460
!فسوف يمسك العفريت بكم

88
00:06:22,030 --> 00:06:25,460
...اهربوا بقدر ما تستطيعون، وإلا

89
00:06:28,170 --> 00:06:29,630
رائع

90
00:06:32,370 --> 00:06:35,340
وقت العيش للابد، عزيزي

91
00:06:39,780 --> 00:06:44,480
...هل يمكن أنهم قد

92
00:06:39,780 --> 00:06:44,480
لا أسمع أي شيء الآن

93
00:06:44,950 --> 00:06:46,920
!شاكا-سان

94
00:06:47,120 --> 00:06:51,880
ماذا؟ يمكن أنهم ماتوا

95
00:06:47,120 --> 00:06:51,880
أستطيع سماعك! اخرس

96
00:06:52,060 --> 00:06:56,720
!تباً لك! كيف يمكنك التكلم هكذا؟

97
00:06:57,230 --> 00:07:00,230
!لقد تعبت من اتباعك

98
00:07:03,370 --> 00:07:06,560
إذا كان لديك وقت للتفاهه، فأبحث عن الفتاة

99
00:07:07,200 --> 00:07:10,660
ما الذي ستفعله؟ الخطة فشلت

100
00:07:11,540 --> 00:07:13,530
!هيا الآن

101
00:07:15,310 --> 00:07:17,610
!تعطونني ظهوركم؟ حسناً

102
00:07:19,450 --> 00:07:20,680
ياإلهي

103
00:07:20,750 --> 00:07:23,120
واو، هذه مفاجأة

104
00:07:25,260 --> 00:07:30,280
دنيئ لهذه الدرجة

105
00:07:25,260 --> 00:07:30,280
أنت تطلق على أتباعك

106
00:07:32,000 --> 00:07:37,060
بما أنك مازلت تنتقل من هنا وهناك، فيبدو أنك لم تلتقي بجامبو بعد

107
00:07:39,100 --> 00:07:42,970
هاه، من يهتم؟ كنتُ أنتظر لقاءكِ

108
00:07:43,310 --> 00:07:46,300
لم ألتقي قد بجندية أنثى من قبل

109
00:07:46,410 --> 00:07:47,970
أخيراً حصلنا على فرصتنا

110
00:07:48,280 --> 00:07:51,080
نامي معي، ريفي-شان

111
00:07:51,380 --> 00:07:55,580
فهمت الآن. لا تضحكني

112
00:07:51,380 --> 00:07:55,580
اه هاه. نعم

113
00:07:56,150 --> 00:08:00,090
عندما تصتدم هذه العبوة في الأرض، فهي الإشارة، قطتي

114
00:08:03,530 --> 00:08:05,220
جاهزة؟

115
00:08:05,530 --> 00:08:09,470
عشرة، تسعة، ثمانية،سبعة

116
00:08:10,970 --> 00:08:12,440
هاه؟

117
00:08:17,610 --> 00:08:22,550
تريد القتال كمسلح؟ لا تضحكني

118
00:08:23,910 --> 00:08:28,280
من قد يقاتل كيس براز من الدرجة الثالثة مثلك؟

119
00:08:29,420 --> 00:08:31,350
بالفعل أود قتلك

120
00:08:31,760 --> 00:08:34,450
لكن إذا كنت ستسعد بموتك، فالأمر يختلف حينها

121
00:08:35,260 --> 00:08:38,590
سأترك جامبو ليقضي عليك

122
00:08:38,900 --> 00:08:41,660
!أيتها السافلة، توقفي! سافلة

123
00:08:43,370 --> 00:08:45,340
كيس براز

124
00:08:46,500 --> 00:08:49,470
!توقفي، سحقاً

125
00:08:46,500 --> 00:08:49,470
يا سافلة، توقفي

126
00:08:50,340 --> 00:08:51,430
!توقفي

127
00:08:58,650 --> 00:09:02,520
أحضرت لك موعداً راقصاً

128
00:08:58,650 --> 00:09:02,520
آسف على التأخير، جامبو

129
00:09:07,190 --> 00:09:11,750
هذا ليس من الممتع بعد الآن، انت في طريقي أيها السياف

130
00:09:13,130 --> 00:09:16,900
أميرتك ليست هنا. لقد أطلقت عليها

131
00:09:18,900 --> 00:09:23,410
إذاً فقد إنتهيت هنا، صحيح؟ ارجع للبيت و أطبخ بعض التاكوياكي أو أي شيء

132
00:09:23,570 --> 00:09:31,240
كلب خائن مثلك لن يقتل مصدر تمويله

133
00:09:31,780 --> 00:09:33,480
هل أنا محق؟

134
00:09:33,550 --> 00:09:36,250
!حسناً إذاً، أيها اللعين

135
00:09:38,760 --> 00:09:41,220
الآن، فلنرى مستواك

136
00:09:42,790 --> 00:09:44,760
واجهني بأي شكل تريده

137
00:10:21,900 --> 00:10:26,100
!أيها اللعناء! سوف أقتلكم

138
00:10:27,040 --> 00:10:28,440
!سوف أقتلكم

139
00:10:29,940 --> 00:10:31,910
لقد هدئ المكان

140
00:10:31,980 --> 00:10:34,670
ريفي وجينسان، يبلون جيداً

141
00:10:35,350 --> 00:10:37,640
دعينا نبقى هنا قليلاً، فقط للحيطة

142
00:10:38,780 --> 00:10:42,010
اوكاجيما-سان، لماذا انت هنا؟

143
00:10:46,460 --> 00:10:48,420
لم أستطع ترككي وحيدة

144
00:10:49,460 --> 00:10:54,160
لأني اكتشفت بأننا سبب اقتحامكي في كل هذا

145
00:10:55,170 --> 00:10:57,860
فهمت. ألم تعلم

146
00:10:59,740 --> 00:11:04,700
فهمت، قلت بأنني قد أقحمت في هذا

147
00:11:05,940 --> 00:11:07,910
هذا ليس صحيحاً، اوكاجيما-سان

148
00:11:08,380 --> 00:11:12,410
أنا...أنا مركز كل هذا

149
00:11:13,120 --> 00:11:16,920
و...أنت عدوي

150
00:11:17,630 --> 00:11:20,090
Crazy anime  : إنتاج

151
00:11:23,280 --> 00:11:26,680
سوف أقولها مجدداً، أنت عدوي

152
00:11:27,750 --> 00:11:30,210
يوكيو-سان، ما الذي تقولينه؟ -
...اوكاجيما-سان أنا -

153
00:11:30,520 --> 00:11:34,890
نجحت كالرئيسة الـ 14 لمجموعة واشيمينيان

154
00:11:37,490 --> 00:11:43,150
الآن، بأي طريقة أو حال، فأنا أملك الرتبة الأعلى في مجموعة واشيمينيان

155
00:11:44,160 --> 00:11:47,500
أنا...أنا لم أقحم في هذا.

156
00:11:48,000 --> 00:11:53,910
أنا مركز كل هذا، وأنت...عدوي

157
00:11:54,740 --> 00:11:56,300
...أنتي

158
00:11:57,280 --> 00:12:00,640
!علمتي ما نوع هذا المكان وقبلتي به؟

159
00:12:01,250 --> 00:12:04,310
!لقد رأيتهم! مملوئين بالشر ولا يمكلون أي ذرة أدب

160
00:12:04,720 --> 00:12:08,280
هذا العالم حيثُ الناس مثل هؤلاء يخونون ويقتلون بعضهم البعض

161
00:12:35,150 --> 00:12:40,390
اوكاجيما-سان، سوف أسألك مجدداً. لماذا اتيت إلى هنا؟

162
00:12:40,990 --> 00:12:42,950
لقد قلتها من قبل؟

163
00:12:43,420 --> 00:12:45,890
لم أستطع مشاهدتكي تقحمين في هذا

164
00:12:46,560 --> 00:12:48,530
لم تستطع المشاهدة؟

165
00:12:48,890 --> 00:12:52,350
لا أصدق بأن باندو-سان قد انتحر

166
00:13:01,070 --> 00:13:03,040
لا بد من أنك قد كنت هنالك أيضاً

167
00:13:04,510 --> 00:13:08,170
مع ذهاب نشاط المجموعة، عذبنا من قبل مالك مجموعتنا

168
00:13:08,510 --> 00:13:11,110
عندما كان من الواجب الوقوف ضد قوة أعظم

169
00:13:12,380 --> 00:13:17,620
ماذا إذا ما كنت الوحيد التي تستطيع انقاذهم من هذه المحنه؟

170
00:13:20,330 --> 00:13:25,660
لإعادة المنظمة، يجب على شخص من العائلة أن يقحم في هذا

171
00:13:25,730 --> 00:13:28,500
هذا ما حدث

172
00:13:28,570 --> 00:13:28,930
...لكن

173
00:13:29,270 --> 00:13:31,240
لا تقل شيئاً، أنا أفهم

174
00:13:31,670 --> 00:13:34,140
مهما نظرت في الأمر، فإنه مجرد عذر

175
00:13:34,540 --> 00:13:41,040
لكن لا يهم مدى قباحة الصفقة، فالشيء الوحيد الذي نعلمه هو جعلها تحدث

176
00:13:41,910 --> 00:13:43,880
هكذا تجري الأمور عندنا

177
00:13:44,620 --> 00:13:46,580
ما هذا ؟

178
00:13:46,650 --> 00:13:51,090
!لا أحد يريد هذا

179
00:13:46,650 --> 00:13:51,090
إذاً ما الذي سيحدث لحياتك ؟

180
00:13:51,590 --> 00:13:53,960
!ليس باندو-سان، وليس جين-سان ولا حتى أنتي

181
00:13:54,430 --> 00:13:57,950
جميعهم حاربوا بيأس لإبقائكِ بعيدة عن القتال، أليس كذلك؟

182
00:13:58,600 --> 00:14:00,570
!ليتأكدوا بأنكِ لم تقفي في هذا الموقف

183
00:15:02,830 --> 00:15:09,900
إذا فعلت هذا مبكراً، لما حدث شيء من هذا

184
00:15:10,070 --> 00:15:12,400
!لا! إنه خطأ مجلس كوسا

185
00:15:14,770 --> 00:15:18,710
أنتي... أنتي تحاولين أن تتحملي هذا العبء وحدكي

186
00:15:19,310 --> 00:15:21,280
هل كل ما أستطيع رؤيته

187
00:15:22,250 --> 00:15:25,220
هل تذكر ما تكلمنا عنه في المقهى؟

188
00:15:27,020 --> 00:15:29,250
أن الناس مثل الورد

189
00:15:31,220 --> 00:15:34,520
...أنت ترمي نفسك

190
00:15:31,220 --> 00:15:34,520
الناس مثل الورد، حكيم فرنسي قال هذا

191
00:15:35,160 --> 00:15:38,250
في الإتجاة الذي تريدة

192
00:15:35,160 --> 00:15:38,250
...أنت ترمي نفسك

193
00:15:39,900 --> 00:15:43,460
أنا لم أجبر على هذا، أنا رميت نفسي في هذا

194
00:15:44,000 --> 00:15:47,560
أخترت أن أفعل ما أستطيع، من أجل أبي و الناس الذين احبوه

195
00:15:47,710 --> 00:15:50,370
!مخطأة! أنتي لا تملكي خياراً

196
00:15:51,240 --> 00:15:55,870
إذا لم تفهمي هذا، فسوف تجبرين على العيش مع عبءٍ لا يتوجب عليك حمله

197
00:15:58,250 --> 00:16:01,620
... أنت في المنتصف

198
00:16:01,690 --> 00:16:06,450
!تستطيع قول هذه الأشياء لأنك تبقى في المنتصف

199
00:16:07,160 --> 00:16:11,800
!لم أملك خياراً غير القدوم إلى هنا! إذا لم أصدق هذا فسأختاره، لم أملك القوة

200
00:16:12,060 --> 00:16:15,830
إذا حياة شخص ما، أو شرفه...إذا ما كان مستقبله يعتمد علي

201
00:16:16,500 --> 00:16:19,470
ما الذي سأستطيع القيام به غير القتال من أجلهم؟

202
00:16:20,710 --> 00:16:25,710
لما كانت هناك طريقة لأتحمل هذا

203
00:16:20,710 --> 00:16:25,710
!مثل الليله. إذا لم أؤمن بأني قد أخترت هذه المسؤوليه

204
00:16:29,550 --> 00:16:31,450
...ريفي

205
00:16:31,520 --> 00:16:37,480
آمنت به، حتى تلك الليلة، عندما اتهمتني الشرطة بشيء لم أفعله

206
00:16:38,420 --> 00:16:43,860
إذا قلت هذه القصص مجدداً، فلن تكون منا بعد الآن

207
00:16:45,360 --> 00:16:47,590
لاشيء تغير منذُ ذلك الحين

208
00:16:49,070 --> 00:16:51,040
ريفي

209
00:16:51,240 --> 00:16:54,900
ضد الخبره التي تعلمتها هي في هذه الليلة، أنا بلا قوى

210
00:16:56,010 --> 00:17:04,480
ليس لدي أي كلمة لأقولها لهذه الفتاة أمامي، التي تقف مباشرة في صفك

211
00:17:06,450 --> 00:17:07,920
...أنا

212
00:17:08,420 --> 00:17:13,480
ليس في مكانٍ آخر

213
00:17:08,420 --> 00:17:13,480
أنا...حيث أنا أقف

214
00:17:14,030 --> 00:17:17,720
!هذه كذبه. قدمان لاتقفان في أي مكان

215
00:17:20,700 --> 00:17:22,500
!أيها اللعناء

216
00:17:26,740 --> 00:17:28,830
هل أنتم شياطين؟

217
00:17:30,110 --> 00:17:35,140
لكنه في مستواك

218
00:17:30,110 --> 00:17:35,140
بالنسبة لحتفك، فهذا يعتبر رحمةً بك

219
00:17:39,080 --> 00:17:44,350
كل شيء حدث، مؤلم وفضيع. قررت أن أحمله كله

220
00:17:45,090 --> 00:17:50,150
قررت أنه إذا كان سينقذ الجميع...وحياة جين-سان فسوف أفعله

221
00:17:50,330 --> 00:17:52,390
...يوكيو-سان، هل

222
00:17:52,460 --> 00:17:54,300
اوكاجيما-سان، أجبني

223
00:17:55,130 --> 00:17:57,360
لماذا تحاول إقحام نفسك هنا؟

224
00:17:58,870 --> 00:18:03,840
لم أفهم بصراحة الذي كنت تتكلم عنه في المقهى

225
00:18:04,980 --> 00:18:06,940
لكن أظن أنه بإمكاني قولها بوضوح الآن

226
00:18:07,480 --> 00:18:13,610
...حياتك في اليابان...لا

227
00:18:07,480 --> 00:18:13,610
لماذا انغمست في عالم جنوب شرقي آسيا السفلي

228
00:18:13,850 --> 00:18:17,120
لابد أنك كنت تلاحق شيئاً خارجاً عن حياتك العادية

229
00:18:17,190 --> 00:18:19,920
لكن في النهاية، أنت لم تختر أي شيء

230
00:18:21,290 --> 00:18:23,760
أنت لن تعود لنور الشمس

231
00:18:24,030 --> 00:18:26,620
وأيضاً لن تغوص في شر الظلام

232
00:18:27,500 --> 00:18:30,490
"أنت فقط عالق ما بينهما"

233
00:18:30,700 --> 00:18:32,800
...لا..أنا

234
00:18:33,310 --> 00:18:36,100
قلتها منذُ البداية، تريد إنقاذي

235
00:18:37,010 --> 00:18:39,500
أنقذ مجموعة واشيمينيان

236
00:18:37,010 --> 00:18:39,500
!إذاً فأنقذني

237
00:18:39,910 --> 00:18:41,970
جين-سان، الأعضاء، الجميع

238
00:18:44,850 --> 00:18:50,290
يستحيل عليك هذا، لأنك في الحقيقة لا تريد إنقاذي

239
00:18:51,190 --> 00:18:54,090
أنت فقط لا تريد أن تخسر حياتك العادية التي اعتقدت بأنك تخليت عنها

240
00:18:54,160 --> 00:18:58,460
إذا تركتني أموت، فسوف تخسر آخر ذكرياتك  عن اليابان

241
00:18:58,830 --> 00:19:02,560
الإختيار هو أن تخسر شيئاً، لتترك شيئاً خلفك

242
00:19:03,440 --> 00:19:07,540
أنت لا تريد أن تخسر شيئاً، حتى التي تخلصت منها

243
00:19:07,650 --> 00:19:10,130
مازلت تتمسك بقطعة من اللهفة

244
00:19:10,980 --> 00:19:13,770
من قد تستطيع حمايته هكذا؟

245
00:19:14,510 --> 00:19:18,240
!أجبني

246
00:19:14,510 --> 00:19:18,240
!من قد تستطيع إنقاذه هكذا؟

247
00:19:18,650 --> 00:19:20,620
!أجبني الآن

248
00:19:25,720 --> 00:19:27,950
!أردتُ حياة عادية

249
00:19:28,990 --> 00:19:33,830
كان يجب أن أكون في نفس مكانك، لا أن أطلب حياة الألم هكذا

250
00:19:35,370 --> 00:19:36,630
...يوكيو-سان

251
00:19:36,770 --> 00:19:37,830
ابقى بعيداً

252
00:19:39,500 --> 00:19:42,870
أعلم. لكني غاضبه

253
00:19:43,740 --> 00:19:45,730
لا أستطيع غير أن أحسدك

254
00:19:47,650 --> 00:19:50,340
أكرهك

255
00:19:47,650 --> 00:19:50,340
...لهذا أنا

256
00:19:58,660 --> 00:20:00,630
انتظر لحظة

257
00:20:01,590 --> 00:20:03,820
فعلت شيئاً رائعاً

258
00:20:05,000 --> 00:20:07,790
الرصاصة عزيزي. أنت قطعتها

259
00:20:08,930 --> 00:20:11,420
ألن تريني هذا ثانية؟

260
00:20:11,870 --> 00:20:13,840
رجاءً؟

261
00:20:16,680 --> 00:20:18,610
لا تكوني سريعة التأثر

262
00:20:18,680 --> 00:20:20,610
أدين لك وللمترجم

263
00:20:21,250 --> 00:20:25,380
...لا حاجة لإهدار هذا، إذا كنتي محظوظة

264
00:20:26,120 --> 00:20:29,380
لا، إذا كنتي غير محظوظة، فسوف تكون هنالك فرصة للقتال

265
00:20:35,390 --> 00:20:36,520
يوكيو-سان

266
00:20:39,860 --> 00:20:43,960
...لكني سأصلي

267
00:20:39,860 --> 00:20:43,960
شكراً جزيلاً لليلة

268
00:20:44,900 --> 00:20:47,300
سأصلي لكي لا نلتقي مجدداً

269
00:20:51,510 --> 00:20:53,480
روك لم يعد لغرفته بعد

270
00:20:53,580 --> 00:20:56,740
ما الذي قد يهدر وقته عليه؟

271
00:20:57,380 --> 00:21:00,220
لابأس. لا شيء ليفعله لفترة

272
00:21:01,190 --> 00:21:04,820
الهجوم على مجموعة واشيمينيان سوف يبدأ في الـ50 :07

273
00:21:05,620 --> 00:21:11,320
دمروا كل القوات، المقرات ، المكاتب ،و المخابئ بفريقين

274
00:21:11,900 --> 00:21:14,690
فريق الهجوم قد تحرك بالفعل

275
00:21:15,070 --> 00:21:19,030
يجب أن ندمر قوات الواشيمينيات مباشرةً

276
00:21:20,540 --> 00:21:24,840
علموا هؤلاء اليابانيين آداب الحرب

277
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
الحلقة القادمة

278
00:23:18,990 --> 00:23:21,080
لا أعلم بماذا تفكر

