1
00:00:15,310 --> 00:00:18,340
أنا حملُ سلاحاً كبيراً، تسلمته من سيدي

2
00:00:18,550 --> 00:00:21,790
مشمزّة من العدالة، كل ما أريده هو الشعور بك

3
00:00:22,020 --> 00:00:25,200
أنا هي ملاكك، أبدو كذلك من بعيد

4
00:00:25,320 --> 00:00:28,550
أنت تجبرني على الإعتداء عليك كائناً من تكون

5
00:00:35,530 --> 00:00:38,670
إن الأمر منوطٌ بك، لا أحد يعيش أبداً

6
00:00:38,870 --> 00:00:42,260
قد تحرق بنيران الجحيم، مع كل أولئك الحثالة الذين هناك

7
00:00:42,340 --> 00:00:45,530
لطالما كان هذا العالم جحيماً، منذُ أن رأت عيني النور

8
00:00:45,670 --> 00:00:48,720
إنهم يجبرونني على الإعتداء عليهم، كائناً من يكونون

9
00:00:48,720 --> 00:00:52,260
أجثو على ركبتيك، تُرزق برأسٍ كتفيك

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
و إن كان ذلك لأجل  رافقك، فامضِ نحو نهاية العالم

11
00:00:55,690 --> 00:00:59,000
اعمل ما تؤمن به، وقدمه بكل إخلاص

12
00:00:59,000 --> 00:01:02,270
و لسوف أنهي معاناتك

13
00:01:02,360 --> 00:01:05,670
لقد أفسدت الأمر، لأجل المسيح، وهذا العالم القذر

14
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
يالهذا الحظ السيء، ساير الأمر ما توقعته

15
00:01:09,100 --> 00:01:12,540
هيا أشعل النيران، وصلها بما لك من قوة

16
00:01:12,540 --> 00:01:15,900
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

17
00:01:20,940 --> 00:01:24,480
السلاح هو كل ما أنا بحاجه إليه

18
00:01:28,960 --> 00:01:31,000
#23                            إنتقام بياض الثلج

19
00:01:35,840 --> 00:01:45,840
Crazy anime : إنتاج

20
00:01:44,440 --> 00:01:48,240
ياله من شيء وظيع لفعله

21
00:01:44,440 --> 00:01:48,240
هي! بحق الجحيم من مزق إطاراتي؟

22
00:01:48,780 --> 00:01:50,740
من الأفضل ألا تكون مخدوشة في أي مكان

23
00:01:50,840 --> 00:02:00,840
WADIE : ترجمة

24
00:01:57,450 --> 00:02:00,940
ليس جيداً، لا أستطيع أن أجد أي آثار لهم

25
00:02:01,520 --> 00:02:04,680
على أي حال، من أخبرك من أن هذا المكان مشبوه؟

26
00:02:05,840 --> 00:02:15,840
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

27
00:02:06,360 --> 00:02:07,590
هاه؟ فاكس؟

28
00:02:09,660 --> 00:02:12,530
اللعنه! هوجم أوجامي

29
00:02:13,000 --> 00:02:14,970
!اسرعوا ، ارسلوا كل من نستطيع إرساله

30
00:02:18,140 --> 00:02:21,200
من أنت بحق الجحيم؟ لماذا لم توصل هذا لاحقاً؟

31
00:02:27,310 --> 00:02:30,110
أيتها الرئيسة، لم أستطع الحصول على رد من مكتب ساجاميهارا

32
00:02:30,780 --> 00:02:33,550
ولم يتصل بي تاجوشي منذُ الليلة الماضية

33
00:02:34,520 --> 00:02:37,720
تاجوشي-سان قد مات

34
00:02:37,960 --> 00:02:38,980
ماذا؟

35
00:02:39,630 --> 00:02:44,660
الشرطة وجدت الجثث في ساحة بوكاتوه

36
00:02:45,770 --> 00:02:49,130
سوف أذهب للمركز غداً

37
00:02:50,140 --> 00:02:55,870
...بموجب قانون منظمة مكافحة الجريمة، فهمت الآن

38
00:02:50,140 --> 00:02:55,870
سأحاول تجنب أي إتهامات تتضمن واجبات الرئيس

39
00:02:56,440 --> 00:03:01,110
طريقة قتالهم ليست مثل المافيا، لكن مثل الجيش

40
00:03:02,050 --> 00:03:05,450
لقد أخطأت في حساباتي

41
00:03:02,050 --> 00:03:05,450
بالطبع. لهذا تنادى بالكابتن

42
00:03:07,120 --> 00:03:10,350
نحن ننتقل للمرحلة النهائية لسحق مقرات مجموعة واشمينيان

43
00:03:10,990 --> 00:03:13,520
المقر 371 و 372 قد دمرا

44
00:03:14,090 --> 00:03:18,650
فريق دانييل حالياً يتحرك بإتجاه المقر 221، سوف يبدأ في 15:05

45
00:03:18,730 --> 00:03:20,890
هل وصل العريف رازال لهدفه؟

46
00:03:21,370 --> 00:03:26,570
وجدوا بعض الإزدحام في الطريق السريع، لكن يجب أن يصلوا في الوقت المحدد

47
00:03:26,640 --> 00:03:29,110
أكملنا هدفنا بوقت مهمتنا

48
00:03:26,640 --> 00:03:29,110
هنا العريف جودوروفسكي

49
00:03:29,310 --> 00:03:30,140
تقريرك

50
00:03:30,210 --> 00:03:34,550
سوف نبدأ الآن بالإنسحاب من موقع عملياتنا

51
00:03:34,710 --> 00:03:36,680
علم. ارجعوا للقاعدة

52
00:03:37,620 --> 00:03:39,450
المقر 215 تحت امرتنا

53
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
إنها تسير بسلاسة

54
00:03:40,990 --> 00:03:45,150
تأكدنا من وفاة الموظف شيجيرو اتو في المقر 317

55
00:03:45,830 --> 00:03:47,880
حسناً. عمل رائع، أيها الرجال

56
00:03:48,490 --> 00:03:51,460
في ثلاثة خطوات أخرى الأميرة ستجرد من كل شيء

57
00:03:59,370 --> 00:04:01,840
اتفقت معها، انتهينا لليوم

58
00:04:02,210 --> 00:04:04,180
قالت بأنه لدينا عمل آخر غداً

59
00:04:04,980 --> 00:04:05,940
نعم

60
00:04:06,010 --> 00:04:07,500
ماذا هنالك؟ تبدو مكتئباً

61
00:04:08,080 --> 00:04:09,410
ليس خطأي

62
00:04:10,920 --> 00:04:13,040
يبدو أنكِ تحظين بوقتٍ جيد

63
00:04:14,920 --> 00:04:18,720
نحن شركاء منذُ فترة لدرجة أنك أصبحت تستطيع فهمي، أليس كذلك؟

64
00:04:19,290 --> 00:04:22,490
مقابلة شخص كهذا يجعلني مسلحة شاكرة

65
00:04:23,530 --> 00:04:28,560
هل تصدق عزيزي؟ قطع رصاصة مباشرةً أمامي

66
00:04:29,670 --> 00:04:31,500
هذا مدهش جداً

67
00:04:31,570 --> 00:04:34,040
لا أستطيع الإنتظار حتى أجربها مع جامبو

68
00:04:35,580 --> 00:04:38,770
ما فائدة الذهاب إلى الموت هكذا؟

69
00:04:39,510 --> 00:04:42,910
لقد فهمت الأمر خطأً

70
00:04:39,510 --> 00:04:42,910
الذهاب إلى الموت" تقول؟"

71
00:04:43,320 --> 00:04:45,810
نحن بالفعل أموات يمشون، روك

72
00:04:46,450 --> 00:04:49,440
الرئيس شان، والأخرين

73
00:04:46,450 --> 00:04:49,440
داتشي، والأخت

74
00:04:49,920 --> 00:04:52,910
كل فرد منا يمشي في روانبرا

75
00:04:53,860 --> 00:04:56,330
...إذا كان هنالك أي شيء يجعلنا مختلفين عن الأموات

76
00:04:56,430 --> 00:04:57,400
مختلفين؟

77
00:04:57,460 --> 00:04:59,020
نعم، نحن مختلفين

78
00:04:59,100 --> 00:05:02,090
الحياة و الموت ليس الشيء  الحقيقي

79
00:05:02,470 --> 00:05:06,170
إذا تشبت على البقاء على قيد الحياة، فسوف تصبح خائفاً وسوف تعمى عيناك

80
00:05:06,240 --> 00:05:08,670
إذا لم تكن لديك الرغبة لتبدأ

81
00:05:09,010 --> 00:05:11,530
فتستطيع القتال، حتى نهاية العالم

82
00:05:13,250 --> 00:05:17,440
إذاً فأنتِ تفضلين الموت هكذا؟

83
00:05:18,920 --> 00:05:21,390
روانبرا بطريقة ما تشعرك بشيء مختلف

84
00:05:24,090 --> 00:05:26,060
هي، روك. هذا ليس عدلاً

85
00:05:27,130 --> 00:05:29,820
أنت تسخر مني كثيراً اليوم

86
00:05:30,860 --> 00:05:34,860
لا، آسف، الشرب اليوم أظهر أسوأ ما في شخصيتي

87
00:05:36,940 --> 00:05:38,910
لابأس. لا مشكلة

88
00:05:41,070 --> 00:05:44,970
آنستي، يجب عليكِ ألا تضايقي الكبار هكذا

89
00:05:45,880 --> 00:05:48,400
الوحيد الذي يرث العائلة يجب أن يكون من دم مباشر

90
00:05:45,880 --> 00:05:48,400
أنت الذي قد وضع الشرط الذي ينص على أن الشخص

91
00:05:48,480 --> 00:05:53,610
...هذا شيءٌ مجلس السلام قد

92
00:05:53,690 --> 00:05:56,550
!سحقاً لكي ، أيتها المزعجة -
أصمت، موروزامي -

93
00:05:57,620 --> 00:05:59,890
لا أخطط لأترك لكي الوراثة

94
00:05:59,960 --> 00:06:04,400
وماهي خططك للإهتمام بهؤلاء الروس المجانين الذين أحضرتهم؟

95
00:06:04,730 --> 00:06:07,100
كما قلت، هذا كان خطأنا،

96
00:06:07,430 --> 00:06:11,430
جميع من في مجموعة واشمينيان حمل السلاح ليطرد هؤلاء الروسيين

97
00:06:12,040 --> 00:06:14,600
أنتي فتاة صغيرة برئية

98
00:06:14,910 --> 00:06:18,930
أنا أسألك كيف ستقومين بتعويض كل شيء قد حدث

99
00:06:19,110 --> 00:06:28,780
آخر رئيس لنا، باندو، هذا الإجراء اليائس

100
00:06:19,110 --> 00:06:28,780
اعذرني، لكنك لا تستطيع نسيان سبب اتخاذ

101
00:06:30,720 --> 00:06:33,520
أليست هذه مجرد ضغينه في غير محلها ؟

102
00:06:33,930 --> 00:06:38,590
حاولنا أن نرسل رئيساً بديلاً لمحاولة وحماية منظمة إخواننا

103
00:06:38,970 --> 00:06:40,960
ومن الذي رفض هذا؟

104
00:06:41,630 --> 00:06:45,000
حسناً إذاً، سوف نسوي الأمر في مجلس السلام

105
00:06:45,070 --> 00:06:48,630
!أيتها اللعينه! أكيد أنكي مجنونه، تتخذين موقف كهذا

106
00:06:50,510 --> 00:06:53,480
مجلس السلام يملك الحق كاملاً للإصلاح المباشر

107
00:06:54,180 --> 00:06:56,550
لدينا مايكفي الآن لإقناعهم

108
00:06:56,720 --> 00:06:57,740
...لعينه

109
00:06:58,990 --> 00:07:00,950
هل هذا كل ما تريدين قوله ؟

110
00:07:02,460 --> 00:07:04,420
...موقف رئيس كوسا

111
00:07:05,020 --> 00:07:07,750
قد لا تجدي محاولة الحصول على وساطة مجلس السلام

112
00:07:08,260 --> 00:07:09,590
...هذا

113
00:07:09,660 --> 00:07:13,290
الناس هنا ملتهمون من قبل الجشع

114
00:07:14,330 --> 00:07:17,230
من الواضح أي جانب سوف يكون أكثر فائدة لإتخاذه

115
00:07:18,440 --> 00:07:20,370
العدالة قد سقطت

116
00:07:22,480 --> 00:07:30,680
تملك ثلث القوة التي كانت لديها قبل أن تبدأ القتال

117
00:07:22,480 --> 00:07:30,680
يؤلمني قول هذا، لكن مجموعة واشمينيان الحالية

118
00:07:31,550 --> 00:07:33,520
هجوم الروس شرس جداً

119
00:07:34,250 --> 00:07:38,250
أول من قتلوهم كانوا الذين ينظمون قتالنا

120
00:07:39,660 --> 00:07:43,320
أنا وأنت

121
00:07:39,660 --> 00:07:43,320
لكننا مازلنا هنا

122
00:07:44,360 --> 00:07:45,850
إينوي-سان توقف رجاءً-
نعم -

123
00:07:45,930 --> 00:07:47,060
توقف رجاءً

124
00:07:47,230 --> 00:07:48,290
حاضر

125
00:07:53,370 --> 00:07:55,310
...آنستي! لكن عندها

126
00:07:55,370 --> 00:07:59,780
نعم. رجاءً أخبر كل من كان حياً

127
00:08:00,080 --> 00:08:01,640
!لكن، آنستي

128
00:08:01,710 --> 00:08:08,850
إينوي-سان، أنت أيضاً

129
00:08:01,710 --> 00:08:08,850
لن أسمح للذين يحمون واشمينيان، بالموت هنا

130
00:08:09,520 --> 00:08:11,990
سوف نصنع فرصتنا بأنفسنا

131
00:08:12,790 --> 00:08:16,020
لذا رجاءً أبقى حياً حتى ذلك الحين، وأنتظر

132
00:08:26,840 --> 00:08:28,740
...الآن، آنستي

133
00:08:28,810 --> 00:08:30,780
بالطبع. لن أسمح بإنتهاء الأمر هنا

134
00:08:31,410 --> 00:08:35,640
كل المكاتب في هذه الأيام تملك كاميرات مراقبه

135
00:08:36,280 --> 00:08:38,150
وهم يعلمون ذلك

136
00:08:39,320 --> 00:08:43,450
لدينا تسجيل قد نجا، أو على الأقل قطعة منها

137
00:08:44,320 --> 00:08:47,620
استطعت أخذه، قبل أن تبدأ الشرطة بجمع الأدلة

138
00:08:52,060 --> 00:08:53,360
هل رأيتها ؟

139
00:08:53,430 --> 00:08:54,690
بكل وضوح

140
00:08:54,900 --> 00:08:57,270
إنهم يتحركون حول شركة المركبات الإلكترونية

141
00:08:57,340 --> 00:08:59,800
...إذا فقد علمنا من أين هذه السيارات تأتي

142
00:09:00,270 --> 00:09:03,670
أنا أحسد الشرطة على نظام إن

143
00:09:03,980 --> 00:09:05,170
بالفعل

144
00:09:36,840 --> 00:09:39,540
!من المثير جداً أن تكون مجرماً

145
00:09:40,680 --> 00:09:43,150
!نشبه بوني وكلايد

146
00:09:43,220 --> 00:09:44,180
هذا جيد

147
00:09:44,720 --> 00:09:47,190
!الآن، سوف نسرق البنوك في بوليفيا

148
00:09:48,890 --> 00:09:52,050
حدثت عملية سطوا لصندوق الإتحاد في القطاع من إينوي

149
00:09:52,490 --> 00:09:54,650
المشتبه بهما يهربان بحافلة

150
00:09:54,930 --> 00:09:58,390
باص أبيض مع علامة مجرفة حمراء على جانبه

151
00:09:58,560 --> 00:10:00,620
...كل الأجهزة في المنطقة، كونوا على إستعداد

152
00:10:00,700 --> 00:10:03,600
...العالم الذي يقفه اوكاجيما-سان حافته

153
00:10:04,700 --> 00:10:08,900
هنالك مدينه في هذا العالم الواسع حيث يجتمع المجرمون فقط

154
00:10:09,610 --> 00:10:11,600
هذا يبدو رائعاً

155
00:10:11,680 --> 00:10:13,370
...أن تصبح ياكوزا

156
00:10:13,450 --> 00:10:15,470
...تحكم هذا العالم من تلك المدينه

157
00:10:16,520 --> 00:10:18,450
اسم المدينة روانبرا

158
00:10:18,520 --> 00:10:20,580
يقال أن بالالايكا من هناك أيضاً

159
00:10:22,520 --> 00:10:27,550
طالما ما تمنيت في نفسي أن تستمر الحياة في تاكاماشي

160
00:10:28,260 --> 00:10:28,890
...آنستي

161
00:10:28,960 --> 00:10:31,930
مع الأشجار، وجميع المحلات

162
00:10:32,000 --> 00:10:33,930
هذا كان ممتعاً معك

163
00:10:35,270 --> 00:10:38,400
لكن هذا...هذا أكثر متعه

164
00:10:41,110 --> 00:10:48,550
هذا مثير جداً

165
00:10:41,110 --> 00:10:48,550
بأي حال، سنحتاج لنتعامل مع المرأة الروسية للعيش في تلك المدينة

166
00:10:48,950 --> 00:10:51,080
هنا الجهاز شيناجاوا 142

167
00:10:51,480 --> 00:10:53,850
وجدت واجون بعلامة حمراء تتجه نحو خط الساحل

168
00:10:53,920 --> 00:10:59,260
وجدناهم، جين-سان -

169
00:10:53,920 --> 00:10:59,260
طلبنا منهم التوقف، لكن بدلاً من ذلك فروا، نطلب الدعم -

170
00:10:59,330 --> 00:11:01,690
...خط الساحل...بالقرب من ميناء توكيو

171
00:11:03,360 --> 00:11:06,530
هنا جودوروفسكي. نحن نطارد من قبل سيارة شرطة

172
00:11:06,770 --> 00:11:08,730
ظللوهم

173
00:11:11,740 --> 00:11:15,000
بالالايكا. اتوا من روانبرا...لكن كيف؟

174
00:11:16,040 --> 00:11:18,010
...كل هذه الأسلحة والعدة

175
00:11:18,310 --> 00:11:20,780
لما كانت لتستطيع المرور من المطار، كيف

176
00:11:21,910 --> 00:11:24,410
بالالايكا في الميناء

177
00:11:21,910 --> 00:11:24,410
سفينة

178
00:11:24,880 --> 00:11:27,350
لقد ظللهم، سوف ندمر السيارة

179
00:11:27,650 --> 00:11:31,380
كيف؟ كيف علمت الشرطة بالسيارات التي نستخدمها ؟

180
00:11:32,860 --> 00:11:37,090
هل هذا أول هجوم مضاد تقوم به هذه الفتاة؟

181
00:11:38,700 --> 00:11:42,290
مسليه. يجب أن نحطمها كلياً

182
00:11:42,570 --> 00:11:45,120
Crazy anime  : إنتاج

183
00:11:47,700 --> 00:11:50,540
المعرفة موجودة لتمكننا من نسيان الحقيقة

184
00:11:51,640 --> 00:11:54,470
سم الحقيقة لا يمكن إيجادة في النصوص

185
00:11:55,280 --> 00:11:58,210
مكان يجسد هذا...روانبرا

186
00:12:02,120 --> 00:12:06,490
يا إلهي، مع ذهاب بالالايكا، هذا المكان تشتت إلى أقسام

187
00:12:08,990 --> 00:12:10,890
كيف هي الأمور في الخارج ؟

188
00:12:11,030 --> 00:12:13,390
عدد طلقات النيران قد إرتفع مجدداً

189
00:12:13,490 --> 00:12:15,960
...الثالوث يقوم بعمل جيد لإبقائها متماسكة، لكن

190
00:12:16,530 --> 00:12:20,930
هذه هي حقيقة هذه المدينة

191
00:12:16,530 --> 00:12:20,930
جنة الأسلحة، بيني

192
00:12:21,570 --> 00:12:23,260
الكل في مزاجٍ جيد

193
00:12:23,340 --> 00:12:25,860
شان يعلم هذا أيضاً

194
00:12:25,940 --> 00:12:30,710
فهو يكره الأسلحة

195
00:12:25,940 --> 00:12:30,710
من الجيد أن روك ليس هنا

196
00:12:31,350 --> 00:12:36,580
حقيقة أن روك لايحمل سلاحاً هو مصدر سعادتنا الحقيقي

197
00:12:37,350 --> 00:12:38,650
أحقاً؟

198
00:12:38,720 --> 00:12:42,280
رصاصة من النوع الذي قد يرتد علينا

199
00:12:43,060 --> 00:12:45,030
إنه خطير جداً

200
00:12:46,160 --> 00:12:48,720
أنا جاد، ياإلهي

201
00:12:59,010 --> 00:13:03,600
آسفه على التأخير -
لا مشكلة، يا أختاة، ماهو العمل المقبل؟ -

202
00:13:03,680 --> 00:13:05,700
لقاء آخر مع اليابانيين

203
00:13:06,350 --> 00:13:09,010
إذا سرت الأمور جيداً، فسنستطيع العودة إلى روانبرا

204
00:13:09,550 --> 00:13:12,540
...لقاء، لكن مجموعة واشمينيان قد

205
00:13:13,650 --> 00:13:16,560
الأشخاص الذين نكلمهم الآن هم مجلس كوسا

206
00:13:17,020 --> 00:13:21,050
الآن مشاكلنا سوف تحل، يا لها من صفقة

207
00:13:22,130 --> 00:13:25,620
لأنك لا تريد إنقاذي حقاً

208
00:13:26,570 --> 00:13:29,760
ظننت بأنك قد تخلصت منها

209
00:13:26,570 --> 00:13:29,760
أنت فقط لا تريد ان تخسر حياتك العادية التي

210
00:13:30,140 --> 00:13:31,660
هذا كل شيء -
إذاً -

211
00:13:31,740 --> 00:13:37,310
روك؟ -

212
00:13:31,740 --> 00:13:37,310
طالما أن ما يقولونه لا يهيننا، فسنستطيع النظر إلى شروطهم -

213
00:13:37,650 --> 00:13:42,740
هل ستقف في المنتصف مجدداً؟

214
00:13:43,990 --> 00:13:45,480
بالالايكا-سان

215
00:13:45,550 --> 00:13:48,020
لا داعي من تحالفكي مع مجلس كوسا

216
00:13:49,260 --> 00:13:53,860
روك؟ -

217
00:13:49,260 --> 00:13:53,860
من الأفضل أن تدمري مجلس كوسا بدلاً من مجموعة واشمينيان -

218
00:13:53,930 --> 00:13:56,330
مجموعة واشمينيان ضعيفة جداً الآن

219
00:13:56,400 --> 00:13:59,130
ألستُ محقاً؟

220
00:13:56,400 --> 00:13:59,130
إنها لا تهدد فندق موسكو بعد الآن

221
00:13:59,570 --> 00:14:01,800
-ومجموعة واشمينيان قد- 
!روك -

222
00:14:02,700 --> 00:14:07,110
أنت مترجمي

223
00:14:02,700 --> 00:14:07,110
لا تخطئ في مرتبتك

224
00:14:08,110 --> 00:14:11,270
أنت لست مجنداً، أو رفيقاً، أو  من موسكو

225
00:14:11,350 --> 00:14:11,970
هل تفهم ؟

226
00:14:12,280 --> 00:14:14,340
!القائد الجديد لمجموعة واشمينيان ما زال طفلاً

227
00:14:14,420 --> 00:14:16,110
!هي،هي! أوقف هذا

228
00:14:16,180 --> 00:14:18,650
!لابد من أنكي ولو القليل من العدالة لتؤمني بها

229
00:14:18,890 --> 00:14:21,120
!لقد آلمتني

230
00:14:18,890 --> 00:14:21,120
هذا يكفي، روك

231
00:14:28,260 --> 00:14:29,020
سحقاً

232
00:14:34,840 --> 00:14:37,240
فلنهدأ جميعاً، أختاه

233
00:14:38,110 --> 00:14:41,300
لا نريد أن تحدث مذبحة يوم الفالينتاين هنا، أليس كذلك؟

234
00:14:43,440 --> 00:14:47,110
روك، انظر إلي

235
00:14:43,440 --> 00:14:47,110
لا تنشمتي، ريفي

236
00:14:51,550 --> 00:14:53,520
العدالة؟

237
00:14:53,620 --> 00:14:56,220
لا توجد كلمة أخرى يحبها ناس أكثر من هذه

238
00:14:57,190 --> 00:15:00,390
إنها كلمة رائعة...لكن

239
00:15:01,800 --> 00:15:04,290
من دون أن تبدي قوتك

240
00:15:05,430 --> 00:15:07,920
تريد موت الآخرين من قبل يد أخرى

241
00:15:10,170 --> 00:15:13,200
العدالة التي تتكلم عنها تبدو قذرةً قليلاً أيضاً

242
00:15:13,770 --> 00:15:17,400
ألا تظن ذلك؟

243
00:15:13,770 --> 00:15:17,400
أستطيع شم قذارة الدم

244
00:15:19,850 --> 00:15:23,410
لا تظهر هذا الوجه، لستُ غاضبة منك

245
00:15:23,480 --> 00:15:24,280
!أختاه

246
00:15:24,350 --> 00:15:28,150
لم أظن قط بأني سأسمع شيئاً كهذا منك أنت

247
00:15:29,420 --> 00:15:31,450
أنا فرحة جداً، لا أستطيع فعل شيء

248
00:15:31,530 --> 00:15:33,890
اختاه، إذا كنتي كذلك، فأتركيه

249
00:15:34,030 --> 00:15:35,590
أصابعي بدأت تتوتر

250
00:15:37,060 --> 00:15:42,430
حياتنا منيرة جداً، مثل غلاف الحلوى

251
00:15:43,370 --> 00:15:46,570
حياتكِ وحياته - 
أنا لا أريد الكلام -

252
00:15:46,640 --> 00:15:47,900
اتركيه، أختاه

253
00:15:49,310 --> 00:15:52,010
أيتها اليدين، لدي ما أقوله لكي أيضاً

254
00:15:53,180 --> 00:15:55,310
لا أعلم بماذا تفكرين

255
00:15:56,020 --> 00:15:59,040
لكن لايجب أن تجعلي حياتكي مثل حياته

256
00:15:59,950 --> 00:16:01,850
اخرسي

257
00:16:01,920 --> 00:16:05,450
اعلم. اعلم أختاه. لذا رجاءً، أسكتي

258
00:16:06,730 --> 00:16:09,130
أصابعي وصلت لأقصى حدها

259
00:16:11,370 --> 00:16:14,300
بالالايكا-سان، انتصاركي مضمون

260
00:16:15,000 --> 00:16:18,700
...أليس هذا

261
00:16:15,000 --> 00:16:18,700
وليس هنالك شيء لتخسريه الآن

262
00:16:19,340 --> 00:16:21,210
روك -
أليس هذا كافياً؟ -

263
00:16:21,280 --> 00:16:23,240
!أصمت، روك

264
00:16:23,610 --> 00:16:25,510
إنه ليس كافياً

265
00:16:25,580 --> 00:16:31,780
....هنالك شيئاً يجب عليك تذكرهما عندما تترجى من أجل حياتك

266
00:16:32,390 --> 00:16:34,350
الأول أن تسلي الشخص الذي يحمل السلاح

267
00:16:35,460 --> 00:16:37,950
الأخر هو أن تعطي هذا الشخص سبباً مقنعاً

268
00:16:38,060 --> 00:16:41,050
وانت لم تفعل أي منهما

269
00:16:41,630 --> 00:16:43,390
!الآن، ارقص

270
00:16:43,460 --> 00:16:45,930
ما الإلتزام الذي أملكه لإنقاذك؟

271
00:16:47,440 --> 00:16:49,270
أنتي مخطئه

272
00:16:49,340 --> 00:16:51,570
إنه ليس إلتزام

273
00:16:51,670 --> 00:16:53,970
العدالة"، مجرد معاني"

274
00:16:54,580 --> 00:16:58,670
لدي فقط سبب واحد، إنها هوايتي

275
00:16:59,610 --> 00:17:00,670
هوايه؟

276
00:17:00,750 --> 00:17:02,080
نعم، هوايتي

277
00:17:02,680 --> 00:17:07,520
إذا كان هنالك أشخاص يتمتعون بالموت، إذاً فهنالك أيضاً هوايةٌ مثل هذه

278
00:17:07,660 --> 00:17:11,280
في أصلنا، أنا فقط مثلك

279
00:17:36,280 --> 00:17:38,750
سوف نعود للعمل غداً، روك

280
00:17:39,320 --> 00:17:43,020
منذُ الآن فصاعداً، يجب أن تترك مراهنة حياتك عبئ ألعاب سخيفة

281
00:17:43,790 --> 00:17:46,490
أوقف السيارة، رجاءً

282
00:17:51,430 --> 00:17:53,920
روك! عزيزي، الغبي

283
00:17:54,400 --> 00:17:58,000
السبب الوحيد في أننا مازلنا واقفين ونتنفس هو رغبة الإله

284
00:17:58,070 --> 00:18:03,280
!وبسبب هذه المجنونة الباحثة عن الحرب قررت أن تبعد سلاحها لسبب ما

285
00:18:03,710 --> 00:18:05,650
صحيح أنني صلاحك هنا

286
00:18:06,180 --> 00:18:08,840
أعلم أنني أستطيع حمايتك من التاراوا أو الأمو

287
00:18:09,320 --> 00:18:14,650
!لكن، أتعلم، يستحيل أن أحمي أحمقاً الذي يثير الغير ليقتله، أيها اللعين

288
00:18:16,290 --> 00:18:19,160
هل أنتي غاضبة؟ -
لا شيء غير هذا، أنا في مزاج سيء -

289
00:18:19,230 --> 00:18:21,690
!إذا أنت لم تكن أنت، لكنت أطلقت عليك مرتين أو ثلاث الآن

290
00:18:22,730 --> 00:18:23,700
ريفي

291
00:18:24,830 --> 00:18:30,000
هل ستأتين مع لمدينتي مرةً أخرى؟

292
00:18:24,830 --> 00:18:30,000
هل أستطيع أن أطلب منكِ خدمة؟

293
00:18:32,540 --> 00:18:34,510
لا أحتاج الأخت لتأمرني

294
00:18:35,810 --> 00:18:37,780
مدينتك مدينه جيدة

295
00:18:38,380 --> 00:18:40,400
لهذا فقد تهت قليلاً

296
00:18:42,320 --> 00:18:44,780
إنها ليست مثلي، أعلم أني لن أصبح مثلها

297
00:18:45,320 --> 00:18:47,790
بقيت حيه من خلال الهواء القذر الذي في حياتي

298
00:18:49,190 --> 00:18:54,650
حتى أني نسيت أنني أعلم كيفية العيش في مكانٍ كهذا

299
00:18:56,830 --> 00:18:59,230
في النهاية، إنها أختاه

300
00:19:00,030 --> 00:19:02,500
عاشت دائماً وأعينها موضوعة على الحرب فقط

301
00:19:04,310 --> 00:19:09,900
كابوسك إنتهى

302
00:19:04,310 --> 00:19:09,900
تقدم، ولا تنظر أبداً إلى الوراء

303
00:19:11,510 --> 00:19:16,640
أنا ميت بالفعل

304
00:19:11,510 --> 00:19:16,640
ريفي...هل نسيتي؟

305
00:19:18,050 --> 00:19:20,020
منذُ اليوم الذي إلتقيتكم فيه

306
00:19:21,460 --> 00:19:25,650
فهذه مدينة الأحياء

307
00:19:21,460 --> 00:19:25,650
إذا كانت روانبرا مدينة الأموات

308
00:19:26,890 --> 00:19:30,730
أعلم أن هذه المشاهد جيدة جداً، تقريباً نسيت أيضاً

309
00:19:32,070 --> 00:19:35,330
إنه مثل السراب لرجل ميت

310
00:19:36,400 --> 00:19:42,670
لا. حتى أنه كان سراباً قبل ذلك أيضاً، ريفي

311
00:19:44,280 --> 00:19:46,750
أنا لم آتي إلى هنا لأعود

312
00:19:47,950 --> 00:19:49,810
أتيت إلى هنا لأنسى

313
00:19:49,880 --> 00:19:53,180
أتيت إلى هنا لأرى كل الذي ما سيحدث

314
00:19:53,890 --> 00:19:55,860
سوف تندم على هذا

315
00:19:56,620 --> 00:19:58,850
أنتهيت من الندم منذُ سنه

316
00:19:59,690 --> 00:20:05,000
أنا فقط لم أملك الحل، لكن أظن الآن أني قد وجدته

317
00:20:06,730 --> 00:20:08,000
فهمت

318
00:20:08,070 --> 00:20:10,160
!إنها تلك الآنسه

319
00:20:10,270 --> 00:20:11,030
صحيح

320
00:20:11,240 --> 00:20:13,210
هل سترينا مجدداً؟

321
00:20:13,270 --> 00:20:15,040
!نعم، أسقطي هذه العلب

322
00:20:15,780 --> 00:20:16,470
!هيا

323
00:20:19,180 --> 00:20:21,150
إذاً، روك ؟

324
00:20:21,420 --> 00:20:23,380
أرهم عرضاً ريفي

325
00:20:23,720 --> 00:20:24,710
حسناً

326
00:20:26,790 --> 00:20:29,280
ما هذا المسدس؟

327
00:20:30,060 --> 00:20:31,580
يبدو حقيقياً

328
00:20:31,760 --> 00:20:36,730
هذا طراز إم -092" الباراياشات "سيف المسلحين الخاص

329
00:20:38,000 --> 00:20:40,870
الآن راقبوا العلب جيداً، أيها الصغار

330
00:20:42,340 --> 00:20:44,930
!هذه العلب، راقبوها جيداً، حسناً؟

331
00:21:10,300 --> 00:21:13,660
أمهاتكم تنتظركم. الآن إذهبوا للمنزل أيها الصغار

332
00:21:14,740 --> 00:21:17,930
جين-سان، أريد مسدساً أقوى من هذا

333
00:21:18,740 --> 00:21:19,210
...لكن

334
00:21:19,410 --> 00:21:21,740
يجب أن يكون هنالك واحد في المنزل

335
00:21:27,480 --> 00:21:29,540
أنا لستُ خبيراً في المسدسات

336
00:21:30,380 --> 00:21:33,010
لكني أعلم أن هذا"ستيشكين" مسدس روسي

337
00:21:33,720 --> 00:21:37,210
الرصاص أكبر ويستطيع الإطلاق مثل الرشاش

338
00:21:37,960 --> 00:21:40,050
لكنه قد يكون كثيراً عليكِ، آنستي

339
00:21:40,560 --> 00:21:44,050
لا، لا أريد أن أكون عبءً ولو قليلاً

340
00:21:46,030 --> 00:21:47,560
يعجبني هذا

341
00:23:17,560 --> 00:23:18,560
الحلقة القادمة

342
00:23:18,900 --> 00:23:25,200
روانبرا، مدينة رائعة، حيث تستطيع تفجيرأي شيء بقوة متوحشة

