1
00:00:02,668 --> 00:00:07,465
أبي يريدنا أن نـُكمل من حيث توقف هو
ننقذ الناس و نصطاد الأشياء ، عمل العائلة

2
00:00:07,465 --> 00:00:09,133
. . حينها

3
00:00:09,133 --> 00:00:11,886
، قبل أن يموت أبي
قال لي شيئاً عنك

4
00:00:11,886 --> 00:00:12,720
ما الذي أخبرك به؟

5
00:00:12,720 --> 00:00:14,388
(قال أنني قد أضطر لقتلك يا (سام

6
00:00:14,388 --> 00:00:16,432
ما المفترض أن يعنيه هذا؟ -
لا أدري -

7
00:00:16,432 --> 00:00:19,810
هل كان يعرف خطط الكائن الشيطاني لي؟
هل من المفترض أن أنقلب إلى جانب الظلام؟

8
00:00:19,810 --> 00:00:21,854
من أنتِ؟ -
أرجوك -

9
00:00:22,230 --> 00:00:23,314
أنت في خطر

10
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
ما هو اسمكِ؟ -
(أفا ويلسون) -

11
00:00:24,941 --> 00:00:27,151
لابد أنكِ واحدة منا؟ -
واحدة من ماذا؟ -

12
00:00:27,151 --> 00:00:29,195
واحدة من الذهنيين مثلي

13
00:00:29,195 --> 00:00:32,657
، هناك آخرون مثلنا بالخارج
و كلنا جزء من شئ ما

14
00:00:32,657 --> 00:00:35,243
أنا لست جزءاً من أيّ شئ ، مفهوم؟
أترى هذا؟

15
00:00:35,243 --> 00:00:37,578
سأتزوج خلال 8 أسابيع

16
00:00:37,578 --> 00:00:40,831
، لا يمكنك التهرب من هذا
لا يمكنك حمايتي

17
00:00:43,668 --> 00:00:44,544
سأحاول

18
00:00:44,544 --> 00:00:45,503
ربما يمكنني المساعدة

19
00:00:45,503 --> 00:00:46,754
لقد فعلتِ كل ما بوسعكِ

20
00:00:46,754 --> 00:00:49,590
عودي إلى خطيبكِ فحسب
و ستكونين بأمان هناك

21
00:00:49,590 --> 00:00:51,634
عدني أنك ستتصل بي

22
00:00:51,634 --> 00:00:53,010
أعدكِ

23
00:00:53,010 --> 00:00:54,428
(أفا)

24
00:00:55,304 --> 00:00:57,390
. . الآن

25
00:01:18,286 --> 00:01:19,954
معظم المتعلقات بالأعلى

26
00:01:19,954 --> 00:01:22,081
مازلت لا أصدق أنكِ ستغلقين هذا المنزل

27
00:01:22,081 --> 00:01:24,166
والديّ خطبا هنا

28
00:01:24,625 --> 00:01:26,043
و كذلك أجدادي

29
00:01:26,043 --> 00:01:28,004
نعم ، الكثيرون فعلوا ذلك

30
00:01:28,671 --> 00:01:30,673
الصناديق في آخر الرواق
هل تحتاج إلى مساعدة؟

31
00:01:30,673 --> 00:01:32,300
لا يا سيدتي
سأتولى الأمر أنا

32
00:01:38,890 --> 00:01:41,058
هل سيأخذ ألعابنا؟

33
00:01:41,392 --> 00:01:43,436
فقط ما لا تلعبين به

34
00:01:43,811 --> 00:01:45,980
ليس كأنكِ ليس لديكِ ما يكفي من الألعاب

35
00:01:46,606 --> 00:01:49,025
الحقير -
الحقير -

36
00:01:49,317 --> 00:01:50,401
انتبهي لما تقولين

37
00:01:50,401 --> 00:01:51,944
لقد قالت (ماجي) ذلك أولاً

38
00:01:51,944 --> 00:01:53,905
(انتبهي إلى ما تقولينه أنتِ أيضاً يا (ماجي

39
00:02:31,776 --> 00:02:33,528
(تصبحين على خير يا (تابيثتا

40
00:03:05,810 --> 00:03:09,564
أرسلوا أحداً إلى هنا الآن أرجوكم

41
00:03:11,274 --> 00:03:14,360
الرجل سقط من على السلالم ، و لا أدري
رأسه ، قد كسر تماماً

42
00:03:14,360 --> 00:03:15,903
يا للهول

43
00:03:17,780 --> 00:03:20,241
!(لا تنظري يا (تايلور
!لا تنظري

44
00:03:27,748 --> 00:03:30,626
أسرعوا من فضلكم
أسرعوا

45
00:03:37,049 --> 00:03:40,970
"الظواهر الخارقة"
الموسم الثاني : الحلقة الحادية عشر
"اللعبة"

46
00:03:45,265 --> 00:03:48,142
(بيوريا) ، (إلينوي)

47
00:03:48,143 --> 00:03:49,269
نعم

48
00:03:50,770 --> 00:03:52,898
حسناً
(شكراً يا (إيلين

49
00:03:54,065 --> 00:03:56,109
ما الذي أخبرتك به؟ -
ليس لديها أيّ شئ -

50
00:03:56,568 --> 00:04:00,155
، لقد تحققت في كل قاعدة بيانات فكرت بها
الفيدرالية و الولاية و المحلية

51
00:04:00,488 --> 00:04:02,699
(لم يسمع أحد عن (أفا
. . انها

52
00:04:02,699 --> 00:04:04,659
اختفت فحسب ، أتفهمني؟

53
00:04:05,368 --> 00:04:06,494
ماذا عنك؟

54
00:04:06,828 --> 00:04:09,122
لا ، كالسابق
آسف يا رجل

55
00:04:10,707 --> 00:04:12,417
كان لدى (إيلين) شئ واحد

56
00:04:13,293 --> 00:04:15,295
. . (فندق في (كورنول) في (كوناتيكيت

57
00:04:15,295 --> 00:04:17,589
حادثتان عجيبتان في خلال 3 أسابيع الماضية

58
00:04:17,589 --> 00:04:19,466
نعم ، ما علاقة هذا بـ(أفا)؟

59
00:04:19,799 --> 00:04:22,677
انها مهمة
أقصد ، سيدة غرقت في الحمام

60
00:04:22,677 --> 00:04:24,763
و منذ عدة أيام ، شاب سقط من فوق السلالم

61
00:04:24,763 --> 00:04:28,183
دقت عنقه ، و الذي لا يعتبر طبيعياً ، أتعلم؟

62
00:04:29,059 --> 00:04:32,604
لا أدري
قد لا يكون الأمر هاماً ، لكني أخبرت (إيلين) أننا سنتحقق منه

63
00:04:32,938 --> 00:04:34,439
حقا؟ -
أجل -

64
00:04:37,150 --> 00:04:39,778
تبدو متفاجئاً -
. . نعم ، الأمر فحسب -

65
00:04:39,778 --> 00:04:42,948
لا يبدو ذلك من طبيعتك ، صحيح؟

66
00:04:43,823 --> 00:04:44,824
ما هي طبيعتي؟

67
00:04:44,824 --> 00:04:47,285
، ظننت بعد ما حدث لـ(أفا) ، سيكون هناك ، أنت تعلم

68
00:04:47,285 --> 00:04:52,207
سيكون هناك فترة راحة و استرخاء

69
00:04:54,751 --> 00:04:56,419
سأصمت الآن

70
00:04:56,419 --> 00:04:59,756
أنظر ، أنا من طلب منها العودة

71
00:05:00,757 --> 00:05:02,717
، الآن خطيبها ميت

72
00:05:02,717 --> 00:05:06,346
و الكائن الشيطاني أخذها إلى مكان مجهول ، أتفهمني؟

73
00:05:08,098 --> 00:05:11,643
و نحن نبحث منذ شهر الآن ، و ليس لدينا أيّ شئ

74
00:05:13,645 --> 00:05:16,982
، لذا لن أستسلم و أفقد الأمل بها
لكنني لن أسمح لشخص آخر يموت أيضاً

75
00:05:18,608 --> 00:05:20,944
علينا أن ننقذ أكبر قدر يمكننا من الأشخاص

76
00:05:22,863 --> 00:05:26,199
هذا التصرف يعجبني جداً الآن

77
00:05:26,700 --> 00:05:29,077
أنا غير مرتاح الآن رسمياً -
شكراً -

78
00:05:32,122 --> 00:05:34,040
(حسناً ، اتصل بـ(إيلين
و أخبرها أننا سنقبل المهمة

79
00:05:48,346 --> 00:05:50,265
هذا رائع يا رفيق

80
00:05:51,057 --> 00:05:53,018
أنا لم تتاح لي الفرصة للعمل
في مثل هذه الأماكن

81
00:05:53,351 --> 00:05:54,561
أيّ أماكن؟

82
00:05:55,103 --> 00:05:57,689
بيوت عتيقة مسكونة
. . أنت تعلم

83
00:05:57,689 --> 00:06:02,611
الضباب و الممرات السرية و هذه اللكنة البريطانية

84
00:06:03,445 --> 00:06:05,947
ربما نقابل (فريد) و (دافني) بالداخل

85
00:06:08,033 --> 00:06:10,243
. . (دافني)
أنا أحبها

86
00:06:13,955 --> 00:06:15,332
أنت ، انتظر لحظة

87
00:06:16,917 --> 00:06:19,044
لست واثقاً أن التلبس هو المشكلة

88
00:06:19,044 --> 00:06:20,420
ما الذي تعنيه؟

89
00:06:21,004 --> 00:06:22,797
هل ترى هذا القالب هناك؟

90
00:06:23,507 --> 00:06:26,092
هذه العلامة
انها خماسية

91
00:06:26,760 --> 00:06:28,220
خماسية -
نعم -

92
00:06:28,220 --> 00:06:29,804
هذا من عمل الهودو ، صحيح؟

93
00:06:29,804 --> 00:06:33,558
، إذا قمت بتغذية هذه بالدماء
تبقي الأعداء بعيداً

94
00:06:33,558 --> 00:06:35,602
لكني لا أرى أيّ دماء

95
00:06:35,936 --> 00:06:39,648
ألا تعتقد أن هذا المكان لا يصلح استعمال الهودو به؟

96
00:06:41,650 --> 00:06:42,943
ربما

97
00:06:48,907 --> 00:06:50,075
هل يمكنني مساعدتكما؟

98
00:06:50,075 --> 00:06:52,786
مرحباً
نعم ، أريد استئجار غرفة لعدة ليالي

99
00:06:53,870 --> 00:06:55,121
!أنتما

100
00:06:55,580 --> 00:06:58,208
آسفة بخصوص هذا -
لا مشكلة -

101
00:06:58,208 --> 00:07:01,628
حسناً ، تهاني
ربما تكونان آخر زوارنا هنا

102
00:07:01,628 --> 00:07:04,047
حسناً ، يبدو هذا غامضاً و مشؤوماً

103
00:07:04,047 --> 00:07:06,967
لا ، أنا آسفة
أقصد ، أننا سنغلق المكان في آخر الشهر

104
00:07:08,009 --> 00:07:10,428
. . دعني أحزر
هل تبحثان عن التحف هنا؟

105
00:07:12,264 --> 00:07:14,808
كيف عرفتِ هذا؟ -
أنتما تبدوان من هذا النوع -

106
00:07:14,808 --> 00:07:17,060
إذاً ، سرير ذو حجم كبير؟

107
00:07:17,060 --> 00:07:19,729
ماذا؟
لا ، لا ، لا

108
00:07:19,729 --> 00:07:22,566
. . نحن
سريران منفصلان . نحن اخوة

109
00:07:23,817 --> 00:07:26,194
أنا آسفة للغاية

110
00:07:28,822 --> 00:07:30,699
ما الذي عنيتيه بأننا من هذا النوع؟

111
00:07:32,492 --> 00:07:38,456
، أتعلمين ، بالحديث عن التحف
لديكِ جرة جميلة في السقيفة الأمامية

112
00:07:38,456 --> 00:07:41,501
من أين أحضرتيها؟ -
ليس لديّ فكرة . هي هنا منذ قديم الأزل -

113
00:07:42,002 --> 00:07:44,171
(تفضل يا سيد (ماهوجوف

114
00:07:45,172 --> 00:07:47,215
ستمكثان في الغرفة رقم 237

115
00:07:48,216 --> 00:07:50,552
هلا تدلهما على طريق غرفتهما يا (شيروين)؟

116
00:07:51,678 --> 00:07:53,263
. . دعني أحزر

117
00:07:53,513 --> 00:07:55,140
جامعا تحف؟

118
00:07:57,475 --> 00:07:59,519
يمكنني مساعدتك بهذه الحقيبة -
أنا متحكم بالأمر -

119
00:08:01,271 --> 00:08:03,523
إذاً سيغلق الفندق ، صحيح؟ -
. . أجل -

120
00:08:03,523 --> 00:08:07,444
، الآنسة (سوزان) حاولت ابقائه مفتوحاً
لكن الزوار لم يعودوا يأتون كالماضي

121
00:08:07,944 --> 00:08:09,487
مع ذلك ، هذا مؤسف

122
00:08:10,280 --> 00:08:13,825
، قد لا يبدو المكان كما سبق
لكن هذا المكان كان قصراً

123
00:08:13,825 --> 00:08:16,912
مكث اثنان من نائبي الرئيس في فندقنا

124
00:08:17,579 --> 00:08:20,624
والديّ عملا هنا
أنا ترعرت هنا

125
00:08:21,249 --> 00:08:22,876
سأفتقد المكان

126
00:08:23,376 --> 00:08:24,753
ها هي غرفتكما

127
00:08:30,800 --> 00:08:32,010
شكراً

128
00:08:38,892 --> 00:08:41,603
لن تكون بخيلاً معي يا فتى ، صحيح؟

129
00:08:50,737 --> 00:08:52,405
. . ما هذا الـ

130
00:08:52,948 --> 00:08:54,074
ماذا؟

131
00:08:54,741 --> 00:08:56,326
هذا طبيعي

132
00:08:57,160 --> 00:09:00,497
لماذا قد يبقى أيّ شخص هنا؟
أنا مندهش أن هذا المكان بقى مفتوحاً طوال هذه الفترة

133
00:09:02,374 --> 00:09:05,794
. . حسناً ، الضحية الأولى
جوان إديسون) ، 43 عاماً)

134
00:09:05,794 --> 00:09:08,505
سمسارة ساهمت في بيع الفندق

135
00:09:08,505 --> 00:09:13,051
، (و الضحية الثانية كان (لاري ويليامز
(كان ينقل أشياء إلى (جودويل

136
00:09:13,051 --> 00:09:15,262
كلاهما مرتبطان ببيع هذا المكان

137
00:09:15,262 --> 00:09:19,057
، نعم ، ربما هناك شخص لا يريد المغادرة
و هم يستخدمون الهودو للانتقام

138
00:09:19,057 --> 00:09:21,059
. . من تعتقد المسئول
سوزان)؟)

139
00:09:21,059 --> 00:09:24,104
لا يبدو كذلك
فهي من تبيع

140
00:09:24,104 --> 00:09:26,147
ماذا إذاً ، (شيروين)؟

141
00:09:27,315 --> 00:09:28,817
لا أدري

142
00:09:29,693 --> 00:09:32,696
، بالطبع ، أكثر الأسئلة صعوبة هي
لماذا يعتقد الناس أننا منحرفان؟

143
00:09:32,696 --> 00:09:34,739
لأنك تبدو كذلك

144
00:09:34,739 --> 00:09:37,075
ربما علينا التعويض

145
00:09:38,201 --> 00:09:39,703
صحيح

146
00:09:55,385 --> 00:09:56,553
أنت

147
00:09:58,388 --> 00:10:00,765
. . أنظر لهذا
المزيد من الهودو

148
00:10:13,570 --> 00:10:14,863
مرحباً -
مرحباً -

149
00:10:15,113 --> 00:10:16,281
هل كل شئ على ما يرام بغرفتكما؟

150
00:10:16,281 --> 00:10:17,699
نعم ، نعم -
نعم ، نعم -

151
00:10:17,699 --> 00:10:19,451
نعم ، كل شئ بخير -
جيد -

152
00:10:23,580 --> 00:10:26,291
حسناً ، أنا كنت أقوم بحزم الأمتعة

153
00:10:26,291 --> 00:10:29,961
أنتِ ، هل هذه دمى قديمة؟

154
00:10:30,504 --> 00:10:35,800
لأنه من محبي هذه الأشياء
صحيح؟

155
00:10:39,221 --> 00:10:41,014
بالتأكيد -
بالتأكيد -

156
00:10:41,806 --> 00:10:44,476
هل يمكننا الدخول و القاء نظرة؟

157
00:10:44,809 --> 00:10:47,270
لا أدري -
من فضلكِ؟ انه يحبهم -

158
00:10:47,270 --> 00:10:50,565
، هو لن يخبركِ بهذا
لكنه يقوم بتغيير ملابسهم دائماً

159
00:10:50,565 --> 00:10:54,027
أنتِ ستسعديه هكذا
صحيح؟

160
00:10:55,487 --> 00:10:56,947
هذا صحيح

161
00:10:58,198 --> 00:10:59,449
حسناً
ادخلا

162
00:10:59,449 --> 00:11:01,243
حسناً
حسناً

163
00:11:06,957 --> 00:11:08,542
يا للروعة

164
00:11:09,209 --> 00:11:11,253
هناك الكثير من الدمى

165
00:11:11,253 --> 00:11:14,506
انهم رائعون ، أتعلمين
ليسوا مخيفين على الاطلاق

166
00:11:15,465 --> 00:11:18,093
أظن انهم مخيفون بعض الشئ

167
00:11:18,093 --> 00:11:21,179
. . لكنهم ملكاً لعائلتنا منذ الأزل
قيمة عاطفية

168
00:11:21,179 --> 00:11:23,640
ما هذا؟
الفندق؟

169
00:11:23,640 --> 00:11:26,017
نعم ، هذا صحيح
تصميم مصغر له

170
00:11:34,109 --> 00:11:36,194
رأسه مدارة

171
00:11:38,113 --> 00:11:39,406
ماذا حدث له؟

172
00:11:39,406 --> 00:11:41,116
(من المحتمل أن تكون (تايلور

173
00:11:41,116 --> 00:11:42,868
أمي

174
00:11:43,368 --> 00:11:45,120
ماجي) لئيمة)

175
00:11:45,120 --> 00:11:47,330
أخبريها يا (تايلور) أني قلت لها أن تكون لطيفة ، اتفقنا؟

176
00:11:47,330 --> 00:11:50,750
(مرحباً يا (تايلور
أرى أنِ كسرتِ دميتكِ . أتريدين مني اصلاحها؟

177
00:11:50,750 --> 00:11:54,045
أنا لم أكسرها
أنا وجدتها هكذا

178
00:11:55,881 --> 00:11:58,466
حسناً ، ربما (ماجي) قامت بذلك -
لا ، لم يفعل أحد منا ذلك -

179
00:11:58,466 --> 00:12:00,468
لكانت جدتي ستغضب لو قمنا بكسره

180
00:12:00,468 --> 00:12:02,637
(لن تغضب يا (تايلور -
جدتي؟ -

181
00:12:04,014 --> 00:12:06,474
(جدتي (روز
هذه الدمى ملك لها

182
00:12:06,850 --> 00:12:08,518
حقاً؟

183
00:12:08,518 --> 00:12:10,520
أين هي الجدة (روز) الآن؟

184
00:12:10,520 --> 00:12:12,397
في غرفتها بالأعلى

185
00:12:12,397 --> 00:12:16,526
أتعلمين ، سأسعد لو كان بامكاني التحدث
. . إلى (روز) عن الدمى الرائعة خاصتها

186
00:12:16,526 --> 00:12:17,861
لا

187
00:12:19,946 --> 00:12:23,116
أقصد ، أخشى أن هذا مستحيلاً

188
00:12:23,116 --> 00:12:26,620
، أمي مريضة جداً
و هي لا تقابل أيّ زوار

189
00:12:32,417 --> 00:12:33,585
ما الذي تظنه؟

190
00:12:33,585 --> 00:12:36,671
دمى ، هودو ، جدة مختفية؟

191
00:12:37,130 --> 00:12:40,175
حسناً ، الدمى تستخدم في الهودو و الفودو

192
00:12:40,175 --> 00:12:43,261
مثل اللعنات و التعاويذ

193
00:12:43,261 --> 00:12:45,388
حسناً ، ربما نكون قد وجدنا الساحرة خاصتنا

194
00:12:45,388 --> 00:12:49,935
سأذهب لأرى ما يمكن معرفته عن الجدة
و أنت ابحث على الانترنت عن أيّ حوادث غريبة وقعت هنا

195
00:12:49,935 --> 00:12:51,728
لنرَ ان كان هذا المكان مسكوناً -
حسناً -

196
00:12:52,312 --> 00:12:55,190
لا تقم بالعبث
أقصد أن هذا خارج نطاقنا

197
00:13:00,403 --> 00:13:03,740
. . أريد أن أستفسر فحسب
ما الذي سيقومون بفعله بهذا الفندق؟

198
00:13:04,115 --> 00:13:06,493
هم لم يخبروكِ؟ -
يخبروني بماذا؟ -

199
00:13:07,202 --> 00:13:09,871
(انهم يخططون لهدم الفندق يا آنسة (تومسون

200
00:13:10,539 --> 00:13:12,874
لقد فهمت

201
00:13:14,000 --> 00:13:15,627
معذرة

202
00:14:42,172 --> 00:14:43,798
ماذا حدث؟

203
00:14:44,382 --> 00:14:49,095
، دخلت الخادمة لتغيير الملاءات
و وجدته يتدلى من السقف

204
00:14:49,513 --> 00:14:51,556
هذا سئ
هل كان زائراً؟

205
00:14:51,556 --> 00:14:54,059
انهم يعمل لدى الشركة التي اشترت المكان

206
00:14:56,353 --> 00:14:58,438
أنا لا أفهم؟ -
ماذا؟ -

207
00:14:59,105 --> 00:15:01,608
هناك حظ سئ يتجول هنا

208
00:15:02,234 --> 00:15:04,903
أنظر ، لو أردت أن ترحل ، لن أطالبك بشئ

209
00:15:04,903 --> 00:15:07,697
لا ، شكراً
أنا لا أخاف بهذه السهولة

210
00:15:16,873 --> 00:15:19,459
هناك آخر
شاب شنق نفسه

211
00:15:20,293 --> 00:15:22,087
نعم
لقد رأيت ذلك

212
00:15:22,087 --> 00:15:25,423
يجب أن نعرف ما يدور هنا بسرعة
ما الذي عرفته عن الجدة؟

213
00:15:27,634 --> 00:15:29,761
أنت متسلط

214
00:15:30,720 --> 00:15:32,514
ماذا؟

215
00:15:33,306 --> 00:15:34,975
أنت متسلط

216
00:15:35,934 --> 00:15:37,602
و أنت قصير

217
00:15:38,228 --> 00:15:40,063
هل أنت ثمل؟ -
أجل -

218
00:15:40,605 --> 00:15:42,190
إذاً؟

219
00:15:42,440 --> 00:15:43,900
غبي

220
00:15:45,318 --> 00:15:47,571
ما الذي كنت تفكر به يا رفيق؟
نحن في مهمة

221
00:15:51,449 --> 00:15:54,244
. . هذا الشاب شنق نفسه

222
00:15:56,288 --> 00:15:57,414
لم يمكنني انقاذه

223
00:15:57,414 --> 00:15:59,207
ما الذي تتحدث عنه؟
لم يمكنك فعل شئ

224
00:15:59,207 --> 00:16:01,334
(هذا عذر يا (دين

225
00:16:02,586 --> 00:16:04,963
كان يجب أن أجد طريقة لانقاذه

226
00:16:06,423 --> 00:16:08,466
كان يجب أن أنقذ (أفا) أيضاً

227
00:16:08,758 --> 00:16:10,802
حسناً ، لا يمكنك انقاذ الجميع
حتى أنت قلت هذا

228
00:16:10,802 --> 00:16:13,096
، (لا يا (دين
أنت لا تفهم ، مفهوم؟

229
00:16:13,096 --> 00:16:16,016
، كلما أنقذت الكثير من الأشخاص
كلما قدرت على التغيير

230
00:16:16,016 --> 00:16:18,351
تغيير ماذا؟ -
(مصيري يا (دين -

231
00:16:21,146 --> 00:16:23,523
حسناً ، حان وقت النوم
هيا أيها الثمل

232
00:16:24,608 --> 00:16:26,985
أريدك أن تتكفل بي -
نعم ، أنا أفعل هذا دائماً -

233
00:16:26,985 --> 00:16:29,988
لا ، لا ، لا ، لا
. . أريدك أن تهتم بأمري

234
00:16:31,114 --> 00:16:32,616
مفهوم؟

235
00:16:32,949 --> 00:16:36,077
. . و لو تحولت أنا إلى شخص غيري

236
00:16:39,039 --> 00:16:40,916
سيتوجب عليك قتلي . . -
(سام) -

237
00:16:40,916 --> 00:16:43,668
(أبي أخبرك بفعل هذا يا (دين
عليك فعل ذلك

238
00:16:44,377 --> 00:16:46,296
نعم ، حسناً ، أبي أحمق

239
00:16:46,296 --> 00:16:50,008
لم يكن عليه أن يخبرني بأيّ شئ
أنت لا تحمل أبنائك كل هذا الحمل

240
00:16:50,008 --> 00:16:52,677
لا ، كان محقاً لاخبارك بهذا

241
00:16:53,011 --> 00:16:55,138
من يعرف إلى ماذا كنت سأتحول؟

242
00:16:55,138 --> 00:16:57,682
إلى الآن ، كل من يكون بقربي يموت

243
00:16:57,682 --> 00:16:59,851
حسناً ، أنا لم أمت ، صحيح؟

244
00:16:59,851 --> 00:17:01,978
و أنت أيضاً
هيا ، اجلس

245
00:17:02,312 --> 00:17:05,899
، (لا من فضلك يا (دين
أنت الوحيد القادر على فعل هذا

246
00:17:06,566 --> 00:17:07,359
عدني -
لا تطلب هذا مني -

247
00:17:07,359 --> 00:17:10,862
(من فضلك يا (دين
عليك أن تعدني

248
00:17:16,243 --> 00:17:17,869
أعدك

249
00:17:20,914 --> 00:17:22,582
شكراً

250
00:17:25,168 --> 00:17:26,628
شكراً -
حسناً -

251
00:18:07,794 --> 00:18:09,629
هل وجدت أيّ تحف جيدة؟

252
00:18:10,088 --> 00:18:12,883
لا ، لا
لقد تم الهائي

253
00:18:13,717 --> 00:18:15,051
خذ كأساً

254
00:18:15,427 --> 00:18:17,012
نعم ، شكراً

255
00:18:21,183 --> 00:18:24,227
الشاب المسكين ، صحيح ، لقد قتل نفسه؟

256
00:18:26,021 --> 00:18:28,607
يبدو أن هذه الأشياء بدأت مؤخراً

257
00:18:28,607 --> 00:18:31,109
نعم
نعم ، لقد سمعت عن الآخرين أيضاً

258
00:18:31,526 --> 00:18:34,738
يبدو كما لو أن هذا الفندق ملعوناً أو ما شابه

259
00:18:34,738 --> 00:18:37,574
كل فندق له قصته المشئومة

260
00:18:39,075 --> 00:18:42,871
لو عرف الناس ما حدث في غرفتهم
لما قرروا المجئ إلى هنا

261
00:18:44,873 --> 00:18:46,791
أنت تعرف الكثير عن المكان ، صحيح؟

262
00:18:46,791 --> 00:18:48,919
الكثير الكثير

263
00:18:49,628 --> 00:18:51,588
أحب أن أستمع لبعض القصص

264
00:18:52,297 --> 00:18:56,259
ما كان عليك طلب هذا من رجل مسن يا فتى

265
00:19:00,514 --> 00:19:05,310
(هذه هي الآنسة (سوزان) و هي صغيرة مع أمها (روز
أيام سعيدة

266
00:19:09,439 --> 00:19:11,066
هما ليسا سعداء الآن؟

267
00:19:11,066 --> 00:19:14,653
حسناً ، هل كنت لتغادر البيت الوحيد الذي تعرفه؟

268
00:19:15,529 --> 00:19:17,531
لا أدري
أنا لم أعرف واحداً قط

269
00:19:17,531 --> 00:19:21,576
(حسناً ، هذا هو منزل (روز
كان ملك للعائلة منذ قرن

270
00:19:21,826 --> 00:19:27,165
كان ملكاً خاصاً للعائلة ، و الآن تعيش حياة رثة

271
00:19:27,165 --> 00:19:29,835
و هذا المكان سيتهدم

272
00:19:30,585 --> 00:19:32,462
هذا سئ

273
00:19:34,005 --> 00:19:36,758
سمعت أن (روز) ليست بخير -
لا ، انها ليست بخير -

274
00:19:37,676 --> 00:19:39,219
ما خطبها؟

275
00:19:39,219 --> 00:19:41,596
هذا ليس من شأني كي أتحدث عنه

276
00:19:46,685 --> 00:19:48,061
من هذه؟

277
00:19:49,145 --> 00:19:52,858
هذه هي (روز) عندما كانت صغيرة

278
00:20:01,032 --> 00:20:02,450
من هذه التي معها؟

279
00:20:02,450 --> 00:20:06,538
(هذه هي مربيتها (ماري
لقد راعت (روز) أكثر من أمها

280
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
كيف تشعر الآن يا (سامي)؟

281
00:20:32,689 --> 00:20:36,443
أعتقد احتساء خمور ممزوجة ليست بأفضل فكرة ، صحيح؟

282
00:20:38,987 --> 00:20:41,823
أراهنك أنك لا تتذكر ما حدث البارحة ، صحيح؟

283
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
لا ، مازلت أتذكر طعم التيكيلا

284
00:20:45,744 --> 00:20:48,371
أتعلم ، هناك وجبة رائعة بالأسفل

285
00:20:48,371 --> 00:20:51,875
انها شطائر لحم الخنزير مقدمة في أطباق متسخة

286
00:20:51,875 --> 00:20:53,543
أنا أكرهك -
أنا أعرف ذلك -

287
00:20:55,253 --> 00:20:57,923
، أنت ، اتضح أن الجدة (روز) عندما كانت صغيرة

288
00:20:58,381 --> 00:21:01,843
كانت مربيتها ترتدي عقد الهودو

289
00:21:03,220 --> 00:21:05,722
هل تعتقد انها علمت (روز) الهودو؟ -
بالتأكيد -

290
00:21:07,933 --> 00:21:09,434
حسناً

291
00:21:11,478 --> 00:21:13,647
(أظن أنه حان الوقت لكي نتحدث إلى (روز

292
00:21:13,647 --> 00:21:16,274
عليك أن تغسل أسنانك أولاً

293
00:21:26,117 --> 00:21:27,536
مرحباً؟

294
00:21:28,453 --> 00:21:29,996
سوزان)؟)

295
00:21:31,623 --> 00:21:32,958
خالي؟

296
00:22:57,292 --> 00:22:59,252
السيدة (تومسون)؟

297
00:23:02,547 --> 00:23:04,257
السيدة (تومسون)؟

298
00:23:07,052 --> 00:23:08,678
روز)؟)

299
00:23:11,264 --> 00:23:14,476
(مرحباً يا سيد (تومسون
. . نحن لسنا هنا لأذيتكِ . لا بأس . نحن

300
00:23:18,855 --> 00:23:20,398
روز)؟)

301
00:23:25,278 --> 00:23:26,696
(دين)

302
00:23:30,033 --> 00:23:31,952
انها مصابة بالضربة

303
00:23:33,036 --> 00:23:37,457
نعم ، لكن سحر الهودو يحتاج إلى حركة
عليك مزج أهشاب و حبوب ، و أن تبني مذبحاً

304
00:23:37,999 --> 00:23:39,626
(لذا لا يمكن أن تكون (روز

305
00:23:39,626 --> 00:23:42,128
ربما يكون هذا ليس هودو من الأساس -
ربما هي تتظاهر -

306
00:23:42,128 --> 00:23:44,673
ما الذي تريد فعله ، هل تريد وخزها بعصا؟

307
00:23:45,215 --> 00:23:47,592
أنت لن توخزها بعصا يا رفيق

308
00:23:47,592 --> 00:23:50,428
ما هذا؟
ما الذي تفعلانه هنا؟

309
00:23:50,762 --> 00:23:52,264
(أردنا فقط التحدث إلى (روز

310
00:23:52,264 --> 00:23:54,432
أنظرا إليها
انها خائفة جداً

311
00:23:54,432 --> 00:23:57,811
، أريدكما أن ترحلا من فندقي في الحال
و إلا اتصلت بالشرطة

312
00:24:15,036 --> 00:24:17,122
دوركِ
ثمانية

313
00:24:23,587 --> 00:24:25,130
هل بدأتِ بحزم أمتعتكِ؟

314
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
لا -
لم لا؟ -

315
00:24:26,715 --> 00:24:28,550
لا أريد أن أنتقل

316
00:24:28,550 --> 00:24:30,510
نعم ، أعرف هذا ، لكن علينا أن ننتقل

317
00:24:30,510 --> 00:24:33,263
لكن (ماجي) تقول أنه غير مسموح لنا بالمغادرة

318
00:24:33,263 --> 00:24:34,472
نعم

319
00:24:34,472 --> 00:24:37,893
(كفى يا (تايلور
ماجي) خيالية)

320
00:24:37,893 --> 00:24:41,605
، أنتِ كبيرة على أن يكون لديكِ صديقة خيالية
و لقد اكتفيت من التظاهر

321
00:24:45,442 --> 00:24:47,194
هي لا تعجبني

322
00:25:09,507 --> 00:25:13,093
يمكنني حمل هذه الصناديق عنكِ -
لقد توليت الأمر يا (شيروين) . شكراً -

323
00:25:13,677 --> 00:25:16,138
حسناً إذاً
أراكِ لاحقاً

324
00:27:22,139 --> 00:27:24,058
هل أنتِ بخير؟ -
أظن ذلك -

325
00:27:25,226 --> 00:27:27,061
هيا . هيا
لندخل . هيا

326
00:27:30,773 --> 00:27:32,858
ويسكي -
بالتأكيد -

327
00:27:33,484 --> 00:27:35,319
أنا أعرف احساسكِ

328
00:27:36,570 --> 00:27:38,447
ماذا حدث بالخارج؟

329
00:27:38,948 --> 00:27:40,616
أتريدين الحقيقة؟ -
بالطبع -

330
00:27:40,616 --> 00:27:44,453
، في البداية ، ظننا أن الأمر عبارة عن لعنة هودو
. . لكن ما حدث بالخارج

331
00:27:45,287 --> 00:27:47,206
هذا بالتأكيد روح

332
00:27:47,623 --> 00:27:48,749
تفضلي

333
00:27:49,416 --> 00:27:51,418
أنتما مجنونان

334
00:27:51,418 --> 00:27:52,795
لقد قيل لنا ذلك

335
00:27:52,795 --> 00:27:55,548
(أنظري ، أنا آسف يا (سوزان
ليس لدينا الوقت كي نقنعكِ بذلك

336
00:27:55,548 --> 00:27:58,676
نريد أن نعرف الوقت الذي أصيبت والدتكِ فيه بالضربة

337
00:27:58,676 --> 00:28:01,303
. . ما علاقة هذا بـ -
أجيبي عن السؤال فحسب -

338
00:28:02,221 --> 00:28:03,848
منذ شهر

339
00:28:03,848 --> 00:28:06,600
قبل أن تبدأ سلسة القتل
أرأيت؟

340
00:28:06,600 --> 00:28:10,312
، ماذا لو أن (روز) كانت تقوم بالهودو
لكن ليس لأذية أحدهم بل للدفاع؟

341
00:28:10,312 --> 00:28:12,606
كانت تستخدم الجرار لابعاد الروح

342
00:28:12,606 --> 00:28:15,442
حتى أصيبت بالضربة و لم تستطع المتابعة -
أنا لا أصدق هذا -

343
00:28:15,442 --> 00:28:18,737
أنصتي ، هذه السيارة لم تتحرك من تلقاء نفسها ، مفهوم؟

344
00:28:19,572 --> 00:28:22,950
، أقصد ، أن هذا حدث بالفعل
لكن مع وجود الروح . . انسي الأمر

345
00:28:22,950 --> 00:28:26,161
، صدقي ما تريدينه
لكنكِ و عائلتكِ في خطر

346
00:28:26,537 --> 00:28:28,455
. . عليكِ أن تخرجي الجميع من هنا

347
00:28:28,455 --> 00:28:32,376
موظفينكِ و أمكِ و بناتكِ ، الجميع

348
00:28:34,879 --> 00:28:36,839
أنا لديّ ابنة وحيدة

349
00:28:37,506 --> 00:28:39,842
واحدة؟ -
(ظننت أن لدى (تايلور) أخت تدعى (ماجي -

350
00:28:41,051 --> 00:28:43,179
ماجي) خيالية)

351
00:28:45,306 --> 00:28:47,224
أين هي (تايلور)؟

352
00:28:52,688 --> 00:28:57,193
ستبقى هي معي ، و لن تستطيعي ايقاف هذا

353
00:28:57,776 --> 00:29:01,280
لا يوجد ما يمكنكِ فعله

354
00:29:03,532 --> 00:29:06,493
(لا تفعلي ذلك يا (ماجي
ليس من المفترض أن تزعجي جدتي

355
00:29:06,952 --> 00:29:08,829
أعرف ذلك

356
00:29:10,164 --> 00:29:11,957
هيا

357
00:29:12,458 --> 00:29:14,668
لنلعب

358
00:29:14,668 --> 00:29:16,253
هل يمكننا اقامة حفل شاي؟

359
00:29:16,253 --> 00:29:18,297
يمكننا اقامة الكثير من حفلات الشاي

360
00:29:18,297 --> 00:29:24,094
للأبد و حتى النهاية

361
00:29:34,020 --> 00:29:35,604
!(تايلور)

362
00:29:39,400 --> 00:29:41,694
!يا إلهي
!(تايلور)

363
00:29:43,029 --> 00:29:44,572
!(تايلور)

364
00:29:46,365 --> 00:29:48,284
هي ليست هنا

365
00:29:50,119 --> 00:29:52,747
(أخبرينا ما تعرفيه عن (ماجي) يا (سوزان

366
00:29:52,747 --> 00:29:55,499
ليس بالكثير
لقد بدأت (تايلور) الحديث عنها منذ مرض أمي

367
00:29:55,499 --> 00:29:57,585
حسناً ، هل كنتِ تعرفين شخصاً بهذا الاسم؟

368
00:29:57,585 --> 00:30:01,088
. . فكري ، فكري
شخص ما قد يكون عاش هنا و توفى

369
00:30:01,088 --> 00:30:03,841
. . يا إلهي
(لدى أمي أخت تدعى (مارجريت

370
00:30:03,841 --> 00:30:06,802
بالكاد تتحدث عنها -
هل ماتت (مارجريت) هنا عندما كانت صغيرة؟ -

371
00:30:07,261 --> 00:30:09,638
نعم ، لقد غرقت في المسبح

372
00:30:09,638 --> 00:30:11,682
هيا

373
00:30:30,117 --> 00:30:33,412
أنا لا أحب المكان هنا
أنا خائفة

374
00:30:33,913 --> 00:30:37,792
لا بأس
كل ما عليكِ فعله هو أن تقفزي

375
00:30:40,419 --> 00:30:41,921
لا يمكنني السباحة

376
00:30:41,921 --> 00:30:43,464
أعرف ذلك

377
00:30:43,798 --> 00:30:44,882
لكنكِ لن تتأذي

378
00:30:45,174 --> 00:30:46,467
أعدكِ

379
00:30:46,801 --> 00:30:52,181
، و بعدها يمكننا أن نكون سوياً للأبد
و لن يزعجنا أحد

380
00:30:56,560 --> 00:30:58,938
لماذا لا تأتين معي و مع أمي فحسب؟

381
00:30:58,938 --> 00:31:02,525
لأني لا أستطيع ترك المكان هنا ، و لا يمكنكِ تركي

382
00:31:06,404 --> 00:31:07,571
من فضلكِ

383
00:31:07,863 --> 00:31:09,532
لا أريد أن أكون وحيدة

384
00:31:23,546 --> 00:31:24,296
!(تايلور)

385
00:31:27,800 --> 00:31:28,843
!(تايلور)

386
00:31:29,635 --> 00:31:31,137
!أمي

387
00:31:37,393 --> 00:31:38,269
هل هناك مدخل آخر؟

388
00:31:38,269 --> 00:31:39,186
في الخلف

389
00:31:39,186 --> 00:31:40,062
حسناً ، لنذهب

390
00:31:40,312 --> 00:31:41,147
تابع العمل

391
00:32:06,130 --> 00:32:08,049
سينتهي الأمر قريباً

392
00:32:09,967 --> 00:32:10,634
تراجعي

393
00:32:14,305 --> 00:32:15,556
اللعنة

394
00:32:22,563 --> 00:32:24,190
(مارجريت)

395
00:32:26,442 --> 00:32:29,070
(مارجريت)

396
00:33:32,049 --> 00:33:32,967
حمداً لله

397
00:33:32,967 --> 00:33:34,260
حمداً لله

398
00:33:34,427 --> 00:33:35,302
أمي؟

399
00:33:35,302 --> 00:33:36,804
نعم يا عزيزتي ، أنا هنا

400
00:33:37,722 --> 00:33:40,141
هل ترين (ماجي) في أيّ مكان يا (تايلور)؟

401
00:33:41,517 --> 00:33:42,727
لا ، لقد رحلت

402
00:33:55,781 --> 00:33:57,116
هل ستفعلين هذا من أجلي؟

403
00:34:04,123 --> 00:34:05,332
. . نعم

404
00:34:05,708 --> 00:34:09,295
لو فعلتِ هذا ، سأتركهم يرحلون

405
00:34:11,464 --> 00:34:12,965
لكنني لا أفهم

406
00:34:13,549 --> 00:34:15,843
لقد أبعدتيني لفترة طويلة

407
00:34:17,094 --> 00:34:19,430
ظننت أنكِ لا تحبينني

408
00:34:24,018 --> 00:34:25,102
. . حسناً

409
00:34:25,895 --> 00:34:27,271
يا أختي الصغيرة

410
00:34:42,453 --> 00:34:42,953
لا تقلقي يا عزيزتي

411
00:34:42,953 --> 00:34:43,954
سنرحل بسرعة

412
00:34:43,954 --> 00:34:45,247
علينا أن نحضر جدتكِ

413
00:34:48,542 --> 00:34:49,085
أنا لا أفهم

414
00:34:49,085 --> 00:34:50,169
هل توقفت (ماجي) هكذا؟

415
00:34:51,962 --> 00:34:52,755
يبدو ذلك

416
00:34:52,755 --> 00:34:54,298
إلى أين ذهبت؟

417
00:35:23,744 --> 00:35:25,788
المسعفون قالوا أنها نوبة قلبية أخرى

418
00:35:26,747 --> 00:35:27,498
. . هل تعتقدان

419
00:35:28,374 --> 00:35:30,459
أن لـ(مارجريت) علاقة بهذا؟

420
00:35:31,127 --> 00:35:32,128
لا ندري

421
00:35:32,294 --> 00:35:34,839
لكن هذا محتملاً ، نعم

422
00:35:37,591 --> 00:35:38,926
(أنا آسف يا (سوزان

423
00:35:40,136 --> 00:35:42,013
لا يوجد شئ للاعتذار

424
00:35:42,388 --> 00:35:44,557
لقد أعطيتماني كل شئ

425
00:35:47,268 --> 00:35:48,519
هل مستعدة للرحيل أيتها الصغيرة؟

426
00:35:48,519 --> 00:35:49,395
أجل

427
00:35:50,396 --> 00:35:52,481
هل أنتِ متأكدة أن (ماجي) لم تعد موجودة يا (تايلور)؟

428
00:35:52,481 --> 00:35:53,315
أنا متأكدة

429
00:35:53,357 --> 00:35:54,275
لكنت سأراها

430
00:36:00,322 --> 00:36:02,408
أظن مهما كان ما يدور هنا قد انتهى

431
00:36:07,538 --> 00:36:09,165
اعتنيا بأنفسكما ، اتفقنا؟

432
00:36:14,128 --> 00:36:15,004
شكراً

433
00:36:16,005 --> 00:36:16,672
نعم

434
00:36:17,214 --> 00:36:18,549
كلاكما

435
00:36:28,017 --> 00:36:30,394
أظن أنها معجبة بك يا صاح

436
00:36:30,394 --> 00:36:31,729
جدياً ، أظن انها معجبة بك

437
00:36:31,729 --> 00:36:33,647
نعم ، هذا ما تحتاجه

438
00:36:33,647 --> 00:36:36,150
حسناً ، لقد أنقذت الأم و الابنة

439
00:36:36,150 --> 00:36:39,236
ليس بيوم سئ
بالطبع ، أنت تعرف ، أنه كان بامكاني انقاذهما وحدي

440
00:36:39,236 --> 00:36:41,030
لكني أردت ألا أجعلك تشعر بأنك عديم القيمة

441
00:36:41,530 --> 00:36:42,990
حسناً ، أقدر لك ذلك

442
00:36:43,991 --> 00:36:46,035
الشعور بالنجاح رائع ، صحيح؟

443
00:36:47,203 --> 00:36:48,079
أجل

444
00:36:49,372 --> 00:36:50,373
نعم ، انه كذلك

445
00:36:50,706 --> 00:36:53,334
لكن هذا لا يغير أيّ شئ مما قلته لك البارحة

446
00:36:54,960 --> 00:36:56,587
لقد تكلمنا عن الكثير البارحة

447
00:36:57,672 --> 00:36:58,547
أنت تعرف ما أقصده

448
00:36:58,547 --> 00:36:59,340
كنت ثملاً

449
00:36:59,340 --> 00:37:00,675
. . لكنك لم تكن كذلك

450
00:37:01,676 --> 00:37:03,552
و لقد وعدت