﻿1
00:00:04,880 --> 00:00:06,013
<font color="#ff8000">...سابقاً على السلطة</font>
<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

2
00:00:06,081 --> 00:00:07,848
"عليّ الذهاب إلى ميامي" -
"بمفردك؟" -

3
00:00:07,933 --> 00:00:10,267
هذا مجرد عمل"
"(لن أصطحب (أنجيلا

4
00:00:10,352 --> 00:00:13,353
إن جعلت هذا الملهى يدر"
"أرباح لـ20% سأحدد لك سعر

5
00:00:13,439 --> 00:00:15,322
تقصد أنك ستبيع حصتك لي"
"دون خداع؟

6
00:00:15,357 --> 00:00:17,407
أعتقد أن الولد الأعجوبة"
"ليس ملفوف حول إصبعك

7
00:00:17,493 --> 00:00:19,743
بإحكام كما ظننتِ"
"تباً، إنه جميل

8
00:00:19,829 --> 00:00:21,528
"نقل (تومي) (هولي) لمنزله"

9
00:00:21,614 --> 00:00:22,996
والأسوأ من هذا "
"أن هذا الغبي

10
00:00:23,032 --> 00:00:24,448
"أخبر الفتاة بشأن عملنا"

11
00:00:24,533 --> 00:00:27,417
"(أريدك أن تقنع (كيودوبس"

12
00:00:27,503 --> 00:00:29,670
تريدني أن أكون مساعدك"
"سأرافقك، فأنا لا آبه

13
00:00:29,705 --> 00:00:30,871
"تباً لك، يا زنجي يا سافل"

14
00:00:32,591 --> 00:00:33,924
"تم تصوير هذه الموستانج الزرقاء"

15
00:00:34,009 --> 00:00:35,876
في نفس اليوم الذي سجلنا"
"فيه محادثة الموزع

16
00:00:35,928 --> 00:00:38,345
تومي إيغان) في الواقع قد يكون)"
"هو (جوست) بالنهاية

17
00:00:38,380 --> 00:00:40,714
"أنا مساعد مدعي عام فيدرالي"

18
00:00:40,800 --> 00:00:42,633
"أتطلبين مني أن أشهد ضد (تومي)؟"

19
00:00:42,718 --> 00:00:44,685
"قد يكون السبيل الوحيد لإنقاذ حلمك"

20
00:00:44,720 --> 00:00:46,854
مطلقة النار عند الملهى"
"(تختبئ في (ليتل هافانا

21
00:00:46,889 --> 00:00:48,972
(ما عليك إلا ملاحقة (جوست"
"حتى يصل للفتاة

22
00:00:49,058 --> 00:00:50,524
"وتخرسها قبل أن يصل إليها"

23
00:00:50,559 --> 00:00:53,277
"من إستخدمكِ (رولا)؟"

24
00:00:53,362 --> 00:00:54,561
"أيها الوغد الأحمق"

25
00:00:54,647 --> 00:00:56,312
"لا"

26
00:02:28,057 --> 00:02:29,756
تباً

27
00:02:29,825 --> 00:02:31,708
اللعنة -
نعم -

28
00:02:31,794 --> 00:02:33,994
نعم -
اللعنة -

29
00:02:34,079 --> 00:02:35,996
تباً

30
00:02:36,081 --> 00:02:37,998
هل أعجبكِ هذا؟

31
00:02:38,083 --> 00:02:40,417
تباً

32
00:02:40,502 --> 00:02:42,586
حسناً، إلتزم الهدوء

33
00:02:42,671 --> 00:02:44,254
الفتى بالأسفل

34
00:02:44,340 --> 00:02:46,464
أنتِ من تصدرين الضجيج

35
00:02:54,516 --> 00:02:57,768
تذكرون (آيزايا توماس) أحد
أفضل المدافعين

36
00:02:57,853 --> 00:02:59,519
...يمكنكم مشاهدة نفس الحركات

37
00:02:59,605 --> 00:03:01,271
...وهو يلعب مع
بدوري المحترفين اليوم

38
00:03:01,357 --> 00:03:02,856
....حسناً، هناك لاعب مثله

39
00:03:02,942 --> 00:03:06,743
هوارد ناثان) رقم 34 في)
(مدرسة (بيوريا مانويل

40
00:03:06,829 --> 00:03:08,076
وصل (مارشال) لهذا الحد

41
00:03:08,112 --> 00:03:09,364
...لسبب واحد فقط

42
00:03:09,415 --> 00:03:11,949
السرعة
(السبب؟ (آرثر أجي

43
00:03:12,034 --> 00:03:14,368
أنظر إلى هذا الرجل
(لقد فجر طاقاته، (دان

44
00:03:14,453 --> 00:03:16,536
يمكنه الوصول للطرف الآخر من الملعب
أسرع من أي لاعب رأيته يوماً

45
00:03:16,622 --> 00:03:17,955
ماذا هناك يا فتى؟
أنت بخير؟

46
00:03:18,040 --> 00:03:19,623
أتريد تناول الفطور؟

47
00:03:19,708 --> 00:03:21,291
لا، أريد ذاك الشيء
الذي تحتفظين به لأجلي

48
00:03:21,377 --> 00:03:24,056
لا يزال لديكِ بعد كل هذه السنوات؟ -
ربما -

49
00:03:24,166 --> 00:03:26,321
دعني أذهب لأرى

50
00:03:28,851 --> 00:03:31,157
والدتك تمتلك أفضل خلفية
(في (نيويورك

51
00:03:31,193 --> 00:03:32,519
لطالما كانت كذلك

52
00:03:32,554 --> 00:03:35,278
ولا تزال

53
00:03:44,817 --> 00:03:47,701
ما الذي تفعله؟

54
00:03:47,736 --> 00:03:50,119
هذا لكونك أمينة

55
00:03:56,795 --> 00:03:58,745
شغفك أفضل من ذي قبل

56
00:03:58,831 --> 00:04:00,464
أتعلم، هذا الرابط بيننا

57
00:04:00,549 --> 00:04:01,581
الذي ما زال نشطأً

58
00:04:01,667 --> 00:04:04,418
كن حذراً معه -
أنا أهتم به -

59
00:04:04,470 --> 00:04:07,746
(فلنذهب يا (شون

60
00:04:27,910 --> 00:04:29,326
هل إستيقظت أخيراً؟

61
00:04:29,411 --> 00:04:31,756
باقي المنزل سبق أن تناولوا
الطعام وخرجوا

62
00:04:31,792 --> 00:04:32,612
هيّا

63
00:04:32,664 --> 00:04:34,781
لم يفوتك الكثير هنا

64
00:04:34,833 --> 00:04:36,925
طارق) لديه مشروع قريب مهم)
لمادة التاريخ

65
00:04:36,961 --> 00:04:38,585
(راينا) غاضبة من (هاربر)

66
00:04:38,620 --> 00:04:42,257
هاربر)؟ من يكون؟) -
الصديق الأعز السابق لهذا اليوم -

67
00:04:44,376 --> 00:04:46,426
...إذاً

68
00:04:46,462 --> 00:04:48,337
ماذا بأمر تلك السافلة التي
أطلقت عليك النار؟

69
00:04:48,373 --> 00:04:49,626
إنها ميتة

70
00:04:49,662 --> 00:04:51,848
جوست) القديم نفسه)

71
00:04:51,934 --> 00:04:54,857
أحب عندما تحل الأمور

72
00:04:54,893 --> 00:04:57,001
(أنا لم أقتلها، يا (تاشا

73
00:05:00,483 --> 00:05:03,144
أحدهم وصل إليها قبلي

74
00:05:03,180 --> 00:05:04,327
من؟

75
00:05:05,697 --> 00:05:07,647
لم أرى الرجل

76
00:05:07,733 --> 00:05:10,734
لقد إنصرف بسرعة
كأنه كان يعرف أنني قادم

77
00:05:10,770 --> 00:05:13,042
والرجل الذي إستخدمها
ميت أيضاً

78
00:05:13,078 --> 00:05:15,555
ربما قُتل قبل أن يجدها
خوليو) بيوم)

79
00:05:15,591 --> 00:05:17,325
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

80
00:05:17,361 --> 00:05:19,436
أعتقد ذلك أيضاً

81
00:05:20,623 --> 00:05:23,115
أحدهم كان حريص ألا أجدها

82
00:05:23,151 --> 00:05:26,367
من كان المسؤول عن الهجوم
على عملنا في تجارة المخدرات

83
00:05:28,543 --> 00:05:30,075
...الهجوم عليّ

84
00:05:34,183 --> 00:05:36,421
رولا) لم يستخدمها)

85
00:05:39,932 --> 00:05:43,817
كيف تعلم هذا؟ -
(لأنها أخبرتني يا (تاشا -

86
00:05:43,852 --> 00:05:46,798
تماماً قبل موتها

87
00:05:47,990 --> 00:05:50,790
لا أرى داعي لكذبها

88
00:05:53,885 --> 00:05:57,154
من أخبرك أن (رولا) إستخدمها؟

89
00:05:57,553 --> 00:05:59,553
(كنعان)

90
00:06:02,914 --> 00:06:05,832
ولكن من يدري؟ قد يكون حصل على
معلومات مزيفة في السجن

91
00:06:05,886 --> 00:06:07,300
لست متأكد من شيء

92
00:06:07,336 --> 00:06:09,259
ولكنك ستكشف الأمر

93
00:06:09,344 --> 00:06:11,978
متأكدة أنك ستفعل

94
00:06:15,378 --> 00:06:19,080
سنكتشف الأمر سوية

95
00:06:30,982 --> 00:06:32,198
ألو؟

96
00:06:32,233 --> 00:06:34,233
الرجل الذي تولى
(زعامة عصابة (آر إس كي

97
00:06:34,319 --> 00:06:36,035
...(بعد مقتل (رولا) (كيودوبس

98
00:06:36,071 --> 00:06:37,236
إنه ميت، أيضاً

99
00:06:37,288 --> 00:06:39,442
أنا في موقع الجريمة الآن

100
00:06:40,375 --> 00:06:41,874
لم يتم إعلامي

101
00:06:41,910 --> 00:06:43,993
أنتِ لستِ ضمن فرقة العمل
بعد الآن، أتذكرين؟

102
00:06:44,079 --> 00:06:46,462
أنا مبلغك -
أهناك تعاون من شرطة (نيويورك)؟ -

103
00:06:46,548 --> 00:06:49,415
ماذا سمعت؟ -
لم أسمع، أنا أرى بنفسي -

104
00:06:49,467 --> 00:06:52,051
هناك الكثير من الدماء
وأغلفة الرصاص وآثار الأقدام

105
00:06:52,087 --> 00:06:53,469
لا تبدو كجريمة مخطط لها

106
00:06:53,555 --> 00:06:55,304
المكان تعمّه الفوضى

107
00:06:55,390 --> 00:06:57,423
(لا يبدو ذلك كإحدى هجمات (جوست

108
00:06:57,475 --> 00:06:59,559
يقول الأهالي أن الفتى كان ثرثار

109
00:06:59,594 --> 00:07:01,227
(إن كان (جوست) قتل (رولا

110
00:07:01,262 --> 00:07:02,762
لربما لم يكن راضياً عن بديله

111
00:07:02,847 --> 00:07:05,314
(يمكن أن يكون (جوست
يتخذ خطوات

112
00:07:05,400 --> 00:07:07,266
يريد أن يوجه رسالة

113
00:07:07,318 --> 00:07:10,069
يضع شخص في تلك المنطقة
يسهل التحكم فيه

114
00:07:10,105 --> 00:07:13,239
(الآن وقد ربطنا (تومي إيغان
(مباشرة بمخبأ (رويز

115
00:07:13,274 --> 00:07:15,825
إن تمكنا من إثبات تواجد
تومي إيغان) بموقع الجريمة)

116
00:07:15,910 --> 00:07:17,110
(ربما يمكننا إثبات أنه (جوست

117
00:07:17,162 --> 00:07:18,861
عليّ أن آتِ لموقع الجريمة

118
00:07:18,947 --> 00:07:20,913
تعرفين أنه لا يمكنكِ ذلك -
حسناً -

119
00:07:20,949 --> 00:07:22,949
أيمكنك أن تحضر لي تسجيلات المراقبة
ليوم وقوع الجريمة؟

120
00:07:23,034 --> 00:07:25,021
للمنطقة المحيطة بموقع الجريمة كلها

121
00:07:25,057 --> 00:07:26,802
حسناً، على مهلك

122
00:07:26,857 --> 00:07:28,529
أنت مُبلغي، أتذكر؟

123
00:07:28,565 --> 00:07:29,732
أنت إتصلت بي

124
00:07:29,768 --> 00:07:32,205
(تعرف أنني إكتشفت شيئاً يا (جريج

125
00:07:32,241 --> 00:07:33,681
أراك فيما بعد

126
00:07:33,717 --> 00:07:36,205
السافلة

127
00:07:40,969 --> 00:07:43,019
طاب صباحك

128
00:07:43,105 --> 00:07:46,794
جوست) يستحم يمكنك تناول القهوة)
الساخنة أثناء إنتظارك

129
00:07:50,445 --> 00:07:52,776
لم يحصل شيء
بيني وبين صديقتك

130
00:07:54,283 --> 00:07:55,757
أنت و(كيشا) أعزبان

131
00:07:55,793 --> 00:07:57,705
إن كنتم تريدون فعلها
فتفضلا

132
00:07:57,741 --> 00:08:00,070
لا أريد الإستمرار بالتلاعب

133
00:08:00,155 --> 00:08:03,957
أنا معجب بكِ
وأنتِ معجبة بي أيضاً

134
00:08:03,992 --> 00:08:06,626
وماذا لو كان هذا صحيح؟
ما أهمية ذلك؟

135
00:08:06,662 --> 00:08:09,162
هذا مهم جداً بالنسبة لي

136
00:08:09,214 --> 00:08:13,166
إحساس لطيف منك
(لكن علاقتي طيبة مع (جوست

137
00:08:13,252 --> 00:08:17,137
...أنا وأنت مجرد
ما نحن عليه

138
00:08:17,172 --> 00:08:18,909
هذا الحد الذي سنصل
أليه يوماً

139
00:08:23,011 --> 00:08:25,345
لا تسترخي يا (شون) علينا الذهاب
إلى الملهى

140
00:08:25,397 --> 00:08:27,230
أراكِ لاحقاً (تي)، إتفقنا؟

141
00:08:27,266 --> 00:08:30,100
هل آخذ ذلك، عم (جي)؟ -
شكراً -

142
00:08:30,185 --> 00:08:31,985
وصلني للتو كشف حسابنا
المصرفي عن الشهر المنصرم

143
00:08:32,020 --> 00:08:34,521
علينا مناقشتة -
هل سنفلس؟ -

144
00:08:34,573 --> 00:08:36,280
ليس تماماً

145
00:08:37,693 --> 00:08:39,879
(لاحقاً (تي

146
00:08:58,764 --> 00:09:00,189
أعلم بانكِ قلتِ
أنكِ ستتصلين بي

147
00:09:00,225 --> 00:09:01,884
لكنني لا أطيق صبراً

148
00:09:01,920 --> 00:09:05,352
لذا ها أنا ذي مع القهوة

149
00:09:05,387 --> 00:09:07,604
هذا تقريباً مثل
الإستيقاظ إلى جانبك

150
00:09:07,689 --> 00:09:11,876
أجل، عدا أننا نرتدي ملابس
أكثر بكل أسف

151
00:09:16,009 --> 00:09:17,276
عذراً

152
00:09:17,312 --> 00:09:18,387
<font color="#ff8000">(جريج نوكس)</font>

153
00:09:19,117 --> 00:09:20,567
ستخبرينني، صحيح؟

154
00:09:20,619 --> 00:09:22,952
إن كان هناك شيء
ما يحدث في العمل

155
00:09:23,038 --> 00:09:24,237
مثل ماذا؟

156
00:09:24,289 --> 00:09:26,873
(لا أدري فيما يتعلق بـ(تومي

157
00:09:26,908 --> 00:09:28,908
(أتعلم، يا (جيمي

158
00:09:28,994 --> 00:09:30,877
ليتني لم أطرح هذا
الموضوع إطلاقاً

159
00:09:30,912 --> 00:09:33,880
هو صديقك وما كان يجدر بي
وضعك في هذا الموقف الحرج

160
00:09:33,915 --> 00:09:36,938
...الأمر فقط
لا أريدك أن تفكر

161
00:09:36,974 --> 00:09:40,959
في كل مرة يرن هاتفي
...أو أكون مستعجلة أو متأخرة

162
00:09:42,752 --> 00:09:45,975
أردت أن أنقذ حلمك
وليس العبث برأسك

163
00:09:46,061 --> 00:09:49,332
من فضلك يا فتاة
رأسي على ما يرام

164
00:09:49,773 --> 00:09:52,891
أعتقد أنكِ تضيعين وقتكِ

165
00:09:54,986 --> 00:09:58,438
إذن تريد أن تشهد ضده إذا
وصل ألامر إلى هذا الحد

166
00:09:58,490 --> 00:10:01,084
لا شيء يستدعي الإدلاء بشهادتي

167
00:10:02,077 --> 00:10:05,243
ربما، أتمنـى أن تكـون مُحقـاً

168
00:10:06,498 --> 00:10:09,249
كل ما نحتاج إليه
أن نكون على سجيتنا

169
00:10:09,284 --> 00:10:12,961
نحن بخير
هذا كل ما يهم

170
00:10:13,494 --> 00:10:16,456
طالما كنا صريحين مع بعضنا
من الآن فصاعداً

171
00:10:16,508 --> 00:10:17,924
مهما حدث، أصحيح؟

172
00:10:17,959 --> 00:10:19,292
صحيح

173
00:10:21,596 --> 00:10:24,347
إذهبي وأستأنفي عملكِ

174
00:10:24,433 --> 00:10:27,067
شكراً، مع السلامة -
مع السلامة -

175
00:10:28,081 --> 00:10:30,551
نعم، مرحباً ما الأمر؟

176
00:10:39,481 --> 00:10:43,983
إن خرجت من هنا
سأحطم كل أسطوانة فينيل لديك

177
00:10:44,069 --> 00:10:47,257
(إسطوانات فرقة الأخوة (دوبي
ستتحول لملايين القطع

178
00:10:47,293 --> 00:10:48,526
(جوست) عاد لتوه من (ميامي)

179
00:10:48,562 --> 00:10:50,874
عليّ أن أذهب لمقابلته -
دعني أرافقك إذن -

180
00:10:50,959 --> 00:10:52,909
لا يمكنك أن تأتي للقاء
(بيني وبين (جي

181
00:10:52,994 --> 00:10:54,994
أولاً، هو لن يرغب
بوجودكِ هناك

182
00:10:55,046 --> 00:10:57,380
ثانياً، لم تتعافي بشكلٍ كافٍ
لتذهبي لأي مكان

183
00:10:57,466 --> 00:11:00,166
كنت بخير عندما منحتك
إثارة جنسية بالأمس

184
00:11:00,218 --> 00:11:01,668
لم تصابي بطلقة في الفم

185
00:11:01,720 --> 00:11:03,219
كم أكرهك

186
00:11:03,305 --> 00:11:05,555
سأجن من جلوسي هنا

187
00:11:05,591 --> 00:11:07,527
طوال اليوم لوحدّي

188
00:11:07,563 --> 00:11:08,644
ماذا تريدين أن تفعلي أيضاً؟

189
00:11:08,680 --> 00:11:10,143
أريد إستنشاق الهواء النقي

190
00:11:10,178 --> 00:11:12,395
أريد التواصل مع الناس

191
00:11:12,481 --> 00:11:15,014
أريد أن أسترجع وظيفتي
أريد مالاً

192
00:11:15,100 --> 00:11:18,234
حبيبتي، سأحضر كل ما تحتاجينه

193
00:11:18,320 --> 00:11:21,659
أخبرتك، لا أحبذ فكرة
أن يعتني بي أحدهم

194
00:11:21,695 --> 00:11:22,811
نعم، لاتملكين خياراً

195
00:11:22,847 --> 00:11:25,259
الآن إذهبي لترتاحي قليلاً
خصوصاً فمكِ

196
00:11:25,295 --> 00:11:28,321
لا تعلمين أبداً متى
يُستدعى للعودة للعمل

197
00:11:37,622 --> 00:11:41,802
جميع العقود وقعت
الجميع مشارك

198
00:11:42,544 --> 00:11:44,594
ستيرن) سيسعد عندما يسمع)
أنك أنجزت الأمر

199
00:11:44,679 --> 00:11:46,546
حقاً؟
دعني أسألك شيئاً

200
00:11:46,598 --> 00:11:48,631
كم جنى الملهى من مال
أثناء غيابي؟

201
00:11:48,717 --> 00:11:51,634
الكثير، ما يكفي تقريباً
لجعلنا في حالة مربحة مالياً

202
00:11:51,720 --> 00:11:53,603
إنها معجزة بعد حادثة
إطلاق النار تلك

203
00:11:53,688 --> 00:11:56,306
بحق السماء، إنها ليست معجزة
ذلك بسببي

204
00:11:56,391 --> 00:11:58,391
أنت و(ستيرن) تعلمان ذلك

205
00:11:58,443 --> 00:12:00,276
نحن نشعر بالتشجيع الشديد

206
00:12:00,362 --> 00:12:03,313
نعم، في الواقع، لدرجة
أنه لدينا أمر آخر لك

207
00:12:03,398 --> 00:12:05,365
تكرر كلمة "نحن" كثيراً

208
00:12:05,400 --> 00:12:08,568
لدينا حفلة قريباً
(لمجلة (فايب

209
00:12:08,653 --> 00:12:10,904
أتعرفها؟

210
00:12:10,956 --> 00:12:13,406
ليست حفلة مهمة
ولن يحضرها أيّ شخص مهم

211
00:12:13,492 --> 00:12:18,056
ولا نملك سوى ميزانية محدودة
لذا فإن توقعاتنا محدودة

212
00:12:19,080 --> 00:12:21,915
إذاً قرر (ستيرن) أن يعطيني الحفلة السوداء
دون ميزانية حقيقية لإنجاحها

213
00:12:22,000 --> 00:12:24,884
لطيف، أتساءل لماذا لم
(يعطها لـ(تود) في ملهى (سيرب

214
00:12:24,920 --> 00:12:28,588
نعتقد أنك ستكون ناجح بإدارتها
هذا كل شيء

215
00:12:28,640 --> 00:12:30,924
ونأمل حقاً أن تنجح

216
00:12:31,009 --> 00:12:32,592
وهذا مهم جداً
للعلامة التجارية

217
00:12:32,677 --> 00:12:34,177
ولك

218
00:12:38,149 --> 00:12:40,066
عاملتك جيداً عندما كنت
(تعمل عندي يا (كانتوس

219
00:12:40,101 --> 00:12:44,427
أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

220
00:12:46,628 --> 00:12:48,600
عليّ الذهاب إلى البنك

221
00:13:01,456 --> 00:13:03,740
مرحباً، هل ذهبتِ إلى المحكمة؟

222
00:13:03,825 --> 00:13:06,626
هل هذه تسجيلات المراقبة
لـ(كيودوبس)؟

223
00:13:06,661 --> 00:13:08,628
وقت الوفاة حوالى الساعة
التاسعة مساءً

224
00:13:08,663 --> 00:13:11,893
لديكِ أفلام المراقبة من
محل الخمارة الإسباني، والبنك

225
00:13:11,929 --> 00:13:14,969
وورشتي ميكانيكا كانتا
تعملان ذلك الصباح

226
00:13:15,720 --> 00:13:19,055
لا يكتشف أحد هذه الأشياء معكِ -
لن يكتشف أحد -

227
00:13:19,140 --> 00:13:21,277
(شكراً، (جريج

228
00:13:23,577 --> 00:13:26,395
(جوناثان)، أنا (جيمس سانت باتريك)
إلتقينا في المباراة

229
00:13:26,481 --> 00:13:30,099
إسمع، أقيم حفلة راقصة جميلة
في الملهى ليلة الخميس

230
00:13:30,185 --> 00:13:31,669
طبعاً قائمة الضيوف محدودة

231
00:13:31,705 --> 00:13:35,071
لكن سيسعدنا أن نستضيف
جيسون) و(ياسيل) أيضاً)

232
00:13:35,156 --> 00:13:38,608
نود أن نستضيف بعض الرياضيين
المحترفين في مكانتهم

233
00:13:38,693 --> 00:13:40,693
لا، لن يؤثر على صورتهم
ولو قيد أنملة

234
00:13:40,745 --> 00:13:43,079
إسمع (جوناثان)، كانت
حادثة لمرة واحدة

235
00:13:43,164 --> 00:13:44,363
أتعلم؟
عندما تغضب إمرأة

236
00:13:44,449 --> 00:13:45,581
وهي ليست
على قائمة الضيوف

237
00:13:45,667 --> 00:13:46,866
والأمن مشدد

238
00:13:46,918 --> 00:13:48,934
صدق كلامي يمكننى أن أطمئنك

239
00:13:50,538 --> 00:13:52,505
أتفهم الأمر -
أخذ الأمر بالتوسع، صحيح؟ -

240
00:13:52,540 --> 00:13:54,207
كأرانب مدمنة على الكوكايين
تتزاوج

241
00:13:54,292 --> 00:13:57,593
وتُنتج أرانب صغيرة مدمنة
على الكوكايين دون توقف

242
00:13:57,679 --> 00:13:59,378
(تومي)

243
00:14:00,849 --> 00:14:03,099
علينا التحدّث -
مرحباً بعودتك يا أخي -

244
00:14:03,184 --> 00:14:05,184
حدثنا بما سمعت في
مدينة الأثداء

245
00:14:05,220 --> 00:14:06,552
نحن"؟" -
أعشق تلك المدينة -

246
00:14:06,638 --> 00:14:08,554
أفضل نساء يمكن أن
تحصل عليهم يوماً

247
00:14:08,640 --> 00:14:10,523
مع الجميلات القاصرات
من الشاطئ الشمالي

248
00:14:10,558 --> 00:14:12,859
جوست) لا يريد أيّ فتيات)

249
00:14:12,894 --> 00:14:15,695
لديه ما هو فوق طاقته بالفعل

250
00:14:15,730 --> 00:14:17,613
حدثنا الآن عن هذه الرحلة

251
00:14:17,699 --> 00:14:19,448
الرحلة كانت جيدة

252
00:14:19,534 --> 00:14:21,567
تقول شيء ما حدث؟

253
00:14:21,653 --> 00:14:24,537
هل أنجزت الأمر؟ -
أجل، إنها ميتة -

254
00:14:24,572 --> 00:14:26,656
(حدثني بشأن (كيودوبس
كيف سار الأمر؟

255
00:14:26,741 --> 00:14:29,408
خرجت الأمور عن السيطرة
(قليلاً بيننا وبين (كيودوبس

256
00:14:29,460 --> 00:14:30,910
ماذا يعني ذلك؟

257
00:14:30,962 --> 00:14:31,940
(ذاك الحقير المغفل (كيودوبس

258
00:14:31,976 --> 00:14:33,885
لا يعرف متى يمنع
فمه من الثرثرة

259
00:14:33,921 --> 00:14:36,361
قال أن لا مجال ليعمل مع
(عصابة (جنود الأمة

260
00:14:36,397 --> 00:14:39,168
وقد حاولت إقناعه
(يا (جوست

261
00:14:39,204 --> 00:14:41,082
الأمر ليس عمّن يحب من

262
00:14:41,118 --> 00:14:43,430
لكن حول من يريد
جني المال

263
00:14:43,466 --> 00:14:46,316
وبعد؟

264
00:14:46,352 --> 00:14:47,946
...(كيودوبس) و

265
00:14:47,982 --> 00:14:50,934
وأفراد من عصابته ماتوا

266
00:14:50,970 --> 00:14:52,434
رمياً بالرصاص

267
00:14:52,470 --> 00:14:54,465
"لا تقل "رمياً بالرصاص
وكأنه على نحو غير متوقع

268
00:14:54,501 --> 00:14:57,033
وكأن المسدس ظهر من العدم
وإنطلقت رصاصة منه

269
00:14:57,069 --> 00:14:58,197
بماذا كنت تفكر؟

270
00:14:58,233 --> 00:15:01,741
(كنتُ أفكّر فيك يا (جي

271
00:15:01,776 --> 00:15:04,410
كان أولئك الأوغاد يضايقونك
(بخصوص مقتل (رولا

272
00:15:04,445 --> 00:15:06,245
قتلت الزنجي من أجلك

273
00:15:06,281 --> 00:15:08,247
وأنا فخور بذلك

274
00:15:10,869 --> 00:15:13,369
الآن طاقمى يمكنه
السيطرة على تلك المنطقة

275
00:15:13,454 --> 00:15:16,034
حليت بمفردي مشكلتك
الصغيرة المتعلقة بالمخدرات

276
00:15:16,070 --> 00:15:18,627
أرأيت ذلك يا (جي)؟
لم أكن قلقاً

277
00:15:19,711 --> 00:15:22,667
سيطر (كنعان) على الوضع تماماً

278
00:15:27,769 --> 00:15:30,519
لا زال (تومي) يعرج علينا ليتفقدنا

279
00:15:30,605 --> 00:15:32,972
لكن يا رئيس، المغسلة ليست
واسعة كفاية

280
00:15:33,057 --> 00:15:33,965
لقد ضاق بنا المكان هنا

281
00:15:34,001 --> 00:15:36,110
لا أريد سماع أيّة أعذار -
هذه حقيقة -

282
00:15:36,146 --> 00:15:36,849
أنظر حولك

283
00:15:36,885 --> 00:15:38,381
علينا أن نغسل الأموال
بسرعة أكبر

284
00:15:38,546 --> 00:15:40,466
<font color="#ff8000">أنجي) : لا يمكنني لقاؤك الليلة، عليّ العمل)
سأتصل بك لاحقاً</font>

285
00:15:40,502 --> 00:15:44,323
ماذا عن الملهى؟ يمكننا إستخدامه
لغسيل الأموال مجدداً؟

286
00:15:45,153 --> 00:15:46,652
سأتولى الأمر

287
00:15:53,328 --> 00:15:55,724
مرحباً، يا حبيبي

288
00:15:55,778 --> 00:15:58,164
تاشا)، يوجد أقل من 30 ألف)
في الخزنة

289
00:15:58,249 --> 00:16:00,040
هاه؟ -
ماذا تقصدين بـ"هاه"؟ -

290
00:16:00,076 --> 00:16:02,185
الخزنة تكاد تكون فارغة

291
00:16:02,221 --> 00:16:04,279
تعلم أنني أضطررت لإستخدام المال

292
00:16:04,315 --> 00:16:06,130
حيثما أمكن ذلك

293
00:16:06,192 --> 00:16:07,591
هذا ما كنت أنظر
إليه هذا الصباح

294
00:16:07,627 --> 00:16:09,387
الحساب الشرعي منخفض

295
00:16:09,423 --> 00:16:12,178
وتعلم أن (طارق) لديه رسوم مالية
لكرة السلة

296
00:16:12,230 --> 00:16:13,697
و(رينا) تكبر بسرعة

297
00:16:13,733 --> 00:16:16,189
وهي بحاجة لملابس وأحذية جديدة
بين أسبوع وآخر

298
00:16:16,225 --> 00:16:18,892
وعليّ دفع الإيجار بشيك حقيقي

299
00:16:18,928 --> 00:16:22,021
وتكاليف تعليم الأولاد
وقد كنت أدخر المال لذلك

300
00:16:22,073 --> 00:16:24,274
ولدينا أول شيك للرواتب

301
00:16:24,310 --> 00:16:26,188
(من عملك مع (ستيرن

302
00:16:26,227 --> 00:16:28,563
هذا سيجعل الحياة تستمر
حرفياً

303
00:16:28,599 --> 00:16:29,532
وهذا كل ما هنالك

304
00:16:29,568 --> 00:16:31,409
إذن لدي مشكلتان الآن

305
00:16:31,445 --> 00:16:33,667
لا يمكنني غسيل أموال المخدرات
كما هو الحال عندما كنت أمتلك الملهى

306
00:16:33,703 --> 00:16:37,119
ومن الضروري زيادة أرباح الملهى
(لأشتري حصة (ستيرن

307
00:16:39,034 --> 00:16:40,957
وما هي المشكلة الثانية؟

308
00:16:41,042 --> 00:16:42,961
ستقام حفلة في الملهى
بعد يومين

309
00:16:42,997 --> 00:16:44,853
ذلك قد يجعل الملهى
مربح إن نجحت

310
00:16:44,889 --> 00:16:46,635
لكن (كانتوس) هذا البخيل لا يريد
منحي الميزانية التي أحتاجها

311
00:16:46,671 --> 00:16:48,041
لجعل الحفلة بالشكل المطلوب

312
00:16:48,077 --> 00:16:49,756
وليس لدينا المال لردم الثغرة

313
00:16:49,792 --> 00:16:50,553
ليس المال الشرعي

314
00:16:50,589 --> 00:16:52,483
لدينا مستودع مليئ بالنقود
التي لا يمكننا إستخدامها

315
00:16:52,553 --> 00:16:53,855
لا يمكننا إستخدامها للملهى

316
00:16:53,910 --> 00:16:55,095
تومي) سيقتلك)

317
00:16:55,131 --> 00:16:57,356
هذا إن لم يقتلني (لوبوس) قبله

318
00:17:03,408 --> 00:17:06,566
فقط أعطني دقيقة

319
00:17:06,601 --> 00:17:08,473
...ومن ثم ربما يمكنني

320
00:17:08,509 --> 00:17:12,772
أجعلك تشعر بحال أفضل

321
00:17:24,741 --> 00:17:25,794
<font color="#ff8000">لا رسائل</font>

322
00:17:38,399 --> 00:17:41,784
ماذا، أنسيت كوب الأطفال خاصتك
عندما فررت من هنا بالأمس؟

323
00:17:41,870 --> 00:17:44,570
لقد إرتكبت خطأً

324
00:17:44,622 --> 00:17:46,100
إمرأة مثلكِ لا تتكرر كثيراً

325
00:17:46,136 --> 00:17:48,792
دعيني أعوضكِ عن ذلك؟

326
00:17:54,999 --> 00:17:56,666
شكراً

327
00:17:59,170 --> 00:18:01,137
ما الذي تغير؟ -
ماذا تعنين؟ -

328
00:18:01,222 --> 00:18:03,923
أعني، أريد حقاً أن يتم مدحي
لكنني لست غبية

329
00:18:04,008 --> 00:18:06,141
(ما الذي تغير بينك و(تاشا
خلال الـ5 دقائق الماضية

330
00:18:06,177 --> 00:18:08,097
والذي جعلك تقصدني؟

331
00:18:08,133 --> 00:18:10,618
(لا يتعلق الأمر بـ(تاشا
أنا هنا من أجلك

332
00:18:12,150 --> 00:18:14,093
وما يدريني أنك تخبرني بالحقيقة؟

333
00:18:22,493 --> 00:18:24,327
حسناً

334
00:18:24,412 --> 00:18:26,511
مهلاً

335
00:18:26,547 --> 00:18:30,860
إن كنت جئت لهنا لأجلي
حقاً عليك أن تتمهل

336
00:19:22,754 --> 00:19:24,053
(يا (تومي

337
00:19:24,138 --> 00:19:27,998
من هناك؟ -
(أنا (خوليو -

338
00:19:28,034 --> 00:19:30,370
هل (تومي) موجود؟

339
00:19:32,133 --> 00:19:33,211
عذراً

340
00:19:33,247 --> 00:19:36,421
مع حادثة إطلاق النار وكل شيء
جعلتني مرتعبة ومتوترة للغاية

341
00:19:36,457 --> 00:19:38,298
إن كان (تومي) غير موجود
سأعود لاحقاً

342
00:19:38,334 --> 00:19:40,497
لا، تفضل

343
00:19:42,114 --> 00:19:45,736
قلت يمكنك الدخول
أتريد شراباً؟

344
00:19:47,151 --> 00:19:50,413
نعم، لا أظن أن (تومي) يتوقع
قدومي هنا

345
00:19:50,498 --> 00:19:52,531
إنه ليس هنا

346
00:19:52,617 --> 00:19:55,383
ولدي بعض البيرة في الثلاجة

347
00:20:00,091 --> 00:20:02,375
هذا الوغد الذي حدثتك
(عنه إنه هنا (تومي

348
00:20:02,427 --> 00:20:04,035
الشعلة البشرية

349
00:20:04,071 --> 00:20:06,629
سمعت أنك أحرقت الوغد حياً
يا أخي، قبل وقت ليس بطويل

350
00:20:06,665 --> 00:20:08,965
حاول هذا الأحمق سرقة أموالي

351
00:20:15,940 --> 00:20:17,857
إسمعوا، سنبدأ في التنفيذ هكذا

352
00:20:17,892 --> 00:20:21,527
دري) سيأخذ زمام المبادرة)
(جميعكم ستأتمرون بأمر (دري

353
00:20:21,562 --> 00:20:23,133
دري) سيكون تحت إشرافي)
(أنا و(تومي

354
00:20:23,169 --> 00:20:24,361
(و(جوست

355
00:20:25,616 --> 00:20:28,226
هذه الأضلاع لذيذة حقاً

356
00:20:28,262 --> 00:20:30,584
أنتم تعرفون كيف تطهون
هذه الأشياء هنا

357
00:20:30,668 --> 00:20:31,821
هذا الزنجي

358
00:20:31,906 --> 00:20:35,074
هذا الوغد سيرغب ببعض من
مشروب الكرز والفراولة والبطيخ لاحقاً؟

359
00:20:35,126 --> 00:20:38,794
هل سمعت هذا الوغد؟

360
00:20:38,880 --> 00:20:41,464
إسمع، أعطني علامة

361
00:20:41,549 --> 00:20:43,637
عندما تكون مستعد للسيطرة
(على منطقة عصابة (آر إس كي

362
00:20:43,673 --> 00:20:46,213
سنقضي عليهم جميعاً

363
00:20:47,088 --> 00:20:48,721
نعم، سأعلمك

364
00:21:20,657 --> 00:21:22,516
(مسكتك، يا (جوست

365
00:21:22,586 --> 00:21:24,923
أريدك أن تحضر بعض
الفتيات الجميلات

366
00:21:24,975 --> 00:21:27,393
وأعطي كل واحدة منهن حقيبة
وسأدخلهن للملهى

367
00:21:27,428 --> 00:21:28,977
من ناحية سنجني المال
ومن جهة أخرى

368
00:21:29,063 --> 00:21:30,262
سنخرج بأموال نظيفة

369
00:21:30,348 --> 00:21:32,348
فتيات جميلات ينفقن المال
في الملهى

370
00:21:32,433 --> 00:21:33,766
يجعل الملهى يحظى بشعبية

371
00:21:33,818 --> 00:21:35,768
فيتحدث الناس مما يحث
المزيد من الناس على القدوم

372
00:21:35,853 --> 00:21:38,270
الملهى سيجني مزيداً من المال
وسأعيد شرائه بسرعة

373
00:21:38,322 --> 00:21:39,688
كم عدد الفتيات
اللاتي تريد مني إحضارهن؟

374
00:21:39,774 --> 00:21:41,774
على كم يمكن أن تحصل؟

375
00:21:43,411 --> 00:21:45,027
أحصل على أقصى ما يمكنك

376
00:21:45,112 --> 00:21:46,745
هذا سيفي بالغرض

377
00:21:46,781 --> 00:21:48,247
حقاً؟

378
00:21:54,171 --> 00:21:56,622
وأحرص على أن ينفقونه
حتى آخر سنت

379
00:21:56,707 --> 00:21:58,457
حسناً

380
00:22:04,092 --> 00:22:05,420
جوناثان)، هل غيرت رأيك)

381
00:22:05,456 --> 00:22:08,100
بأمر جلب اللاعبين
المحترفين للملهى؟

382
00:22:08,135 --> 00:22:12,114
نعم، ستكون ليلة مثيرة

383
00:22:12,168 --> 00:22:14,773
نفقات السفر؟
(يعيش موكلك في (بروكلين

384
00:22:14,809 --> 00:22:15,974
ماذا تقصد بـ نفقات السفر؟

385
00:22:16,060 --> 00:22:19,194
ألا يمتلك بطاقة ميتروكارد؟

386
00:22:19,280 --> 00:22:20,896
نعم، فهمت

387
00:22:20,981 --> 00:22:22,145
فهمتك، نعم

388
00:22:22,181 --> 00:22:25,651
لا مال ،لا شخصيات مهمة
أجل واضح تماماً

389
00:22:25,703 --> 00:22:27,986
حسناً، أنت أيضاً

390
00:23:12,469 --> 00:23:14,249
كانتوس)؟)

391
00:23:14,335 --> 00:23:16,418
ضاعف طلبية الشراب
ليوم غد

392
00:23:16,504 --> 00:23:19,037
نعم، أتكلم بجدية
أعرف

393
00:23:19,123 --> 00:23:20,372
الميزانية قليلة
طلبت مني إنجاز الأمر

394
00:23:20,424 --> 00:23:23,044
ثق بي، قم بالطلب

395
00:23:29,719 --> 00:23:31,470
تعال في الوقت المحدد، فهمتني؟

396
00:23:37,725 --> 00:23:40,200
لقد جاء (شون) لمنزلي ليلة البارحة

397
00:23:41,145 --> 00:23:42,895
كان جيداً

398
00:23:42,947 --> 00:23:44,696
تعرفين ما أقصده

399
00:23:44,732 --> 00:23:47,783
إستمرينا بعلاقة أطول مما كنت
أتوقع بالنسبة لفتى جامعي

400
00:23:47,868 --> 00:23:50,615
أردت وحسب أن تسمعيه مني

401
00:23:50,651 --> 00:23:52,630
هذا الأمر لا يعنيني
لا يهمني ماتفعلانه

402
00:23:52,666 --> 00:23:54,404
أحقاً ستجلسين هناك
وتكذبين عليّ مباشرة؟

403
00:23:54,440 --> 00:23:55,750
لا أعلم عن ماذا تتحدثين

404
00:23:55,786 --> 00:23:57,500
تزعجينه للحصول على إنتباهه
وقتما تشائين

405
00:23:57,536 --> 00:23:58,594
وهو واقع بشدّة في حبك

406
00:23:58,630 --> 00:24:01,720
ولم يتسنَ لـه أن يصرخ
لا توقفي عن ذلك

407
00:24:01,756 --> 00:24:02,881
أوتعلمين؟

408
00:24:02,917 --> 00:24:05,087
(تباً لكِ، يا (كيشا

409
00:24:05,123 --> 00:24:06,369
هذا تماماً كأي زنجي آخر

410
00:24:06,405 --> 00:24:08,807
كنا نتحدث معه
في الأيام الماضية

411
00:24:08,843 --> 00:24:10,198
أنتِ فقط تريدينه لنفسك

412
00:24:10,234 --> 00:24:12,229
هذا ليس هو الحال

413
00:24:12,265 --> 00:24:13,636
(عليكِ أن تتركي (شون

414
00:24:13,672 --> 00:24:16,178
أحاول تركه

415
00:24:16,263 --> 00:24:17,854
أخبرته أن علاقتنا إنتهت

416
00:24:17,890 --> 00:24:19,494
(علاقتي مع (جوست
أصبحت أفضل الآن

417
00:24:19,530 --> 00:24:21,433
وهل أصبحتِ الآن تثقين بـ(جوست)؟

418
00:24:21,519 --> 00:24:22,649
بهذه البساطة؟

419
00:24:22,685 --> 00:24:24,571
يعتذر ومن ثم كل شيء بخير؟

420
00:24:24,607 --> 00:24:26,685
(إنه والد أطفالي يا (كيشا

421
00:24:31,796 --> 00:24:34,880
إسمعي، يناسبني
أن تضعي بيضكِ

422
00:24:34,932 --> 00:24:37,383
في أي سلة سوداء تفضلين

423
00:24:37,435 --> 00:24:39,218
شون) فتى طيب)

424
00:24:39,303 --> 00:24:41,937
إنه لن ينجو من جولة أخرى
على لعبة دوامة خيلك الخشبية

425
00:24:42,023 --> 00:24:45,274
(وإن كنتِ ستبقين مع (جوست
فهذا رائع

426
00:24:45,359 --> 00:24:49,723
لكن يُستحسن أن تكوني متأكدة تماماً
أنكِ تختارين الرجل المناسب

427
00:25:34,275 --> 00:25:35,716
نعم، مرحباً

428
00:25:35,752 --> 00:25:38,777
أنا وزوجي أقمنا في فندقكم
منذ عدة ليالٍ

429
00:25:38,863 --> 00:25:41,914
وأعتقد أنني نسيت
ثوب النوم في الغرفة

430
00:25:41,949 --> 00:25:43,749
(إنه (سانت باتريك

431
00:25:45,536 --> 00:25:47,369
لا شيء؟

432
00:25:47,455 --> 00:25:49,121
يا لسخافتي

433
00:25:49,207 --> 00:25:51,584
سأتفحص حقيبتي مجدداً

434
00:25:53,211 --> 00:25:55,794
شكراً لسؤالك

435
00:25:57,098 --> 00:25:59,844
لقد أحببت التدليك

436
00:26:10,048 --> 00:26:11,179
أهذا أنت يا (تومي)؟

437
00:26:11,215 --> 00:26:12,778
نعم، من عساه يكون غيري؟

438
00:26:12,863 --> 00:26:15,531
إنزلي إلى هنا
أحضرت لكِ شيئاً

439
00:26:15,616 --> 00:26:16,950
أتمنى أن يكون شيئاً مجدياً

440
00:26:16,986 --> 00:26:19,598
إنه جيد -
لا، دعني أعيد صياغة ذلك -

441
00:26:19,634 --> 00:26:24,438
من الأفضل أن يكون مطهو
لتكون محادثة رائعة

442
00:26:25,876 --> 00:26:27,426
جرو؟

443
00:26:27,461 --> 00:26:29,434
إشتريت لي جرو؟

444
00:26:29,470 --> 00:26:30,566
ألم يسبق لكِ أن شاهدتي فيلم؟

445
00:26:30,602 --> 00:26:32,514
الجراء تحل جميع المشاكل

446
00:26:32,600 --> 00:26:35,133
قلتِ أنكِ تشعرين بالوحدة
لذا أحضرت كلبة لكلبتي

447
00:26:35,219 --> 00:26:37,102
هذا ليس بمضحك

448
00:26:37,137 --> 00:26:38,279
...إنها ظريفة، لكن ماذا

449
00:26:38,315 --> 00:26:40,806
(إسمها (بيل
(تيمناً بشارع (بيل

450
00:26:40,858 --> 00:26:42,307
أعتقد أنها عطشانة

451
00:26:45,613 --> 00:26:46,645
هل دعوتي صديق؟

452
00:26:46,697 --> 00:26:48,614
ماذا؟ لا

453
00:26:51,069 --> 00:26:53,154
إذن لِمَ هناك كأسين على الطاولة؟

454
00:26:54,488 --> 00:26:56,321
شخص ما زارنا

455
00:26:56,407 --> 00:26:58,296
من؟ -
(خوليو) -

456
00:26:58,332 --> 00:26:59,875
وأدخلته لمنزلي؟

457
00:26:59,911 --> 00:27:01,664
وقدمتي له مشروب؟

458
00:27:01,718 --> 00:27:05,714
جاء لرؤيتك
وكنت وحيدة وأشعر بالملل

459
00:27:05,799 --> 00:27:07,213
وأعطيته الماء فقط

460
00:27:07,249 --> 00:27:09,835
وليس الفودكا وتونيك

461
00:27:11,589 --> 00:27:13,358
!(تومي)

462
00:27:15,366 --> 00:27:19,187
أتظن أن أياً من أفراد عصابة
آر إس كي) المتطرّفون ما يزالون في المنطقة؟)

463
00:27:19,347 --> 00:27:21,647
إن كانوا موجودين فسيكون كلامهم
أقل لتجنب المشاكل

464
00:27:21,682 --> 00:27:25,400
سيخرجون حالما يدركون أننا
نقدم لهم فرصة أفضل

465
00:27:25,486 --> 00:27:27,977
تماماً مثل طاقمك

466
00:27:28,013 --> 00:27:30,188
لا يا رجل، جميع رجالي
إما مسافرون أو موتى

467
00:27:30,240 --> 00:27:32,643
حتى (بروك)؟ -
هذا صديقي منذ مدة طويلة -

468
00:27:32,679 --> 00:27:33,692
يقول الكثير من التخاريف أحياناً

469
00:27:33,744 --> 00:27:35,010
ولكن الأمر المهم في النهاية
أنه خاضع وثابت في مكانه

470
00:27:35,046 --> 00:27:36,989
إذاً أنت تثق به؟

471
00:27:37,615 --> 00:27:40,582
بالتأكيد

472
00:27:40,668 --> 00:27:43,536
لكم أحب هذه الأغنية

473
00:27:50,794 --> 00:27:53,045
سيزار)، رمز دخولي لا يعمل)

474
00:27:53,097 --> 00:27:55,218
نعم، دعني ألقي نظرة

475
00:27:57,134 --> 00:28:00,385
(مذكور أن السيدة (سانت باتريك
غيرته هذا الصباح

476
00:28:00,471 --> 00:28:02,220
ألم تعطيك الرمز الجديد؟

477
00:28:02,272 --> 00:28:05,223
لا -
أيمكنك أن تدعني أصعد؟ -

478
00:28:05,275 --> 00:28:07,225
فقط دعني أتصل أولاً

479
00:28:07,311 --> 00:28:09,165
ماذا؟ -
إن لم تكن على قائمة الزوار -

480
00:28:09,201 --> 00:28:10,736
ولا تمتلك رمز الدخول

481
00:28:10,772 --> 00:28:13,860
عليّ الإتصال، كما أفعل مع
أي شخص آخر

482
00:28:16,127 --> 00:28:19,032
هذا أمر مضحك

483
00:28:21,056 --> 00:28:22,222
مرحباً

484
00:28:26,417 --> 00:28:28,296
 لا أحد يُجيب، متأسف

485
00:28:28,382 --> 00:28:31,782
لكنها بالأعلى هذا أكيد

486
00:28:31,818 --> 00:28:33,197
إسمع يا (سيزر) عليك أن
تسمح لي بالصعود لأعلى

487
00:28:33,233 --> 00:28:36,392
لشقتي حيث أدفع الإيجار

488
00:28:36,428 --> 00:28:38,340
عليها أن تعطيك الرمز الجديد

489
00:28:38,376 --> 00:28:40,055
هذه سياستنا

490
00:28:40,091 --> 00:28:42,953
إسمع، لا يفترض بنا أن نتدخل
في المسائل العائلية

491
00:28:42,989 --> 00:28:44,740
عمّ تتحدث بحق اللعنة؟

492
00:28:47,668 --> 00:28:49,934
ما الذي أخبرتك؟

493
00:29:01,015 --> 00:29:02,381
ألن تجيبي على الهاتف يا أمي؟

494
00:29:02,466 --> 00:29:04,933
تناول وجبتك الخفيفة

495
00:29:19,001 --> 00:29:20,470
يبدو أنه أبي يا أمي

496
00:29:20,985 --> 00:29:22,901
أعطنيه

497
00:29:28,859 --> 00:29:32,277
أنصحك ألا تتصل بهاتف
الفتى لتحاول الصعود لهنا

498
00:29:32,312 --> 00:29:33,311
ما الذي تفعلينه يا (تاشا)؟

499
00:29:33,397 --> 00:29:35,530
أنا مسرورة جداً
(أن السيدة (سانت باتريك

500
00:29:35,616 --> 00:29:37,983
(تمتعت بالتدليك في فندق (إيدن روك

501
00:29:38,035 --> 00:29:42,409
ربما أنها هي السبب
أنك وصلت متأخراً لهدفك

502
00:29:48,762 --> 00:29:50,299
هل أخبرتها؟

503
00:29:50,335 --> 00:29:51,324
هل أخبرتها؟ -
أخبرها بماذا؟ -

504
00:29:51,360 --> 00:29:53,599
(أنني إصطحبت (أنجيلا) إلى (ميامي -
(لا يا عم (جي -

505
00:29:53,634 --> 00:29:55,601
ما كنت لأفعل ذلك

506
00:29:55,636 --> 00:29:58,520
!اللعنة! اللعنة

507
00:30:10,951 --> 00:30:12,651
وجدتِ شيئاً

508
00:30:12,703 --> 00:30:16,371
إحزر سيارة من مرت
أمام المتجر الساعة 24 : 8 مساءً

509
00:30:16,457 --> 00:30:19,324
(تومي إيغان)

510
00:30:19,376 --> 00:30:22,461
لم أستطع رؤية من بداخلها
لكن الموديل ورقم اللوحة متطابقتين

511
00:30:22,496 --> 00:30:25,163
هل ستقولين لـ(مايك)؟

512
00:30:25,249 --> 00:30:27,416
مايك) لن يصغي إليّ)

513
00:30:27,501 --> 00:30:29,301
قد يستمع إليك

514
00:30:30,504 --> 00:30:32,804
لا (أنجيلا)، لا، لا

515
00:30:32,840 --> 00:30:34,806
مايك) غاضب مني قبل الآن)
(لأنني ساعدتكِ في موضوع (نومار

516
00:30:34,842 --> 00:30:37,469
الأمر لا يتعلق بي بل بالقضية

517
00:30:37,505 --> 00:30:40,913
(الأمر بشأن قلب (تومي إيغان
على (لوبوس) لزجه بالسجن

518
00:30:49,356 --> 00:30:51,925
أيعني هذا أنك ستتكلم معه؟

519
00:30:54,411 --> 00:30:56,361
يبدو أن هذا أفضل دليل لدينا

520
00:30:56,413 --> 00:30:57,600
هذا السبب الوحيد
أنني أقدمه لك

521
00:30:57,636 --> 00:30:59,568
غير مخول لها
بالتحقيق في هذه القضية

522
00:30:59,604 --> 00:30:59,998
أعلم ذلك

523
00:31:00,034 --> 00:31:02,190
لا ينبغي لها أن تقترب من القضية

524
00:31:02,226 --> 00:31:04,753
هل عليّ إرسالها إلى وظيفة
مكتبية في (نبراسكا)؟

525
00:31:04,838 --> 00:31:06,204
ذلك لن يردعها

526
00:31:06,256 --> 00:31:08,312
...إسمع، إنها

527
00:31:08,348 --> 00:31:11,627
إنها مخطئة لمواصلتها التحقيق
وهي تعلم بذلك

528
00:31:11,712 --> 00:31:13,629
لكنها متحمسة

529
00:31:15,883 --> 00:31:18,350
ما لعبتك؟

530
00:31:18,385 --> 00:31:19,601
ماذا؟
أنا لا أفهمك

531
00:31:19,687 --> 00:31:21,303
لماذا تريد عودتها لفرقة العمل؟

532
00:31:21,388 --> 00:31:24,189
لأنها أنجزت عملاً جيداً

533
00:31:24,224 --> 00:31:27,442
وإذا كانت في فرقة العمل
سيتسنَ لك رؤيتها أكثر

534
00:31:27,528 --> 00:31:29,361
أنا لست أعمى
وكلانا يعرف

535
00:31:29,396 --> 00:31:31,697
إنها أكثر الفتيات جاذبية
في هذا المكتب

536
00:31:31,732 --> 00:31:34,399
مايك)، أنا لا أسعى)
للحصول على الفتاة

537
00:31:34,451 --> 00:31:37,402
في الواقع أنا أسعى
(للرجل المدعو (جوست

538
00:31:37,488 --> 00:31:40,314
إهتمامي هو مهني بحت

539
00:31:44,828 --> 00:31:47,412
يمكنها عرض معلوماتها
عن القضية لفرقة العمل

540
00:31:47,498 --> 00:31:50,749
إن كانت معلوماتها مفيدة
قد أسمح لها بالعودة

541
00:31:50,834 --> 00:31:52,751
لكنك ستتحمل مسؤوليتها الآن

542
00:31:52,836 --> 00:31:54,803
إذا كنت تأتمنها على حياتك المهنية

543
00:31:54,888 --> 00:31:57,305
سنرى ما ستؤول إليه الأمور

544
00:31:57,391 --> 00:31:59,224
لكِلاكما

545
00:32:03,532 --> 00:32:04,954
لدّي مجموعة من الساقطات الجميلات

546
00:32:04,990 --> 00:32:06,517
جاهزات ليوم غدٍ
كما أمرت

547
00:32:06,553 --> 00:32:07,933
!يا حقير

548
00:32:07,985 --> 00:32:09,851
تومي)، ما الذي تفعله؟)

549
00:32:09,937 --> 00:32:14,156
أتحاول معاشرة صديقتي؟ -
!تومي) يا رجل) -

550
00:32:14,241 --> 00:32:15,574
إبتعد -
ما الذي حلّ بك؟ -

551
00:32:15,609 --> 00:32:17,442
الحقير كان في منزلي
أثناء غيابي

552
00:32:17,494 --> 00:32:19,674
!لم ألمس فتاتك
 !فهي ليست من نوعى المفضل حتى

553
00:32:19,710 --> 00:32:21,663
ماذا تعني بهذا؟ -
!(تومي) -

554
00:32:21,749 --> 00:32:24,282
لست بحاجتك

555
00:32:24,368 --> 00:32:27,335
تعادي مساعدنا المخلص
لأجل ساقطة ما

556
00:32:27,421 --> 00:32:29,706
إنعت (هولي) بالساقطة مجدداً
هيّا

557
00:32:29,742 --> 00:32:32,020
(ما أقصده يا (تومي

558
00:32:32,056 --> 00:32:33,792
(أنك على وشك قتل (خوليو
وقتلي

559
00:32:33,844 --> 00:32:35,298
لأجل فتاة لا تثق بها

560
00:32:35,334 --> 00:32:36,918
!أثق بها
على عكسك

561
00:32:36,954 --> 00:32:39,347
كلّا، لا تثق بها

562
00:32:39,433 --> 00:32:42,759
وإلا لما حضرت إلى هنا
(وحاولت كسر جمجمة (خوليو

563
00:32:42,795 --> 00:32:43,786
تباً لذلك الحقير

564
00:32:43,822 --> 00:32:46,247
خوليو)، إمسح أنفك)
تمشى

565
00:32:48,294 --> 00:32:51,094
العمل، ركز على العمل

566
00:32:53,325 --> 00:32:55,814
لا يمكنني أن أفكر حتّى
بالعمل حالياً

567
00:32:55,899 --> 00:32:57,949
هيّا لنعد إلى منزلك

568
00:32:57,985 --> 00:33:00,476
لنلعب بضع جولات من لعبة
"Assassin's Creed"

569
00:33:00,512 --> 00:33:02,537
دعني أصفي ذهني

570
00:33:03,824 --> 00:33:06,658
(لا يمكننا الذهاب لمنزلي يا (تومي

571
00:33:06,744 --> 00:33:09,628
تاشا) طردتني)

572
00:33:09,663 --> 00:33:11,379
!اللعنة

573
00:33:11,465 --> 00:33:13,571
(نعم، عرفت بأمر (أنجيلا

574
00:33:15,219 --> 00:33:17,169
كيف حال الأولاد؟

575
00:33:17,221 --> 00:33:18,837
إنهم لا يعرفون بعد

576
00:33:18,889 --> 00:33:20,839
لا أظن ذلك

577
00:33:20,924 --> 00:33:22,507
إسمع يا رجل

578
00:33:22,593 --> 00:33:25,844
أنا وأنت لا نستطيع تحمل
أن يصرف إنتباهنا أي شيء

579
00:33:25,929 --> 00:33:27,429
ليس الآن

580
00:33:27,514 --> 00:33:29,511
يجب أن نبقي تفكيرنا في العمل

581
00:33:29,547 --> 00:33:32,684
كنعان) لديه الفكرة الصحيحة)
في ذلك الصدد

582
00:33:32,736 --> 00:33:35,269
نحن لا يمكن أن نخسر
المزيد من الزبائن

583
00:33:35,305 --> 00:33:37,531
كنعان) لديه الفكرة الصحيحة)
بشأن العديد من الأشياء

584
00:33:43,247 --> 00:33:47,165
علينا أن نمنح طاقمه
(منطقة عصابة (آر إس كي

585
00:33:47,201 --> 00:33:48,500
إنه يعرف ماذا يفعل

586
00:33:48,535 --> 00:33:50,349
لقد علمنا كل شيء نعرفه

587
00:33:50,385 --> 00:33:52,101
...أقصد

588
00:33:53,924 --> 00:33:56,124
كيف عسانا ننقل هذا؟

589
00:34:20,025 --> 00:34:23,385
إذا كنت تبحث عن ثيابي التحتية
إنها عند الأعلى يسار

590
00:34:26,331 --> 00:34:27,530
أنا ألتقط بعض الأغراض
(للعم (جي

591
00:34:27,582 --> 00:34:30,250
(كان عليك إخباري يا (شون

592
00:34:30,335 --> 00:34:31,835
(أنه لا يزال يقابل (أنجيلا

593
00:34:31,870 --> 00:34:34,871
!(وسافر معها إلى (ميامي

594
00:34:34,923 --> 00:34:38,291
كنت تعرف
!لقد علمت هذا

595
00:34:44,433 --> 00:34:47,550
...إسمعي، لم أخبركِ لأنني -
(لأنك مخلص لـ(جوست -

596
00:34:47,602 --> 00:34:50,654
لا، لأنني لم أشأ أن أحطم قلبكِ

597
00:34:57,552 --> 00:35:01,698
فكرت في مشاعري، أليس كذلك؟

598
00:35:01,733 --> 00:35:04,720
قد تكون الوحيد

599
00:35:07,406 --> 00:35:11,618
لم أعد أستطيع تحمل الأكاذيب

600
00:35:12,627 --> 00:35:14,327
لا أستطيع

601
00:35:18,333 --> 00:35:20,300
يتوجب عليّ قول أمر آخر

602
00:35:20,385 --> 00:35:23,970
إن كان يتعلق الأمر
بـ(كيشا) فأنا أعرف

603
00:35:24,056 --> 00:35:26,056
أحقاً؟

604
00:35:26,091 --> 00:35:28,308
كانت علاقة لليلة واحدة

605
00:35:28,393 --> 00:35:31,317
ليلة واحدة لا تعني شيئا

606
00:35:32,898 --> 00:35:35,350
لكنك أخبرتني

607
00:35:37,996 --> 00:35:40,852
(ما يعني أنه يمكنني الوثوق بك يا (شون

608
00:35:44,776 --> 00:35:46,443
صحيح؟

609
00:35:48,947 --> 00:35:51,995
ماحدث مع (كيشا) كانت غلطة

610
00:35:56,140 --> 00:35:58,475
ولكني أعرف أن ما بيننا
ليس غلطة

611
00:36:09,885 --> 00:36:13,223
أمي، أتعرفين كيف تعقدين
ربطة العنق؟

612
00:36:15,023 --> 00:36:16,523
!أمي

613
00:36:16,608 --> 00:36:18,391
!أنا قادمة

614
00:36:20,729 --> 00:36:23,313
قبل مماته عمل (نومار) مع رسام المباحث

615
00:36:23,365 --> 00:36:25,448
ليعطينا الصورة التالية

616
00:36:25,484 --> 00:36:27,784
(جوست)

617
00:36:27,819 --> 00:36:31,488
(المعروف بـ(توماس باتريك إيغان

618
00:36:31,540 --> 00:36:34,541
أتمكنتِ من التعرف عليه من خلال
بضعة علامات من قلم رصاص؟

619
00:36:34,626 --> 00:36:37,660
وقد رصدنا سيارته أيضاً
(بالقرب من مخبأ (رويز

620
00:36:37,746 --> 00:36:41,453
ومؤخراً، في مكان إرتكاب جريمة
(قتل زعيم عصابة (آر إس كي

621
00:36:41,489 --> 00:36:45,119
هل من تصوير فيديو له وهو يدخل
مخبأ (رويز) أو غرفة لعبة البلياردو؟

622
00:36:46,861 --> 00:36:48,907
إذاً ما تقصدينه هو أن
لدينا كومة هراء كبيرة

623
00:36:48,943 --> 00:36:51,241
من الدلائل الإستنتاجية
عديمة الفائدة

624
00:36:53,028 --> 00:36:55,766
لدينا صوته من تنصتنا
على المحادثات

625
00:36:55,802 --> 00:36:59,398
حدثنا (نومار) عن لقاء
بين (رويز) والموزع

626
00:36:59,434 --> 00:37:01,518
(ألا وهو (تومي توماس

627
00:37:01,603 --> 00:37:03,403
وكيف تعرفين صوت هذا الأحمق؟

628
00:37:03,488 --> 00:37:06,569
كان معي في المدرسة الثانوية

629
00:37:09,211 --> 00:37:11,849
تومي)؟ بالطبع)
بالطبع كذلك

630
00:37:11,896 --> 00:37:15,305
سيكون القاضي سعيد عندما نعرضها
كشاهدتنا على تحديد هويته في المحاكمة

631
00:37:15,359 --> 00:37:19,056
تحديد أحد المشتبه بهم من قبل
مدعي عام فيدرالي، هو هراء لحد كبير

632
00:37:19,111 --> 00:37:21,454
أتفق معك

633
00:37:21,540 --> 00:37:24,507
ولكن هذا أكثر مما توصلنا
إليه في الأسبوع الماضي

634
00:37:24,543 --> 00:37:26,042
أحسنتِ

635
00:37:28,843 --> 00:37:30,547
لقد سبق وقمت بإجراء تحقيق
وجمع المعلومات

636
00:37:30,583 --> 00:37:32,234
حتى نتمكن من فعل هذا بسرعة

637
00:37:32,270 --> 00:37:34,740
إنه مجرد لم شمل لعائلة واحدة
سعيدة وكبيرة، أليس كذلك؟

638
00:37:34,776 --> 00:37:37,693
تم الإمساك به في الماضي

639
00:37:37,729 --> 00:37:40,138
مع عدد من هؤلاء الرجال

640
00:37:40,174 --> 00:37:42,505
(هذا أحدهم، (فلاديمير يانكوفيتش

641
00:37:42,541 --> 00:37:44,888
يدير تجارة المخدارات في أسفل
الجانب الشرقي وجزيرة ستاتن

642
00:37:44,924 --> 00:37:47,397
لقتال الشوارع، وليس لتجارة المخدرات
تم إسقاط التهم الموجهة إليه

643
00:37:47,482 --> 00:37:49,344
هل من علاقات متصلة بتداول
المخدرات هناك؟

644
00:37:49,380 --> 00:37:50,751
لا، لكننا نبحث

645
00:37:50,787 --> 00:37:52,837
سجلات مصلحة الضرائب؟
هل هو في قاعدة البيانات؟

646
00:37:52,891 --> 00:37:54,659
لديه عقد إيجار
(فـي منطقـة (ميتباكينـج

647
00:37:54,695 --> 00:37:58,182
(مع (سيمون ستيرن
المستثمر في الملاهي الليلية

648
00:37:58,221 --> 00:38:02,006
يستثمر في هذا المجال ولديه
سلسلة من المغاسل

649
00:38:02,042 --> 00:38:06,014
(شراكة مع (سانت جيمس باتريك
زميل دراسة آخر من المدرسة الثانوية

650
00:38:06,050 --> 00:38:09,153
أنظري لهذا يا (أنجيلا) المعلومات ذات
الصلة تزداد وضوحاً وأهمية

651
00:38:09,189 --> 00:38:11,421
إن كان هذا الشخص صالح
فهو وغد غير محظوظ

652
00:38:11,473 --> 00:38:12,598
أتريدين أن تكوني مفيدة؟

653
00:38:12,634 --> 00:38:16,769
 classmates.com سجلي الدخول لموقع
وأنصحيه بالبحث عن محامٍ جيد

654
00:38:18,597 --> 00:38:20,396
(إيغان) دليل جيد، يا (أنجيلا)

655
00:38:20,432 --> 00:38:23,183
سأعيد تعيينك في فرقة العمل

656
00:38:23,268 --> 00:38:26,105
(إرفعي تقاريرك إلى (ساكس

657
00:38:26,141 --> 00:38:28,021
أعطه كل ما لديكِ

658
00:38:28,106 --> 00:38:30,773
بداية بتسجيلات كاميرات المراقبة
(لـ(إيغان

659
00:38:30,859 --> 00:38:33,598
سيكون عليّ الحديث
مع (سانت باتريك) بالتأكيد

660
00:38:44,871 --> 00:38:46,129
أهذا هاتفكِ؟

661
00:38:46,165 --> 00:38:48,791
هاتفي مضبوط على صوت رنين

662
00:38:54,099 --> 00:38:55,216
يمكنك أن تطفأه

663
00:38:55,263 --> 00:38:59,703
لا أستطيع يمكن أن يكون
أحد الأطفال

664
00:39:04,393 --> 00:39:06,109
...هل تعتقد أنه

665
00:39:09,834 --> 00:39:12,496
سيكون من الصعب
القيام بذلك؟

666
00:39:14,838 --> 00:39:17,525
أن نفكر بأنفسنا فقط؟

667
00:39:19,157 --> 00:39:21,248
كنا نرتاد الفنادق دوماً
ونستقبل المكالمات

668
00:39:21,284 --> 00:39:24,863
الحياة الواقعية المقرفة

669
00:39:27,082 --> 00:39:30,169
ما لم يكن هناك شيء أخر

670
00:39:31,581 --> 00:39:33,503
يوجد

671
00:39:36,138 --> 00:39:38,088
(إنه (تومي

672
00:39:42,503 --> 00:39:46,174
قلت لي أنك تريدني أن
أكون صريحة معك ،صحيح؟

673
00:39:46,210 --> 00:39:50,603
لذا بصراحة سأبذل جهدي
لأبقي هذا التحقيق بعيداً عنك

674
00:39:52,490 --> 00:39:55,276
إنه يقترب مني؟

675
00:39:55,312 --> 00:39:59,270
وسيقترب لأنكما تعملان معاً

676
00:40:01,082 --> 00:40:04,203
لكنك شخص صالح
لذلك الأمر لا يهم، صحيح؟

677
00:40:05,033 --> 00:40:06,816
بالطبع

678
00:40:13,628 --> 00:40:17,213
...بما أننا صريحين مع بعضنا

679
00:40:17,265 --> 00:40:20,243
يجب أن تعرفي أنني
(إنفصلت عن (تاشا

680
00:40:25,071 --> 00:40:27,024
ألهذا أردت أن تأتي ليلة البارحة؟

681
00:40:27,060 --> 00:40:30,819
لا، أردت أن آتِ ليلة
البارحة لأنني أردت رؤيتكِ

682
00:40:34,115 --> 00:40:36,866
أريد أن أراكِ دوماً

683
00:40:39,070 --> 00:40:42,071
لأني أحبكِ

684
00:40:42,157 --> 00:40:44,123
وأنا أحبك أيضاً

685
00:40:49,047 --> 00:40:52,774
لماذا؟ لماذا الآن؟

686
00:40:54,085 --> 00:40:57,520
(إكتشفت أني إصطحبتكِ إلى (ميامي

687
00:41:00,675 --> 00:41:03,454
لكنك قلت أنها على
علم بعلاقتنا

688
00:41:04,512 --> 00:41:06,179
...صحيح

689
00:41:08,183 --> 00:41:09,816
لكنها ظنت أن علاقتنا إنتهت

690
00:41:09,901 --> 00:41:11,804
لِما عساها تظن ذلك؟

691
00:41:16,274 --> 00:41:19,312
لأن ذلك ما قلته لها

692
00:41:24,115 --> 00:41:26,366
...ماذا، هل كنت

693
00:41:26,451 --> 00:41:28,284
تتصالح معها؟

694
00:41:28,370 --> 00:41:29,977
لا، لا شيء من هذا

695
00:41:30,013 --> 00:41:32,055
لِما عساك تكذب عليها؟

696
00:41:32,091 --> 00:41:34,907
لماذا لم ترحل وحسب؟

697
00:41:39,848 --> 00:41:42,550
(أنا لا أفهم يا (جيمي

698
00:41:44,302 --> 00:41:47,362
لماذا تحتاجها لهذه الدرجة؟

699
00:41:49,474 --> 00:41:51,858
لا أفهم سبب جهودك الحثيثة
(للإطاحة بـ(تومي

700
00:41:51,943 --> 00:41:53,443
أفسدت كل شيء بيننا

701
00:41:53,478 --> 00:41:55,528
لا تلقي باللوم عليّ
في هذا الأمر

702
00:41:55,613 --> 00:41:58,033
أنا لا أسعى لإفساد أيّ شيء

703
00:41:58,069 --> 00:42:01,458
أني أحاول زج
تاجر مخدرات بالسجن

704
00:42:09,244 --> 00:42:11,377
هذا هاتفكِ

705
00:42:19,626 --> 00:42:22,430
<font color="#ff8000">(جريج) : أني ذاهب لمراقبة (إيغان)
قد أحتاج إلى مساعدة</font>

706
00:42:28,847 --> 00:42:31,848
دعنا نبدأُ من جديد الليلة

707
00:42:31,900 --> 00:42:34,667
نستيقظ معاً غداً

708
00:42:40,942 --> 00:42:42,575
هل سنكون بخير؟

709
00:42:47,810 --> 00:42:49,646
نعم نحن كذلك

710
00:42:58,626 --> 00:43:00,376
(شكراً لدفاعك عن قضيتي لدى (مايك

711
00:43:00,462 --> 00:43:02,378
قال أنه في حالة فشلك
فسأتحمل مسؤولية فشلك

712
00:43:02,430 --> 00:43:04,213
سيقع اللوم عليّ
إن خذلتينا

713
00:43:04,299 --> 00:43:05,500
جريج)، بوسعك الوثوق بي)

714
00:43:05,536 --> 00:43:08,384
أعي ما أفعله هذه المرة
أؤكد لك

715
00:43:09,554 --> 00:43:11,521
...إسمعي

716
00:43:11,556 --> 00:43:13,556
إسمعي، يا (أنجيلا)، ساعدتكِ
لأنني أعتقد

717
00:43:13,608 --> 00:43:16,275
أنكِ إكتشفتِ شيئاً هاماً
بخصوص (إيغان)، فهمتني؟

718
00:43:16,361 --> 00:43:19,596
لكن لأصدقكِ القول
ليس هذا هو السبب الوحيد

719
00:43:27,071 --> 00:43:29,071
أليس هذا غريباً بالنسبة لكِ؟

720
00:43:29,123 --> 00:43:31,803
تعلمين، كوننا نعمل معاً؟

721
00:43:33,137 --> 00:43:34,877
في الحقيقة لا

722
00:43:34,913 --> 00:43:36,443
حسناً

723
00:43:40,134 --> 00:43:42,585
هل ترى شيئاً؟

724
00:43:42,637 --> 00:43:44,129
أخبرني بما تراه؟

725
00:43:44,165 --> 00:43:45,456
معظم من خرجوا من هذا المبنى

726
00:43:45,507 --> 00:43:46,621
من صنف الفنانين
أتعلمين؟

727
00:43:46,657 --> 00:43:48,273
هناك إمرأة خارجة الآن

728
00:43:48,309 --> 00:43:51,181
كيف هو شكلها؟ -
نحيفة، جميلة في العشرينات -

729
00:43:51,746 --> 00:43:53,452
بصورة عاهرة في الواقع

730
00:43:53,488 --> 00:43:55,651
ما لون شعرها؟ -
أحمر -

731
00:43:55,687 --> 00:43:57,099
(أراهن بأنها صديقة (تومي

732
00:43:57,185 --> 00:43:59,986
كان به هوس مخيف في
المدرسة تجاه الصهباوات

733
00:44:00,071 --> 00:44:01,904
لماذا هذا مخيف؟

734
00:44:01,940 --> 00:44:03,990
والدته كانت صهباء

735
00:44:04,075 --> 00:44:05,858
إلتقط صورتها

736
00:44:14,118 --> 00:44:15,302
قد تكوني مخطئة لعلمك

737
00:44:15,364 --> 00:44:18,921
يمكن أن تكون مجرد فتاة لطيفة
والتي لا تعرف شيئاً عن صديقها

738
00:44:18,957 --> 00:44:22,124
هناك فرصة ضئيلة أن يواعد
تومي إيغان) فتاة لطيفة)

739
00:44:22,176 --> 00:44:25,157
أرسل لي صورتها
سأفعل ذلك

740
00:44:41,446 --> 00:44:43,813
لقد مرَ وقتاً طويلاً منذ
تم دعوتي لمكانٍ ما

741
00:44:43,865 --> 00:44:46,816
إلا إذا أحصيت المرحاض
وغرفة الطعام

742
00:44:46,868 --> 00:44:50,176
طلبي التحدث معك يعتبر
أمر مختلف، صحيح؟

743
00:44:51,122 --> 00:44:53,072
أتريد مشروب؟

744
00:44:56,327 --> 00:44:59,045
...(تلك السافلة في (ميامي

745
00:44:59,130 --> 00:45:01,380
لقد ماتت

746
00:45:01,466 --> 00:45:04,329
(تذكر، تلك التي إستخدمها (رولا

747
00:45:04,365 --> 00:45:06,615
نعم، كيف ماتت؟

748
00:45:07,753 --> 00:45:09,169
بسهولة

749
00:45:10,925 --> 00:45:13,342
حسناً، حلت المشكلة

750
00:45:13,394 --> 00:45:15,676
يمكن مباشرة العمل دون تأخير الآن

751
00:45:17,015 --> 00:45:18,681
أنت تعرف كيف هو الحال
(في أعمالنا (كي

752
00:45:18,733 --> 00:45:20,238
بمجرد أن تقضي على
....مصدر تهديد

753
00:45:20,274 --> 00:45:23,816
يظهر تهديد آخر
إنها سنة الحياة

754
00:45:23,852 --> 00:45:25,818
لقد فعلت ما توجّب عليك فعله

755
00:45:25,854 --> 00:45:30,076
هذا ما يلزم لتحقيق النجاح
في هذا العمل

756
00:45:30,161 --> 00:45:31,836
ساعدتني بشكل جيد

757
00:45:31,872 --> 00:45:36,125
في الماضي وحالياً
(بإعطائي إسم (رولا

758
00:45:36,161 --> 00:45:39,516
وقتلك (كيودوبس) لإنقاذي

759
00:45:39,594 --> 00:45:42,227
ضربت بقوة ولم تتراجع

760
00:45:42,313 --> 00:45:45,089
مما يجعلني أعرف
أنه يمكنني الوثوق بك

761
00:45:50,059 --> 00:45:53,549
أنت وطاقمك تديرون
(منطقة عصابة (آر إس كي

762
00:45:53,635 --> 00:45:55,625
هذه هي الخطوة الصحيحة

763
00:45:58,517 --> 00:46:01,939
سأقبل ذاك الشراب
إن كان ما يزال عرضك سارياً

764
00:46:04,608 --> 00:46:06,334
سكوتش، ويسكي الشعير
أفضل ما لديك

765
00:46:06,370 --> 00:46:08,048
تريدني أن أَضيفه إلى حسابك؟

766
00:46:08,084 --> 00:46:10,275
هل تقيم هنا؟

767
00:46:11,572 --> 00:46:14,403
هل تواجه أوقاتاً عصيبة مع (تاشا)؟

768
00:46:14,455 --> 00:46:17,957
إنكما على علاقة وثيقة
تقومان بكل الأمور معاً دوماً

769
00:46:24,799 --> 00:46:27,952
المشكلة ستحل نفسها دون عمل من
جانبك كما هو الحال دوماً، صحيح؟

770
00:46:47,182 --> 00:46:48,508
مرحباً

771
00:46:48,544 --> 00:46:52,646
كان يعمل على هذا لأيام
ونحن فخورون به للغاية

772
00:46:52,843 --> 00:46:54,071
سأذهب لإحضار حقيبة ظهرك

773
00:46:54,107 --> 00:46:55,884
ثم يمكننا العودة للمنزل للإحتفال، إتفقنا؟

774
00:46:55,920 --> 00:46:57,386
حسناً -
شكراً -

775
00:47:11,963 --> 00:47:13,435
(إسمعي يا (تاشا
علينا أن نتحدث

776
00:47:13,471 --> 00:47:16,132
تباً لهذا
لست بحاجة لأي شيء منك

777
00:47:16,168 --> 00:47:17,717
أصغِ إليّ

778
00:47:17,802 --> 00:47:20,052
أعتقد أن (كنعان) أمر بقتل
(الفتاة في (ميامي

779
00:47:20,138 --> 00:47:23,961
أعتقد أن (كنعان) مسؤول عن جميع
الهجمات على أعمالنا منذ البداية

780
00:47:25,275 --> 00:47:28,193
أظن أنه ينتقم

781
00:47:28,229 --> 00:47:30,446
عليّ معرفة ما يفكر به والحصول
على معلومات أكثر للتثبت من الأمر

782
00:47:30,482 --> 00:47:32,686
لذا سأتقرب منه، تعلمين
...حتى يتسنَ لي مواصلة

783
00:47:32,722 --> 00:47:34,659
لم نعد شركاء بعد هذا
(يا (جوست

784
00:47:34,695 --> 00:47:37,086
أنت أوضحت ذلك
(أوتعلم؟ إتصل بـ(تومي

785
00:47:37,122 --> 00:47:39,346
تومي) أصبح مخبول)
بسبب صديقته

786
00:47:39,382 --> 00:47:43,133
لا أدري، أحس أنه منساق
(تماماً لأفكار (كنعان

787
00:47:43,226 --> 00:47:45,893
أنتِ الشخص الوحيد الذي
يمكنني الوثوق به

788
00:47:46,054 --> 00:47:48,200
الثقة؟

789
00:47:51,052 --> 00:47:54,399
أهذا ما يجمع بيننا
يا (جوست) الثقة؟

790
00:47:54,435 --> 00:47:56,861
لم تكوني منصة لي
عليّ توضيح ذلك لكِ؟

791
00:47:56,897 --> 00:48:00,355
أعتقد أن (كنعان) يعرف
أننا تسببنا بسجنه

792
00:48:00,391 --> 00:48:04,529
(أنا وأنتِ يا (تي
إنه يتهددنا

793
00:48:07,925 --> 00:48:12,358
بدأ الأمر بالهجمات
لكن لا يمكنني التنبأ بخطوته التالية

794
00:48:15,318 --> 00:48:18,068
لذا يجب أن أعود للمنزل

795
00:48:18,104 --> 00:48:21,606
حتى يتسنَ لي حمايتكِ والأولاد

796
00:48:21,811 --> 00:48:25,179
مذهل

797
00:48:25,419 --> 00:48:29,422
تستغل (كنعان) لتحاول خداعي
للسماح لك بالعودة للمنزل؟

798
00:48:29,458 --> 00:48:31,040
أتخالني غبية؟

799
00:48:31,092 --> 00:48:33,375
أتعلم أمراً؟
كنت غبية لبعض الوقت

800
00:48:33,427 --> 00:48:36,279
ولكن لم أعد كذلك

801
00:48:36,315 --> 00:48:38,764
لن تعود للمنزل بعد اليوم
(يا (جوست

802
00:48:38,850 --> 00:48:40,404
يمكنك أن تنسى هذا الحلم

803
00:48:40,440 --> 00:48:41,864
تعالي هنا

804
00:48:41,900 --> 00:48:43,653
لا تقولي لي أن أنسى

805
00:48:45,196 --> 00:48:48,813
أنصحك أن تتركني قبل
أن أصرخ بأعلى صوتي

806
00:48:48,849 --> 00:48:52,048
وأتسبب بطردك من هنا أيضاً

807
00:49:24,645 --> 00:49:26,595
كيف حال ذراعكِ؟
أهي بخير؟

808
00:49:26,647 --> 00:49:28,063
آخذة في التحسن

809
00:49:28,099 --> 00:49:29,626
هل يعرف (تومي) عن مكانك؟

810
00:49:29,662 --> 00:49:31,669
لا، لقد تشاجرنا

811
00:49:31,705 --> 00:49:33,626
يفقد عقله أحياناً

812
00:49:33,662 --> 00:49:38,357
هذا أمر مؤكد

813
00:49:38,393 --> 00:49:41,110
هذه أرقام سرية لخزانة
في وسط المدينة

814
00:49:41,162 --> 00:49:43,331
تحوي حقيبة مليئة بالمال

815
00:49:45,116 --> 00:49:46,582
أتريد مني توصيلها لمكان ما؟

816
00:49:46,617 --> 00:49:48,716
أريدكِ أن تختفين

817
00:49:50,676 --> 00:49:52,666
يوجد تذكرة للقطار بالداخل
قطار يغادر الليلة

818
00:49:52,702 --> 00:49:56,125
لابـُد أنـّك تـُمازحني؟

819
00:49:56,177 --> 00:49:58,416
لن أرحل لمجرد
أنك تقول ذلك

820
00:49:58,452 --> 00:50:02,848
أريدكِ أن تحاولي بجدية
أن تفهمي ما أقوله

821
00:50:02,934 --> 00:50:05,517
(لقد سرقتِ من بيتي، يا (هولي

822
00:50:05,603 --> 00:50:07,853
وقمتِ بخيانة ثقة (تومي) بكِ
(عندما ناديتني بـ(جوست

823
00:50:07,939 --> 00:50:11,454
أنتِ مسؤولة عن تحطيم صديقي

824
00:50:14,145 --> 00:50:16,445
حان وقت رحيلك
بأي طريقة ممكنة

825
00:50:16,480 --> 00:50:21,033
إن لم أرجع، (تومي) لن ينسَ أمري ببساطة

826
00:50:21,118 --> 00:50:24,500
سيبحث عنّي وسيفقد عقله

827
00:50:29,480 --> 00:50:31,493
سأمهلكِ يومين لتنفصلي عنه

828
00:50:31,545 --> 00:50:33,379
إفتعلي شجار كبير هذه المرّة

829
00:50:33,415 --> 00:50:34,880
أتركيه نهائياً

830
00:50:34,966 --> 00:50:36,559
سأحتفظ بالأرقام السرية للمال

831
00:50:36,595 --> 00:50:37,934
حتى تعودين إليّ

832
00:50:37,970 --> 00:50:40,052
وسأغير التاريخ على تذكرة القطار

833
00:50:40,137 --> 00:50:41,662
بل وسأقوم بتوصيلك إلى المحطة

834
00:50:41,698 --> 00:50:44,473
ما رأيكِ؟

835
00:50:44,508 --> 00:50:47,093
إن أخبرتِ (تومي) عمّا دار بيننا
سأنكره إنكاراً مطلقاً

836
00:50:47,129 --> 00:50:50,763
كلانا يعرف أنه لن يصدقكِ
أكثر مني

837
00:50:50,848 --> 00:50:53,385
(سعدت بالتعامل معكِ يا (هولي

838
00:51:19,794 --> 00:51:23,429
صديقي، إستمتع يا رجل

839
00:51:40,446 --> 00:51:44,444
<font color="#ff8000">nightlifebigcity.com
(حفلة ملهى الحقيقة الأفضل في (نيويورك</font>

840
00:52:22,698 --> 00:52:24,857
لا أعرف ماذا أقول

841
00:52:24,942 --> 00:52:27,943
لماذا لا تبدأ بالقول
"عجباً، أنت بارع حقاً؟"

842
00:52:27,995 --> 00:52:30,112
لمِا لا أبدأ بتقديم مشروب لك؟

843
00:52:30,164 --> 00:52:31,780
كلّا، شكراً لك

844
00:52:31,866 --> 00:52:34,116
إذن كيف فعلتها؟
...ستيرن) لم يمنحك أي موارد مالية)

845
00:52:34,168 --> 00:52:35,834
ألا تعني "نحن"؟

846
00:52:35,920 --> 00:52:37,536
فعلت هذا من مالك الخاص

847
00:52:37,621 --> 00:52:39,705
لا أتصور أن زوجتك ستكون راضية
بشأن هذا

848
00:52:39,790 --> 00:52:41,707
نعم، زوجتي

849
00:52:41,792 --> 00:52:44,460
جعلتها تحدث
فعلت ما تطلبه الأمر

850
00:52:44,545 --> 00:52:46,512
أريد إستعادة ملهاي

851
00:52:48,532 --> 00:52:53,165
أنا لا أعرف بشأن الآخرين
ولكن أنا معجب بعملك

852
00:52:53,201 --> 00:52:54,603
شكراً لك

853
00:52:54,638 --> 00:52:58,026
أترك الأمر للحفلة السوداء
الذين أعادونا لتحقيق الأرباح في الواقع

854
00:52:58,062 --> 00:53:00,809
أتريدني أن أقوم بإيداع
الأموال نيابة عنك الليلة؟

855
00:53:00,861 --> 00:53:05,377
كلّا، سأتولَ ذلك
إذهب وأستمتع بإنتصارك

856
00:53:27,611 --> 00:53:31,677
(هولي ويفر)
علينا أن نتحدث

857
00:53:32,228 --> 00:53:34,009
أنا حقاً لا أعتقد ذلك

858
00:53:34,044 --> 00:53:37,679
لكن مواطني (أوهايو) الصالحين
قد يختلفون في الرأي معكِ

859
00:53:39,967 --> 00:53:43,311
ما لم تكوني مهتمة بركوب
الحافلة إلى (كليفلاند) الليلة

860
00:53:43,347 --> 00:53:47,932
والحافلة التي أتحدث عنها
هي حافلة السجن، لذا سنتحدث

861
00:54:39,076 --> 00:54:40,942
ألو؟

862
00:54:43,113 --> 00:54:45,786
مهلاً، ماذا تعني بأنه صاعد؟

863
00:54:45,822 --> 00:54:48,834
كي) الضيف المميز)

864
00:54:48,919 --> 00:54:50,381
آمل ألا تزعجكِ زيارتي

865
00:54:50,417 --> 00:54:51,967
أخبرني (شون) أن أسمي
على القائمة

866
00:54:52,003 --> 00:54:55,173
بالطبع لا، إنها مفاجأة سارة
لي رؤيتك دوماً

867
00:54:55,259 --> 00:54:57,292
(سمعت أنكِ و(جوست
كنتما بوضع صعب

868
00:54:57,378 --> 00:55:00,355
لذا أحضرت بعض الأشياء للأولاد

869
00:55:01,932 --> 00:55:03,932
مع أن هذا لكِ

870
00:55:03,967 --> 00:55:05,300
ليس لهم

871
00:55:05,386 --> 00:55:07,552
ماذا؟

872
00:55:09,139 --> 00:55:11,788
لم يكن عليك فعل ذلك

873
00:55:14,274 --> 00:55:17,833
أتعلمين، كنت أفكر فيكِ أحياناً
عندما كنت في السجن

874
00:55:18,887 --> 00:55:21,051
إن أحتجتِ لأي شيء

875
00:55:21,087 --> 00:55:24,549
(أي شيء لا تحصلين عليه من (جوست
يمكنكِ أن تطلبيه مني

876
00:55:24,955 --> 00:55:27,424
لست بحاجة لشيء

877
00:55:40,888 --> 00:55:42,509
أمي أكان هناك شخص ما
عند الباب؟

878
00:55:42,545 --> 00:55:45,006
لا يا حبيبي

879
00:55:45,092 --> 00:55:47,905
إنه التلفاز وحسب
عد إلى النوم

880
00:55:48,923 --> 00:55:51,377
تأكد أن الأمور تسير بشكل جيد
...علينا أن نضمن أن الضربة الأولى

881
00:55:51,413 --> 00:55:53,765
أخرج من السيارة -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

882
00:55:53,851 --> 00:55:56,532
أأنت أصم؟
أخرج أيها الوغد

883
00:55:58,439 --> 00:56:00,736
ماذا سنفعل؟

884
00:56:03,744 --> 00:56:06,695
ما هذا يا رجل؟

885
00:56:06,747 --> 00:56:09,531
بروك)؟)

886
00:56:09,616 --> 00:56:11,199
ما هذا الشيء اللعين؟

887
00:56:11,285 --> 00:56:14,753
أخبره، هيّا

888
00:56:14,838 --> 00:56:16,037
هذا صحيح لا يمكنه الكلام

889
00:56:16,089 --> 00:56:17,539
إنه لسانه

890
00:56:17,624 --> 00:56:19,674
إحتاج إلى درس في صون لسانه

891
00:56:19,710 --> 00:56:21,676
بالتأكيد أنت لن تعطيه
هذا الدرس

892
00:56:21,712 --> 00:56:24,731
في المرة القادمة عندما أسألك
إن كنت تثق بأحد أفراد عصابتك

893
00:56:24,767 --> 00:56:26,967
بالتأكيد" ليس جواباً مقبولاً"

894
00:56:27,003 --> 00:56:29,950
أيمكنني الإعتماد عليك
لتفعل ما يتطلبه الأمر هنا؟

895
00:56:38,666 --> 00:56:41,354
ما من شك

896
00:56:41,390 --> 00:56:43,161
إنتظرني أيها الشاب

897
00:56:43,197 --> 00:56:44,235
سأعود

898
00:56:58,731 --> 00:57:06,419
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

