1
00:00:09,770 --> 00:00:11,630
جين-سان

2
00:00:13,040 --> 00:00:16,530
لقط أيقظتك، أعتذر لعدم مبالاتي

3
00:00:22,780 --> 00:00:24,750
...الحلم الذي رسمته الآنسة لنا

4
00:00:25,250 --> 00:00:29,310
ترك هذا المكان لوضع راية العدالة هنالك

5
00:00:29,790 --> 00:00:33,220
ندعوا أعضاء المجموعة و نأخذ مدينة المجرمين

6
00:00:34,260 --> 00:00:36,220
كان رائعاً

7
00:00:36,490 --> 00:00:41,350
لكننا رأينا مامدى مهارة المجندين الروس

8
00:00:42,460 --> 00:00:46,830
سوف أقطع طريقي نحوهم وأتحدى بالالايكا واحداً لواحد

9
00:00:47,840 --> 00:00:51,640
إنها بالفعل تستحق هذا النصل الأبيض

10
00:00:52,640 --> 00:00:55,540
قطعتُ كل هذا الطريق معك، جين

11
00:00:56,850 --> 00:00:59,410
لذا سأكون معك منذُ الآن فصاعداً أيضاً

12
00:01:01,050 --> 00:01:03,810
حتى في روانبرا؟

13
00:01:03,890 --> 00:01:04,940
نعم

14
00:01:17,230 --> 00:01:18,960
عمل جيد

15
00:01:19,030 --> 00:01:21,530
الشكر لك، عملنا هنا سينتهي من دون أي مشاكل

16
00:01:22,870 --> 00:01:24,300
عملي ينتهي هنا

17
00:01:24,940 --> 00:01:28,470
شخص من موسكو سيهتم بالأمور هنا

18
00:01:30,210 --> 00:01:33,050
لمن العار أنني لن أتمكن من رؤية النهاية

19
00:01:33,880 --> 00:01:35,470
إنه بالفعل عار

20
00:01:35,510 --> 00:01:38,220
#24                     حاملوا الأسلحة

21
00:01:35,510 --> 00:01:38,220
Crazy anime : إنتاج

22
00:01:38,220 --> 00:01:48,220
Crazy anime : إنتاج

23
00:01:48,680 --> 00:01:51,650
هي ايشيجيرو، هؤلاء الثلاثة الذين أتوا إلى هنا

24
00:01:51,920 --> 00:01:54,580
اوه؟ ماذا هنالك؟-
!"ليس "اوه -

25
00:01:53,220 --> 00:02:03,220
WADIE : ترجمة

26
00:01:54,650 --> 00:01:58,180
الأجنبيتان والياباني الذين أتوا إلى هنا، هل وجدت أي شيء عنهم؟

27
00:01:58,420 --> 00:02:01,860
...لكن لم أجد أي شيء ICPO لدي من يتفقد الـ

28
00:02:01,930 --> 00:02:04,400
ماذا عن بحث دولي متخصص للآتين؟

29
00:02:04,860 --> 00:02:08,260
صحيح. شخص يدعى كونو يجب أن يأتي

30
00:02:08,220 --> 00:02:18,220
Ani-Max.Blogspot.com : زورنا على مدونتنا

31
00:02:08,430 --> 00:02:13,500
المرأة البيضاء لها علاقة بالحرب بين مجموعة واشمينيان ومجلس كوسا قطعاً

32
00:02:13,970 --> 00:02:17,940
وحتى حادث إطلاق النار في مركز أداشي للبولينغ، فهمت؟

33
00:02:18,010 --> 00:02:20,480
لا تبعد ناظريك عنهم

34
00:02:27,450 --> 00:02:28,480
ماذا هنالك؟

35
00:02:28,550 --> 00:02:29,880
ماذا؟

36
00:02:29,960 --> 00:02:33,120
أنت من بدوت كما لو أنك تريد قول شيئاً

37
00:02:34,090 --> 00:02:36,060
هل كانت مخيلتي؟

38
00:02:39,060 --> 00:02:41,000
بالالايكا-سان -
روك -

39
00:02:41,070 --> 00:02:43,260
هل ستستمر في الكلام عن هذا؟

40
00:02:44,600 --> 00:02:47,540
لقد انقذت حياتك

41
00:02:49,110 --> 00:02:52,840
هل هناك شيء آخر تريده ؟

42
00:02:54,180 --> 00:02:55,700
إذا سُمِح لي بالتمني

43
00:02:55,950 --> 00:02:57,440
إذا سُمِح لي بالإستماع

44
00:02:57,950 --> 00:03:00,280
أمر واحد، دعيني أقول شيئاً واحداً

45
00:03:01,050 --> 00:03:04,610
قبل أن يحدث هذا

46
00:03:01,050 --> 00:03:04,610
إذا كان هذا على وشك الإنتهاء

47
00:03:07,330 --> 00:03:09,790
اتمنى منكي أن تسحقي مجموعة واشمينيان كلياً

48
00:03:10,860 --> 00:03:13,830
حتى تصبح نجاة المجموعة مستحيلة

49
00:03:14,570 --> 00:03:17,500
من دون ترك شجرة واحدة سليمه

50
00:03:17,570 --> 00:03:20,440
فقط هذا سيحررها

51
00:03:23,280 --> 00:03:25,540
فهمت

52
00:03:27,650 --> 00:03:30,810
فهمت. فهمت. بالفعل

53
00:03:32,020 --> 00:03:37,510
هذه هي الطريقة الوحيدة لدفع الأميرة إلى حياتها العادية

54
00:03:43,100 --> 00:03:45,060
أنت مجرم، روك

55
00:03:45,230 --> 00:03:50,430
سوف تصبح مجرم جيداً

56
00:03:45,230 --> 00:03:50,430
هذا كان الخيار الصحيح

57
00:03:55,170 --> 00:03:57,140
رجاءً سامحوني على تأخيري

58
00:03:58,710 --> 00:04:00,370
أنا متأكدة بأنكم قد تعبتم من هذه المناقشة الطويلة

59
00:04:00,450 --> 00:04:01,940
رجاءً لا تقلقي لهذا

60
00:04:02,010 --> 00:04:04,510
هذا يحقق أحد أهدافنا أيضاً

61
00:04:04,880 --> 00:04:08,080
...دعونا نفتح صفحة جديدة و

62
00:04:14,660 --> 00:04:16,630
أيها الرئيس

63
00:04:17,500 --> 00:04:21,230
يجب أن نجهز خطط للذين سيجعلونا ننجح، في المستقبل

64
00:04:25,140 --> 00:04:30,730
إذا حدثت حالة طارئه في غيابنا، فيسوف يكون من الصعب الرد عليها

65
00:04:33,180 --> 00:04:36,610
أود معرفة مدى استعدادك بالأسلحة

66
00:04:40,820 --> 00:04:42,410
لابأس بهذا؟

67
00:04:42,490 --> 00:04:45,690
لا أستطيع قولها بصوت عالي

68
00:04:45,820 --> 00:04:49,350
لكن مقارنة بالمجموعات الأخرى، فنحن نملك الكثير من الأسلحة

69
00:04:50,300 --> 00:04:53,630
وحتى أننا قد أخذنا رشاشات من الرجال من هاواي

70
00:04:56,230 --> 00:04:58,200
هلاّ تريني؟

71
00:04:58,840 --> 00:05:00,810
موروزمي

72
00:05:06,880 --> 00:05:08,850
أحب أن أرى الرصاص أيضاً

73
00:05:21,230 --> 00:05:23,690
فهمت. تملك حارساً شخصي متمرس

74
00:05:24,360 --> 00:05:26,800
هل تملك ذخيرة إحتياطية ؟

75
00:05:27,400 --> 00:05:28,700
أيها الرئيس

76
00:05:28,770 --> 00:05:32,030
لا ربح من تبادل إطلاق النار الآن

77
00:05:32,440 --> 00:05:34,800
سوف يكون مؤلماً لاحقاً. أعطه إياها

78
00:05:43,580 --> 00:05:45,550
ما هذا؟

79
00:05:46,350 --> 00:05:51,080
!كريه قطعاً! تابعني، حسناً روك

80
00:05:52,060 --> 00:05:54,030
هذا مسدس كريه

81
00:05:55,290 --> 00:05:58,130
ألقي نظرة،أيها الرقيب...كريه أليس كذلك؟

82
00:05:58,230 --> 00:06:00,200
كريه، أليس كذلك؟

83
00:06:01,930 --> 00:06:04,400
أتساءل ما إذا خنازير دنئية قد تفكر بإستعماله

84
00:06:06,710 --> 00:06:10,300
كريه قطعاً. ياله من سلاح بشع

85
00:06:12,110 --> 00:06:14,080
هل سبق لك أن توقفت من أجل أن تقوم بالنظر

86
00:06:16,210 --> 00:06:19,950
ما نوع الإحساس الذي ستشعر به ليطلق عليك من مسدس كهذا؟

87
00:06:23,090 --> 00:06:24,180
هذه هي

88
00:06:24,260 --> 00:06:31,060
لا أستطيع العمل مع الحثالة الذين يستخدمون مسدسات رخيصة كهذه من دون الشعور بالعار

89
00:06:33,670 --> 00:06:35,930
!افعلوها

90
00:06:33,670 --> 00:06:35,930
!ياسودا-سان! صوت طلقات

91
00:06:36,770 --> 00:06:38,460
!ادخلوا القصر

92
00:06:38,840 --> 00:06:41,100
!افتحوا! افتحوا الباب

93
00:06:44,810 --> 00:06:48,940
!و إلا سندخل بالقوة

94
00:06:44,810 --> 00:06:48,940
!افتحوا! افتحو هذا الباب

95
00:06:54,020 --> 00:06:58,960
أيها الرقيب، ماهو توقيتنا؟

96
00:06:54,020 --> 00:06:58,960
اوه؟ هذا السلاح ليس سيئاً جداً

97
00:06:59,620 --> 00:07:03,460
لكن كيف سنفسر هذا، للرئيس؟

98
00:06:59,620 --> 00:07:03,460
إنه ليس بمشكلة، أيها الكابتن

99
00:07:04,200 --> 00:07:08,030
قال لي أن أقيم حرباً و أحرق كل شيء إلى رماد

100
00:07:08,770 --> 00:07:12,100
أنا ببساطة تتبعت الأوامر بكل تفاني، روك

101
00:07:13,040 --> 00:07:15,470
هذا مسدسك. هل تريده كهدية تذكارية؟

102
00:07:16,610 --> 00:07:17,580
لا أحب المسدسات

103
00:07:17,640 --> 00:07:21,240
...ولا أحمل أشياء لستُ معتاداً عليها، لكن

104
00:07:22,050 --> 00:07:25,710
لن أنسى أنني قد أثرت هذه المشكلة

105
00:07:27,090 --> 00:07:29,050
أنا اعيده إليكي

106
00:07:33,120 --> 00:07:36,620
سوف نعود للقاعدة

107
00:07:33,120 --> 00:07:36,620
أيها الرقيب، تخلص من هذا السلاح هنا أيضاً

108
00:07:39,760 --> 00:07:41,890
!لا أحد يتحرك

109
00:07:42,270 --> 00:07:44,240
!هنا ياسودا من المنطقة الرابعه

110
00:07:45,670 --> 00:07:48,470
أنا إيشيكاوا من المنطقة الأولى. أنا في مهمة لهذا

111
00:07:49,070 --> 00:07:51,840
أحب أن أسمع عن طلقات النار قبل قليل

112
00:07:51,910 --> 00:07:53,100
رجاءً تعالوا معنا

113
00:07:53,250 --> 00:07:55,410
كيف نحن في التوقيت؟ -
فقط بالتحديد -

114
00:07:58,350 --> 00:08:00,820
روك. أنقل هذه الرسالة لفتاة الواشمينيان

115
00:08:01,320 --> 00:08:05,880
فندق موسكو سوف يوقف الهجمات في هذه اللحظة

116
00:08:06,690 --> 00:08:11,860
مجموعة واشمينيان التي تريد تدميرها قد تبددت تحت الأرض

117
00:08:12,660 --> 00:08:16,030
هذه الفتاة تفكيرها أكثر مرنتاً مما تتخيل

118
00:08:17,200 --> 00:08:27,770
بأن أميرتهم سوف تدعوهم إلى روانبرا ليرفعوا علمهم

119
00:08:17,200 --> 00:08:27,770
وفقاً للمعلومات التي جمعها بولجازيفي، أعضاء مجموعتها يؤمنون

120
00:08:29,180 --> 00:08:32,150
روانبرا من بين كل الأماكن

121
00:08:37,790 --> 00:08:41,750
!سيارتي آتيه، أفتحوا الطريق أيتها الشرطة المدنية

122
00:08:42,660 --> 00:08:44,630
...هي! أنا لم انتهي

123
00:08:49,070 --> 00:08:50,330
آسف لإبقائكي منتظرة

124
00:08:50,400 --> 00:08:53,340
آنسة فلاتينيرا

125
00:08:50,400 --> 00:08:53,340
السفير ينتظر في ماميانا

126
00:08:53,640 --> 00:08:54,500
!هي أنتظري

127
00:08:54,570 --> 00:08:57,030
لاتفعل، يوسادا. إنها علامة أجنبية

128
00:09:03,750 --> 00:09:04,910
!روك

129
00:09:04,980 --> 00:09:06,510
!هي،أنت -
!أنتظر -

130
00:09:06,820 --> 00:09:08,790
!أمسكوه

131
00:09:09,820 --> 00:09:11,080
!لا تذعروا

132
00:09:12,060 --> 00:09:13,920
نحن الذين يجب عليكم التعامل معهم

133
00:09:14,660 --> 00:09:16,290
لاتتشتتوا من قبل ذبابة صغيرة

134
00:09:17,060 --> 00:09:20,340
إلى اللقاء، أيها الشرطي المدني

135
00:09:20,510 --> 00:09:28,570
سفارة الدول المستقلة في أي وقت. إنها

136
00:09:20,510 --> 00:09:28,570
V.N. Vasilinov  إذا احتجتني، تعال إلى

137
00:09:33,380 --> 00:09:35,040
اعذروني

138
00:09:35,110 --> 00:09:37,580
سحقاً! لم أصل في الوقت المناسب

139
00:09:37,880 --> 00:09:39,470
من أنت؟

140
00:09:39,550 --> 00:09:41,990
أنا كونو من التحقيق الدولي

141
00:09:42,050 --> 00:09:46,050
لماذا لم تقبضوا عليهم، إذا سمعتم الطلقات؟

142
00:09:46,620 --> 00:09:49,090
لقد حدثت في الداخل، كنا فقط نفترض

143
00:09:49,190 --> 00:09:51,990
من كانت هذه؟ هل أكتشفتم شيئاً؟

144
00:09:53,970 --> 00:10:00,970
وحتى أن لديهم مركز قوى في الشيشان ونيويورك

145
00:09:53,970 --> 00:10:00,970
إنها كبيرة، قاعدة عملياتهم في موسكو

146
00:10:00,970 --> 00:10:03,740
منظمة المافيا القوية المسمى بفندق موسكو

147
00:10:03,810 --> 00:10:05,610
معروفة بإسم بالالايكا

148
00:10:06,080 --> 00:10:07,940
!ضابطة ذات رتبه عالية في فندق موسكو

149
00:10:08,010 --> 00:10:09,140
ماذا؟

150
00:10:09,210 --> 00:10:10,180
!سحقاً

151
00:10:12,280 --> 00:10:14,550
!طوارئ! من موقع الحادث إلى المركز

152
00:10:14,620 --> 00:10:16,610
!أرسلوا رسالة إلى كل الأجهزة في المنطقة

153
00:10:16,690 --> 00:10:19,120
هل تستطيع وصف مظهرها؟

154
00:10:16,690 --> 00:10:19,120
هل تملك صورة لوجهها؟

155
00:10:19,920 --> 00:10:20,910
لا

156
00:10:20,990 --> 00:10:25,530
!إذاً على الأقل سوف اعرف علاقتها باليابان

157
00:10:28,700 --> 00:10:31,690
!ريفي! يجب أن نخبرها بأن الحرب قد إنتهت

158
00:10:31,940 --> 00:10:32,900
!لا تكن غبياً

159
00:10:32,970 --> 00:10:35,530
!في ثلاثين دقيقة فقط سيكون هذا المكان محاصراً

160
00:10:36,240 --> 00:10:38,210
!لن تراها

161
00:10:38,510 --> 00:10:40,880
لا نملك الوقت، أتصل بهم من السفينة

162
00:10:41,250 --> 00:10:42,770
!أقترب موعد المغادرة

163
00:10:42,850 --> 00:10:43,810
!لكن

164
00:10:58,200 --> 00:10:59,490
اوكاجيما-سان

165
00:10:59,800 --> 00:11:01,430
يوكيو؟

166
00:11:07,270 --> 00:11:08,900
اوكاجيما-سان

167
00:11:09,640 --> 00:11:12,110
رجاءً أرشدنا إلى ماريا زيليسكا

168
00:11:13,110 --> 00:11:14,410
آنستي

169
00:11:23,590 --> 00:11:27,520
لقد أختطف من قبل فتاة في المرحلة الثانوية

170
00:11:23,590 --> 00:11:27,520
سحقاً! لا لا أصدق هذا؟

171
00:11:27,600 --> 00:11:30,100
Crazy anime  : إنتاج

172
00:11:32,860 --> 00:11:34,520
أتقودين أيضاً؟

173
00:11:34,730 --> 00:11:36,630
أنا مجرمة على أي حال

174
00:11:36,730 --> 00:11:40,100
يوكيو-تشان، ما سبب كل هذا عن أخذك إلى روانبرا؟

175
00:11:41,270 --> 00:11:44,170
أنا أقف في المنتصف، كما قلتي

176
00:11:44,980 --> 00:11:46,880
لكن هنالك بعض الأشياء التي لا أستطيع رؤيتها بسبب هذا

177
00:11:46,940 --> 00:11:48,910
ألا يبدو ممتعاً؟

178
00:11:49,510 --> 00:11:52,970
!لقد إنتهى

179
00:11:49,510 --> 00:11:52,970
فندق موسكو قد أعلن نهاية القتال

180
00:11:53,750 --> 00:11:56,880
مانوع وعد بالالايكا؟

181
00:11:57,290 --> 00:11:58,220
يوكيو

182
00:11:58,290 --> 00:12:06,130
بنقض الوعد، يخونك، ويبصق على إيمانك

183
00:11:58,290 --> 00:12:06,130
كيف يمكن لأي شخص أن يثق بكلب مسعور يقوم

184
00:12:13,370 --> 00:12:17,140
!ألا تفهم

185
00:12:13,370 --> 00:12:17,140
!هي! هي! هذه سرقة

186
00:12:18,480 --> 00:12:25,540
المجموعة مجدداً في روانبرا، لكان هذا رائعاً

187
00:12:18,480 --> 00:12:25,540
إذا كنت قد آمنت بحق بأنه يمكنني إعادة صنع

188
00:12:26,020 --> 00:12:27,980
!لكنه كان حلماً عابراً فقط

189
00:12:28,390 --> 00:12:34,120
طالما أني وجين هنا، فالواشمينيان وشعارنا سيبقيان

190
00:12:34,820 --> 00:12:38,020
لم يثبت بعد -
إذاً هذا ما تريدينه -

191
00:12:38,660 --> 00:12:42,360
منذُ البداية أنا ولدتُ في الليل

192
00:12:43,200 --> 00:12:47,730
كبرتُ في الليل، تمتعتُ بالتظاهر واللعب على المجانين

193
00:12:48,840 --> 00:12:51,100
في النهاية، هذا هو طريق الحقيقة

194
00:12:52,180 --> 00:12:55,800
لا أملك أي قيمة كرهينه لفندق موسكو

195
00:12:56,350 --> 00:12:58,910
إذاً كدرع

196
00:12:58,980 --> 00:13:02,320
على الأقل، أريد منك أن ترى كيف سينتهي هذا

197
00:13:02,690 --> 00:13:04,880
!مجرد مزجرة تنتظركم

198
00:13:04,960 --> 00:13:06,920
لكن هناك زهرة قد تتفتح هناك

199
00:13:07,190 --> 00:13:11,320
هل نسيت؟ نحن ياكوزا

200
00:13:11,700 --> 00:13:13,660
!سحقاً

201
00:13:18,130 --> 00:13:22,040
فلنعود إلى روانبرا

202
00:13:18,130 --> 00:13:22,040
أيها السادة، العملية أكتملت

203
00:13:25,780 --> 00:13:27,240
آنستي

204
00:13:29,250 --> 00:13:31,210
!لن أدعكي تفلتين

205
00:13:38,520 --> 00:13:39,820
آنستي

206
00:13:39,890 --> 00:13:43,220
لا يمكن أن نكون أول من سيهزم في هذه المعركة

207
00:13:52,600 --> 00:13:54,500
!أوقفي هذا

208
00:14:06,250 --> 00:14:09,690
روك! أخبرتك! إنها بالفعل ميته حية

209
00:14:09,750 --> 00:14:11,120
!ريفي

210
00:14:11,190 --> 00:14:14,750
سمعت أن مجلس كوسا قد دمر بسبب الخلافات الداخلية

211
00:14:15,690 --> 00:14:22,620
على أي حال، الذي خان وقتل تسوجيو باندو، قائد مجموعتنا، مازال حياً

212
00:14:23,800 --> 00:14:26,460
رئيس عدونا فندق موسكو، بالالايكا

213
00:14:27,470 --> 00:14:29,940
الحياة مع الشرف، رؤية العدالة

214
00:14:30,140 --> 00:14:32,110
لنحصل على الشرف هو فخرنا

215
00:14:32,310 --> 00:14:36,470
هذه مجرد سخافة

216
00:14:32,310 --> 00:14:36,470
ليس هنالك شيء يحتم عليكي هذا

217
00:14:39,680 --> 00:14:41,650
رجاءً أفتحي الطريق

218
00:14:45,390 --> 00:14:47,360
...جين-سان

219
00:15:46,620 --> 00:15:49,350
جين-سان ليس معكي بعد الآن

220
00:16:13,210 --> 00:16:16,140
لم يجدر بي إحضار الآنسة

221
00:16:17,050 --> 00:16:22,310
مهما حاولنا، فنحن لسنا طبيعيين

222
00:16:17,050 --> 00:16:22,310
جميعنا متشابهون

223
00:16:23,450 --> 00:16:27,650
هذا مكان مجرد أمثالنا يجب أن يكونوا فيه

224
00:16:28,360 --> 00:16:31,790
ألا تظنين ذلك؟ سيدتي؟

225
00:16:35,800 --> 00:16:40,660
كان هنالك طريقة كي تتجنبي أن تصبحي مثل بالالايكا-سان

226
00:16:41,200 --> 00:16:43,170
أعتقد بأنكي ستختارينها

227
00:16:45,440 --> 00:16:47,410
وهنا كنت مخطأً

228
00:16:48,310 --> 00:16:51,870
أنتي لستي هنا لتنقذي شرف الياكوزا

229
00:16:52,880 --> 00:16:56,720
أنتي تكافحين من أجل ألا يقوم الليل بإمساككي. هذا هو السبب

230
00:17:03,460 --> 00:17:07,090
أقف هنا في المنتصف، هنالك أشياء يمكنني رؤيتها

231
00:17:08,230 --> 00:17:11,820
يجب أن تجعلي جين يتخلص من سيفه، وتهربي بعيداً معه

232
00:17:15,170 --> 00:17:16,830
نصبح متوهمين مع بعضنا

233
00:17:16,910 --> 00:17:19,470
نبحث عن جزيرة بعيدة

234
00:17:21,080 --> 00:17:23,170
هذه مزحة أيضاً

235
00:17:26,750 --> 00:17:30,210
أين هي حقيقتكي؟

236
00:17:26,750 --> 00:17:30,210
!هذه ليست مزحة

237
00:17:32,160 --> 00:17:35,820
!أتسائل في بعض الأحيان "لوكان يمكنني العيش هكذا"؟

238
00:17:36,830 --> 00:17:39,660
لكن الموت قد بدأ الفعل

239
00:17:40,960 --> 00:17:47,130
دائماً ما تمنيتُ في نفسي إذا ما تستمر الحياة هكذا في تاكاماشي

240
00:17:48,370 --> 00:17:55,040
...مع الأشجار والمحلات، لكن هذا ممتعاً معك

241
00:18:12,700 --> 00:18:15,430
بطيء، هذا بطيء جداً

242
00:18:16,070 --> 00:18:20,200
المكان الوحيد الذي ننتهي فيه هو تابوت من الطين

243
00:18:21,170 --> 00:18:23,870
حاولت أن تعيش

244
00:18:24,570 --> 00:18:26,540
لقد أخطأت

245
00:18:32,080 --> 00:18:34,050
!ريفي! ريفي

246
00:18:37,120 --> 00:18:39,950
أنا بخير، انعدمت رؤيتي

247
00:18:40,760 --> 00:18:46,090
لكنك جعلتها تقولها، هذا كان رصاصك الحقيقي

248
00:18:46,760 --> 00:18:49,230
إذا لم أكن معتادة على هذا، لكنتُ الميته الآن

249
00:18:49,800 --> 00:18:52,390
!تحملي هذا

250
00:18:49,800 --> 00:18:52,390
لا تتكلمي! هذا سوف يؤلمك

251
00:18:56,610 --> 00:18:58,770
! أرفعي قدميكي ريفي، سأربطها لكي

252
00:19:02,350 --> 00:19:04,310
لماذا؟

253
00:19:05,750 --> 00:19:07,740
لماذا حصل هذا ؟

254
00:19:10,920 --> 00:19:15,180
كنتي مشوشة لخداعكي لنفسكِ أنكي تريدين هذا

255
00:19:16,190 --> 00:19:19,750
كنتي ذكية جداً لدرجة أنكي قد أوقعتي بنفسكي

256
00:19:21,400 --> 00:19:23,370
...إحدى عشر

257
00:19:24,230 --> 00:19:29,700
احدى عشر قد قتل بأمر مني منذُ تلك الليلة التي ألقيت فيها الزهور

258
00:19:29,970 --> 00:19:33,870
مدينتنا مليئة بمثل هؤلاء الأشخاص

259
00:19:34,240 --> 00:19:39,480
...هذه الأرض

260
00:19:34,240 --> 00:19:39,480
الآن وقد أنتبهت، فقد فات الآوان

261
00:19:43,090 --> 00:19:45,550
أعتذر لتسبيب المشاكل لكم

262
00:19:46,490 --> 00:19:48,420
سوف أضع نهاية لكل شيء

263
00:19:48,490 --> 00:19:50,480
!سوف تتأذى

264
00:19:48,490 --> 00:19:50,480
!لا تنظر إليها، روك

265
00:20:09,210 --> 00:20:12,110
أشعر بأني لم أرك منذُ ملايين السنين

266
00:20:09,210 --> 00:20:12,110
هل هذا أنت يا روك؟

267
00:20:13,350 --> 00:20:16,110
كيف كان جواز السفر الصيني المزيف الذي أعطيتك هو؟

268
00:20:17,390 --> 00:20:19,220
هل كان مفيداً؟

269
00:20:20,760 --> 00:20:21,720
داتشي

270
00:20:22,330 --> 00:20:23,920
نعم، لقد سمعت بالأمر

271
00:20:23,990 --> 00:20:27,930
أن الناس مثل الورد، نحن نرمي أنفسنا للحياة

272
00:20:28,870 --> 00:20:31,330
هل تعرف الفرنسي الذي قالها ؟

273
00:20:32,670 --> 00:20:36,070
جين-باول سارتري

274
00:20:37,910 --> 00:20:45,210
الذي يحاول وضع خمس بيضات في ثلاث سلاّت

275
00:20:37,910 --> 00:20:45,210
"لكني أفضل القول " بسرعة ضع حفرة في الشخص

276
00:20:46,150 --> 00:20:48,140
هذه الكلمات

277
00:20:48,220 --> 00:20:49,620
نعم، هذا صحيح

278
00:20:50,120 --> 00:20:52,140
لديك عمل عند عودتك

279
00:20:52,220 --> 00:20:55,320
يريدون منا توصيل مجموعة أسلحة بعد غد

280
00:20:56,130 --> 00:20:57,680
حسناً، إلى اللقاء

281
00:20:57,760 --> 00:20:59,660
إنه وقت رحلتنا، رفيقي

282
00:20:57,760 --> 00:20:59,660
لم تنتهي الحلقة باقي شوي هههه

283
00:22:18,940 --> 00:22:24,310
من الآنسة بالالايكا لأجلك، في هذه المدنية روانبرا

284
00:22:25,010 --> 00:22:27,480
بقوة الأسلحة والخمر

285
00:22:27,680 --> 00:22:31,450
هنالك مكان رائع حيث يمكنك تفجير أي شيء بقوة همجية

286
00:22:32,560 --> 00:22:35,960
ليس بالمكان السيء، هذا ما فكرت به

287
00:22:36,890 --> 00:22:38,860
صحيح، ليست سيئة

288
00:22:39,130 --> 00:22:43,390
أريد أن أرى كل شيء من المنتصف

289
00:22:44,900 --> 00:22:46,930
حسناً، فلنذهب

290
00:22:47,500 --> 00:22:49,470
إلى مدينتنا

291
00:22:50,940 --> 00:22:53,340
و؟ كيف كانت اليابان؟

292
00:22:53,910 --> 00:22:58,940
إنه نفس الشيء في كل مكان

293
00:22:53,910 --> 00:22:58,940
نعم. بالالايكا كانت هناك ونحن كذلك

294
00:22:59,480 --> 00:23:02,080
!ما الذي تتكلمين عنه؟ أنا أتسائل عن روك

295
00:23:02,590 --> 00:23:06,890
لقد فعلتها هذه المرة ، صحيح؟

296
00:23:02,590 --> 00:23:06,890
أنتما الإثنان كنتما في البعيد لفترة طويلة

297
00:23:08,560 --> 00:23:10,530
لا أريد إخباركي

298
00:23:14,360 --> 00:23:16,330
...أنتي بالذات

299
00:23:17,600 --> 00:23:19,570
موتي

300
00:23:20,070 --> 00:23:25,200
نحن المجرمون لا نموت بسهولة

301
00:23:25,200 --> 00:23:25,610
بانج

302
00:23:25,610 --> 00:23:27,610


