﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:05,892
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تذكـــير بأهـــم الأحـــــداث
السابقة من الســــلطــــة</font>


<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

2
00:00:05,927 --> 00:00:08,690
سيزار , شفرتى لا تعمل
هل يمكن أن تدعنى أصعد للطابق العلوى ؟

3
00:00:08,725 --> 00:00:11,679
إذا لم تكن ضمن قائمة الزوار
ولا تمتلك الشفرة

4
00:00:11,714 --> 00:00:13,677
يجب عليّ الإستئذان أولاً
كما أفعل مع أى شخص أخر

5
00:00:13,712 --> 00:00:16,939
ماذا تفعلين بحق الجحيم , تاشا ؟ -
..أنا سعيدة للغاية أن السيدة جيمس باتريك -

6
00:00:17,009 --> 00:00:19,247
استمتعت بمساجها فى منتجع ايدن روك

7
00:00:19,332 --> 00:00:21,716
ليكيشا كانت غلطة

8
00:00:21,801 --> 00:00:23,334
ولكن أعلم أنك لست كذلك

9
00:00:25,722 --> 00:00:28,876
!هل أقنعتى هؤلاء الأغبياء أن تومى هو الشبح

10
00:00:28,911 --> 00:00:30,742
أنت تقومين بحماية جيمس -
ماذا ؟ -

11
00:00:30,777 --> 00:00:34,931
أريد أن أخرج من ذلك الأمر
وأريد نفس الأمر لتومي

12
00:00:34,966 --> 00:00:37,816
نعم , إما تجعلى هذا يحدث أو سأخرج

13
00:00:37,852 --> 00:00:41,559
وأخبر شركائك بأنك قمتِِ بمضاجعة
!الشبح الحقيقى

14
00:00:47,916 --> 00:00:50,559
إذاً عزيزي, كيف كان العمل ؟

15
00:00:52,040 --> 00:00:55,192
<font color="#ffff55">يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة</font>

16
00:00:52,040 --> 00:01:00,550
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}أحــــمــــد البــنــــا
يــقـــــــدم لـــكـــم</font>

17
00:00:56,748 --> 00:01:00,550
<font color="#ffff55">جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً</font>

18
00:01:00,585 --> 00:01:03,163
<font color="#ffff55"> الأضواء الساطعة، حياة المدينة</font>

19
00:01:03,241 --> 00:01:07,173
<font color="#ffff55">يجب أن أنجح
وهنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك</font>

20
00:01:03,241 --> 00:01:11,143
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}قـــام بتعديل الترجمة والتوقيت
مــثــنى الصـقــير
@alsugairmms</font>

21
00:01:07,258 --> 00:01:11,143
<font color="#ffff55">صعدت للقمة ببساطة</font>

22
00:01:11,229 --> 00:01:13,262
<font color="#ffff55"> سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني
 حبيبتي .. لابد أن أنجح</font>

23
00:01:13,348 --> 00:01:15,440
<font color="#ffff55">لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان</font>

24
00:01:13,348 --> 00:01:17,809
<font color=#FFFF00>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}أغنية المقدمة من الأستاذ
نـــايــف الدوســــري
doasr.422@hotmail.com</font>

25
00:01:15,475 --> 00:01:17,809
<font color="#ffff55"> الحياة مليئة بالإثارة والمنعطفات
والصدمات والرضوض</font>

26
00:01:17,879 --> 00:01:19,602
<font color="#ffff55">أعيش، وأتعلم
أنا من تلك المدينة</font>

27
00:01:19,654 --> 00:01:21,757
<font color="#ffff55">المليئة بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب</font>

28
00:01:21,851 --> 00:01:23,856
<font color="#ffff55"> من الصعب الحصول على بداية
في هذه الأجزاء بدون مال</font>

29
00:01:23,942 --> 00:01:26,978
<font color="#ffff55">يا صاحبي
ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة</font>

30
00:01:27,048 --> 00:01:29,579
<font color="#ffff55">كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين</font>

31
00:01:29,614 --> 00:01:32,055
<font color="#ffff55">الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ تراقبه يُنقل</font>

32
00:01:32,125 --> 00:01:34,700
<font color="#ffff55">عليك أن تقرر مهنتك
إما بيع الكوكايين أو الدعارة</font>

33
00:01:34,786 --> 00:01:37,226
<font color="#ffff55">أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار
 تعلم غناء الراب أو السرقة</font>

34
00:01:37,261 --> 00:01:39,721
<font color="#ffff55">لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء
إذهب لرفع الأثقال</font>

35
00:01:39,756 --> 00:01:42,541
<font color="#ffff55">هذا مليكي، التيار الملكي مستمر
وجيمس بوند رحل</font>

36
00:01:42,627 --> 00:01:45,010
<font color="#ffff55">ذلك العميل السري 007
همه إكمال مهمته , أنا يهمني المال</font>

37
00:01:45,045 --> 00:01:47,630
<font color="#ffff55">أنا عميل سرّي كاذب
أكذب تحت ملاءات السرير</font>

38
00:01:47,715 --> 00:01:50,061
<font color="#ffff55">أنظر للعاهرة في عيونها
وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك</font>

39
00:01:50,115 --> 00:01:52,685
<font color="#ffff55">أنتِ ملهمتي
أنتِ دافعي لإكمال المهمة</font>

40
00:01:52,770 --> 00:01:54,478
<font color="#ffff55">أنتِ السبب أنني أتنقل دون تردد</font>

41
00:01:54,513 --> 00:01:57,713
<font color="#ffff55">يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة</font>

42
00:01:57,775 --> 00:01:59,448
<font color="#ffff55">أجـــــل</font>

43
00:01:59,503 --> 00:02:03,195
<font color="#ffff55">جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً</font>

44
00:02:03,281 --> 00:02:05,615
<font color="#ffff55">الأضواء الساطعة، حياة المدينة</font>

45
00:02:05,650 --> 00:02:08,284
<font color="#ffff55">يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك</font>

46
00:02:07,999 --> 00:02:12,319
{\an5\fscx0\fscy0\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}{\fnae_AlMohanad\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الســــــلطـــة
الموسم الثاني - الحلقة السادسة
(Why Her?)
"بعنـــوان "لــمـــاذا هـــي؟

47
00:02:08,319 --> 00:02:09,819
<font color="#ffff55">أوه، نعم، نعم</font>

48
00:02:09,904 --> 00:02:13,623
<font color="#ffff55">صعدت للقمة ببساطة</font>

49
00:02:13,658 --> 00:02:16,542
<font color="#ffff55"> سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني
حبيبتي لابد أن أنجح</font>

50
00:02:17,226 --> 00:02:22,226
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

51
00:02:22,802 --> 00:02:25,258
كيف تعرفتِ على جيمس إذاً ؟

52
00:02:25,293 --> 00:02:28,461
كان الأمر مثيراً للغاية تلك الليلة بالنادي

53
00:02:28,513 --> 00:02:31,045
قد بدى الأمر وكأنك تحظين بوقت طيب

54
00:02:32,634 --> 00:02:37,816
..على الحائط , هذا الشيء مريض -
!هولى , نحتاج للتركيز -

55
00:02:37,863 --> 00:02:42,531
ماذا سيفعل هؤلاء الحمقى فى العمل معك
إن علموا أنك كنت مروجة مخدرات؟

56
00:02:42,566 --> 00:02:44,735
هؤلاء الحمقى محامين

57
00:02:44,804 --> 00:02:48,033
لن يفكروا بشيء مع عدم وجود دليل

58
00:02:48,142 --> 00:02:52,403
ولم أرى أى دليل منك ان جيمس باتريك
!هو الشبح

59
00:02:52,488 --> 00:02:54,537
الوقت يداهمنا

60
00:02:54,624 --> 00:02:58,584
أشاهدتِ مسبقاً جيمس يفعل اى شيء
غير قانونى بعينك ؟

61
00:02:58,619 --> 00:03:01,356
لا , ولكن تومى يُخبرني بالكثير من الأشياء
التى يفعلها

62
00:03:01,391 --> 00:03:04,006
الإشاعات لا يتم أخذها بالإعتبار فى محاكم القضاء

63
00:03:04,041 --> 00:03:08,002
إذا لم تستطيعى الإتيان بشيء أفضل من هذا
لن أكون قادرة على مساعدة تومى

64
00:03:08,087 --> 00:03:14,082
!سيتم إتهامه يا هولى, وسيذهب للسجن -
حسناً -

65
00:03:14,129 --> 00:03:20,981
رُبما لم أرى جيمس يرتكب جريمة من قبل
ولكنى رأيته يحمل سلاحاً فى أحد المرات

66
00:03:21,016 --> 00:03:23,566
متى ؟ أين ؟

67
00:03:23,601 --> 00:03:28,022
فى أحدى المرات
جاء جيمس إلى مأوى تومى

68
00:03:28,107 --> 00:03:29,745
لقد كان مفزوعاً, وقد كان يهمس

69
00:03:29,780 --> 00:03:35,362
لم أستطع سماع كل شيء مما قاله
ولكني رأيت جيمس يعطى سلاحاً لتومى

70
00:03:35,865 --> 00:03:38,526
!كان من المفترض أن يخبئه تومي -
أى نوع من الأسلحة ؟ -

71
00:03:38,561 --> 00:03:42,706
لا أعلم!, شيء من أنواع الأسلحة
كان لديه جزء طويل فى مقدمته

72
00:03:42,741 --> 00:03:44,911
كاتم صوت؟ -
أظن ذلك -

73
00:03:44,946 --> 00:03:47,492
متى كان هذا ؟

74
00:03:47,527 --> 00:03:49,921
هل تتذكرين أى شيء عن هذه الليلة؟

75
00:03:49,956 --> 00:03:52,880
!عرض فى التلفاز؟ الطقس؟ اى شيء

76
00:03:54,158 --> 00:03:57,257
لقد كانت ليلة العاصفة الثلجية الكبيرة

77
00:04:02,492 --> 00:04:05,856
هل سمعت عن شخص مسبقاً يدعى رولا ؟

78
00:04:07,630 --> 00:04:09,610
لا , آسفة, لم اسمع

79
00:04:14,671 --> 00:04:18,674
إذا وجدت ذلك السلاح, هل ستصدقينى؟

80
00:04:18,726 --> 00:04:23,442
وتومى يستطيع الخروج من ذلك -
إذا وجدت هذا السلاح , سأصدقك -

81
00:04:31,021 --> 00:04:33,404
من الجيد أنك معنا فى الطاقم يا اخي

82
00:04:33,489 --> 00:04:37,409
هذا شيء لمرة واحدة , حتى تعود ميلان
لوضعها الطبيعى وتعمل مرة أخرى

83
00:04:37,494 --> 00:04:39,745
لا تكن متأكداً , انك تريد العودة
لآكل لحوم البشر

84
00:04:41,059 --> 00:04:42,614
لم أكن أعلم أن لديك صُحبة

85
00:04:52,376 --> 00:04:54,459
أنت تفهم ذلك بشكل خاطئ

86
00:04:54,545 --> 00:04:56,845
لم نفعل أى شيء ضدك

87
00:04:56,880 --> 00:05:00,680
!نحن لا نسرق منك -
!أيها الكاذب القذر -

88
00:05:00,715 --> 00:05:06,924
!لو كنا نريد فعل ذلك, سنفعله بفخر
!لن نختبئ خلف أقنعة

89
00:05:06,959 --> 00:05:09,224
هذا صحيح

90
00:05:09,309 --> 00:05:13,066
أنت دائماً غبى كفاية لتتفاخر بأخطائك

91
00:05:13,101 --> 00:05:16,343
ولكنك الألبانى الوحيد الذى يمكنه مناداتى جبسى

92
00:05:16,378 --> 00:05:19,437
ومن ثم تكون أحمقاً كفاية لتعتقد أنه يمكنك
الهرب بذلك

93
00:05:19,472 --> 00:05:20,965
من فضلك , لا تفعل

94
00:05:21,000 --> 00:05:22,710
إخرس هذا الوغد

95
00:05:22,745 --> 00:05:25,240
الرجال لديهم قصص كثيرة أكثر
من والت ديزنى

96
00:05:26,577 --> 00:05:29,029
من فضلك , لا -
بالتحدث عن الأقنعة -

97
00:05:29,064 --> 00:05:31,413
هذا سيُعلمك كيف تُغطى وجهك

98
00:05:37,352 --> 00:05:40,256
تباً , لا

99
00:05:42,726 --> 00:05:44,843
تباً , لا

100
00:06:00,178 --> 00:06:01,344
عم جيمس

101
00:06:01,379 --> 00:06:03,379
.. رُبما ينبغى علىّ

102
00:06:05,550 --> 00:06:08,293
أنا لا أعرف هذا الرجل
الرجل الصربى هو صديق تومى

103
00:06:08,328 --> 00:06:10,019
رُبما عليك الذهاب

104
00:06:10,054 --> 00:06:12,054
سأعود فى توصيلة مع تومى

105
00:06:12,106 --> 00:06:14,557
وأتصل بوالدك
إكتشف , أين هو ؟ حسناً

106
00:06:14,642 --> 00:06:16,058
لقد فهمت

107
00:06:26,911 --> 00:06:29,203
يمكنك إستعادته حالما تخرج من هنا

108
00:06:30,789 --> 00:06:33,843
أحضر له رجل بطة
"فقال "لا , أين هو الغراب؟

109
00:06:33,895 --> 00:06:37,814
هذا هو فلاديمير , قابل جوست

110
00:06:37,850 --> 00:06:40,983
جوست , قابل فلاد
شريكنا الجديد

111
00:06:42,236 --> 00:06:44,656
من فضلك سامحنى على الفوضى

112
00:06:44,691 --> 00:06:46,256
أكره أن يكون هذا الإنطباع الأول

113
00:06:46,291 --> 00:06:49,775
الذى نعطيه لشركتك

114
00:06:49,861 --> 00:06:52,995
حسناً , جميعنا نختبر المشاكل فى مرحلة ما
صحيح يا فلاديمير؟

115
00:06:53,032 --> 00:06:55,666
إن ذلك جزء من اللعبة التى نلعبها
نحن مسرورين أننا نستطيع التواجد هناك وقتها

116
00:06:55,701 --> 00:06:57,199
فى وقت حاجتك

117
00:06:57,251 --> 00:06:59,919
نريدك أن تنظم لنا فى إجتماع بالغد

118
00:07:00,004 --> 00:07:02,477
أريدك أن تعرف الأشخاص الذين سيقومون
بنقل المنتج من خلال منطقتك

119
00:07:02,512 --> 00:07:06,318
حتى لا تصطدم معهم بشكل عفوى فى الشوارع

120
00:07:06,353 --> 00:07:08,545
سأكون هناك -
جيد -

121
00:07:08,630 --> 00:07:11,193
كما أخبرت توماس , أتمنى أن تتفهم

122
00:07:11,228 --> 00:07:15,518
هذا أمر مؤقت, حتى يكون مُوزعى
على إستعداد للعودة للعمل من جديد

123
00:07:15,553 --> 00:07:17,628
مُدرك لذلك تماماً
ولكن بعد العمل معنا

124
00:07:17,663 --> 00:07:21,026
قد تُقرر أن يكون هذا ترتيب دائم

125
00:07:21,061 --> 00:07:23,944
ذلك بالطبع إذا كان أمنك تحت السيطرة

126
00:07:25,243 --> 00:07:26,974
يمكنك الشعور بالراحة أن منتجك

127
00:07:27,009 --> 00:07:30,033
سيكون بأمان فى منطقتى

128
00:07:30,069 --> 00:07:35,178
فى الحقيقة , أعتقدت أنك رُبما تحب
مشاهدتى كيف أرد دينى

129
00:07:35,213 --> 00:07:37,565
الألبان قاموا بقتل واحد من رجالى

130
00:07:37,600 --> 00:07:39,433
وسأفعل الأمر نفسه معهم

131
00:07:41,208 --> 00:07:42,312
أحضروه إلى هنا

132
00:07:53,775 --> 00:07:57,194
إذا لا تمانع , فأنت ضيفى

133
00:07:57,246 --> 00:07:58,996
لم أحضر ملابس بديلة

134
00:08:00,282 --> 00:08:02,532
... حسناً , ومن ثم

135
00:08:05,687 --> 00:08:08,224
سأُطعمك لكلابى

136
00:08:08,259 --> 00:08:09,979
لقد قطع هذا الوغد وكأنه لا شيء

137
00:08:10,014 --> 00:08:11,926
لا تباً, كأنه لا شيء

138
00:08:12,011 --> 00:08:13,877
إنه لا يبالى بقتل الألبان

139
00:08:13,962 --> 00:08:15,879
هؤلاء الأوغاد يقاتلون طوال الوقت

140
00:08:15,964 --> 00:08:17,181
إحضار الرهينة أمامى

141
00:08:17,217 --> 00:08:18,148
وأخذ سلاحى منى

142
00:08:18,183 --> 00:08:20,934
كل حركة, كانت لعرض القوة

143
00:08:21,019 --> 00:08:22,937
لن يكون سهلاً للسيطرة عليه , تومى

144
00:08:23,022 --> 00:08:24,166
ولا أعلم كيف سيتعامل على المدى البعيد

145
00:08:24,201 --> 00:08:26,523
أو كيف سيتعامل مع الآخرين فى الإجتماع

146
00:08:26,558 --> 00:08:28,226
بالمناسبة , هل جعلتهم يعرفون جميعاً ؟

147
00:08:28,278 --> 00:08:30,027
لقد أخبرت درى بالفعل

148
00:08:30,063 --> 00:08:32,230
سأخبر الآخرين عندما أتحدث إليهم اليوم

149
00:08:32,315 --> 00:08:33,672
أنت قريب جداً من هذا الفتى درى

150
00:08:33,726 --> 00:08:36,234
ـ ماذا تعرف عنه ؟
ـ كل ما أحتاج معرفته

151
00:08:36,286 --> 00:08:38,152
لقد كان واقفاً لمدة طويلة بجوار
هذا الصربى الوغد

152
00:08:38,238 --> 00:08:40,738
أبقى رأسه بارداً, ويستخدم سلاحه فقط
عندما يستدعى الأمر ذلك

153
00:08:40,823 --> 00:08:42,100
وطلقة مُميتة عندما يسحب الزناد

154
00:08:42,135 --> 00:08:45,074
لقد قتل اللعين الذى أصاب بونشو

155
00:08:45,145 --> 00:08:46,994
بقدر ما أنا قلق
فهذا الطفل بمائة رجل

156
00:08:47,029 --> 00:08:49,611
كانان تحدث إليه , وقد كان مُحقاً , دائماً

157
00:08:51,084 --> 00:08:53,050
حسناً , ولكن دعه خارج هذا الإجتماع

158
00:08:53,086 --> 00:08:55,720
مع وجود كانان خارج المدينة
يجب أن يأتى درى ليمثله

159
00:08:55,755 --> 00:08:58,089
لا , إنه صغير للغاية
ليجلس مع هذه الكلاب الكبيرة الآن

160
00:08:58,174 --> 00:09:01,314
لقد ارتكب غلطة يا تومى
نحن فى حرب مع هذا الصربى اللعين

161
00:09:01,349 --> 00:09:02,769
إحضار الولد للدائرة الداخلية

162
00:09:02,804 --> 00:09:04,727
فى الوقت الذى به أخيه الأكبر هناك مرافقاً لهم

163
00:09:08,651 --> 00:09:11,852
سيدة باكير
مثل هذا الحديث قد خضناه من قبل

164
00:09:11,887 --> 00:09:14,609
طارق ذكى جداً ومهذب دائماً

165
00:09:14,644 --> 00:09:16,240
ومنضبط

166
00:09:16,276 --> 00:09:18,076
شكراً لك, من الجيد سماع ذلك

167
00:09:18,112 --> 00:09:19,906
لذلك تستطيعى أن تتفهمى قلقى

168
00:09:19,941 --> 00:09:23,665
مع أفعاله المفاجئة
والتى لا تعبر عن شخصيته

169
00:09:23,750 --> 00:09:26,534
هل يعانى أى مشاكل سلوكية فى المنزل؟

170
00:09:26,619 --> 00:09:28,768
لا , لا على الإطلاق

171
00:09:28,803 --> 00:09:30,781
لقد ذكر طارق ان زوجك

172
00:09:30,816 --> 00:09:33,675
لم يعُد يجلس بالمنزل منذ فترة

173
00:09:33,761 --> 00:09:37,842
الإنفصال قد يؤثر على الأطفال بأشكال
لا يمكننا تخيلها

174
00:09:37,878 --> 00:09:40,682
أطفالى بخير
عائلتى بخير

175
00:09:40,768 --> 00:09:42,266
بالطبع هم كذلك

176
00:09:42,302 --> 00:09:45,324
الأولاد يحتاجون والدهم

177
00:09:45,359 --> 00:09:47,722
رُبما يستطيع زوجك التحدث معه

178
00:09:47,807 --> 00:09:49,691
إذا كان مُتاح

179
00:09:53,019 --> 00:09:55,985
شكراً لك سيدة شامبرز

180
00:09:56,020 --> 00:09:59,774
لم أكُن أدرك أن أموالى يتم دفعها
من أجل ذلك القلق

181
00:10:00,914 --> 00:10:03,104
لقد تناولت العشاء مع صديق لى فى هوملاند

182
00:10:03,190 --> 00:10:05,789
إسم فليبى لوبوس قد تم ذكره فى مكتبهم

183
00:10:05,824 --> 00:10:08,694
يبدو أن الأمر يتحول لأن يكون لوبوس
محل لنزاع طويل

184
00:10:08,730 --> 00:10:10,897
وذلك مع موت خيمينيز كارتل فى المكسيك

185
00:10:10,982 --> 00:10:12,648
ولوبوس فى هذا الأمر

186
00:10:12,734 --> 00:10:15,151
الآن , المغزى هو أنه يبحث

187
00:10:15,236 --> 00:10:17,570
لتأمين ما يكفى من رأس المال طالما يستطيع

188
00:10:17,622 --> 00:10:20,103
الفيدراليين يعتقدون أنه سيتواجد خلال أسبوع
أو أسبوعين فى نيويورك

189
00:10:20,138 --> 00:10:23,409
ولذلك أنا أظن أنه سيتقابل مع موزعه الشبح

190
00:10:23,461 --> 00:10:26,303
ليحصل على أمواله بشكل شخصى
ولذلك فلا ينبغى عليه العودة إلى المكسيك

191
00:10:26,338 --> 00:10:27,853
هذا ذكى, مع الدولارات الكثيرة

192
00:10:27,888 --> 00:10:30,146
يستطيع الإختباء من خمينيز فى أى مكان يريده

193
00:10:30,181 --> 00:10:32,501
أو شراء جنود كافين للفوز بالحرب ضده

194
00:10:32,587 --> 00:10:35,628
إذا أراد الإمساك بلوبوس
فالآن سيكون الوقت المناسب لنصب الفخ

195
00:10:35,663 --> 00:10:38,234
إذا أستطعنا الإمساك بلوبوس فى المدينة
يشترك فى إتفاق على المخدرات

196
00:10:38,269 --> 00:10:40,651
نستطيع الإمساك به وبالشبح
هذا موقف مُربح فى جميع الأحوال

197
00:10:40,686 --> 00:10:42,801
نستطيع أن نرى إذا كان إيجان هو رجلنا

198
00:10:42,836 --> 00:10:44,749
أم أن هذا مجرد هراء

199
00:10:44,784 --> 00:10:46,913
هذا عمل جيد للغاية نوكس

200
00:10:46,948 --> 00:10:48,191
أود بذل المزيد من الجهود لإكتشاف

201
00:10:48,226 --> 00:10:50,312
أين ومتى سيتم عقد هذا الإجتماع

202
00:10:50,347 --> 00:10:51,395
حسناً

203
00:10:53,294 --> 00:10:55,745
مرحباً , ثانية واحدة

204
00:10:58,929 --> 00:11:01,299
الليلة الماضية عندما تحدثنا إلى حبيبة إيجان

205
00:11:01,334 --> 00:11:04,016
شاهدتك تغادرين المبنى وبدى أنك غاضبة
بعض الشيء

206
00:11:04,051 --> 00:11:06,019
هل كنت بخير ؟

207
00:11:06,054 --> 00:11:08,187
مشاكل مع باز , كالمعتاد

208
00:11:08,223 --> 00:11:10,223
حسناً

209
00:11:10,275 --> 00:11:12,809
لقد كنت أفكر فى القدوم إلى منزلك
فى الحقيقة

210
00:11:12,894 --> 00:11:14,718
ـ هل كنت بالمنزل ؟
ـ نعم

211
00:11:14,753 --> 00:11:18,114
ذهبت للمنزل فقط
ونمت مبكراً

212
00:11:18,199 --> 00:11:21,117
حسناً , وأصبحت بخير بعد ذلك ؟

213
00:11:21,202 --> 00:11:22,869
أنا بخير

214
00:11:35,550 --> 00:11:37,217
ـ ..جيمى , لقد كنت أفكر
ـ أنجيلا

215
00:11:39,421 --> 00:11:41,754
أنا آسف , فقط الكثير يشغل بالى
تحدثى مباشرة

216
00:11:41,840 --> 00:11:43,306
لا , أنت

217
00:11:46,856 --> 00:11:48,032
إنه طارق

218
00:11:48,094 --> 00:11:50,431
لقد تم فصله اليوم بسبب شجار

219
00:11:50,483 --> 00:11:52,599
هل حدث ذلك من قبل ؟

220
00:11:52,685 --> 00:11:54,444
أبداً
أنت تعلمين , هو ليس كذلك أبداً

221
00:11:54,522 --> 00:11:56,118
إنه طفل جيد
الأمر يبدو وكأنه يتغير

222
00:11:56,153 --> 00:11:57,917
أمامى
وأنا لست هناك لمساعدته

223
00:11:57,952 --> 00:12:02,910
والأسوء , لأننى لست هناك لأساعده

224
00:12:02,945 --> 00:12:04,606
جيمى , أنا لا أريد تدمير أطفالك

225
00:12:04,641 --> 00:12:06,773
لست كذلك , توقفى

226
00:12:06,808 --> 00:12:08,047
لقد صنعت قرارى بالبقاء معك

227
00:12:08,082 --> 00:12:09,999
وهذا هو القرار الصحيح

228
00:12:10,086 --> 00:12:11,640
سأكتشف كيف أستطيع مساعدته

229
00:12:11,695 --> 00:12:15,339
أقصد , أنك تعلمين
... تومى يستطيع التوقف ومساعدته ولكن

230
00:12:15,424 --> 00:12:16,924
أين تومى ؟

231
00:12:16,959 --> 00:12:19,259
إنه مع حبيبته , ذات الشعر الأحمر

232
00:12:19,295 --> 00:12:21,795
ـ هل تتذكري أننى أخبرتك من قبل ؟
ـ نعم أتذكر

233
00:12:21,881 --> 00:12:25,466
إلى جانب ذلك , أعتقد أننا اتفقنا على
عدم التحدث عنه , صحيح؟

234
00:12:25,551 --> 00:12:27,550
نحتاج التحدث عن موضوع جديد

235
00:12:27,635 --> 00:12:29,353
بالطبع , إلا فى حالة
أن هناك شيء يجب علىّ معرفته

236
00:12:29,438 --> 00:12:31,284
لا

237
00:12:31,319 --> 00:12:33,557
هل هناك شيء يجب علىّ معرفته ؟

238
00:12:33,642 --> 00:12:35,192
لا

239
00:12:41,725 --> 00:12:45,278
<font color=#FF8080><b>أنجيلا: هل وجدت أى شيء ؟ -
هولى: لا , قد أخبرتك أننى سأتصل -</b></font>

240
00:13:04,141 --> 00:13:05,890
كيف حالك يا مثيرة ؟

241
00:13:05,976 --> 00:13:09,060
ـ عن ماذا تبحثين ؟
ـ فتاحة نبيذ

242
00:13:11,159 --> 00:13:14,848
أنت لم تخبرينى أين كنت اليوم الماضى

243
00:13:14,934 --> 00:13:16,638
لم أسمعك تدخلين

244
00:13:16,673 --> 00:13:19,970
لقد استيقظت لأجدك بجانبى كالرجل الخفاش
وهذا الهراء

245
00:13:20,047 --> 00:13:23,023
لقد فكرت بشأننا

246
00:13:23,108 --> 00:13:25,526
لقد قلت أننى آسف عن أمر خوليو هذا

247
00:13:25,578 --> 00:13:27,861
وأنا هنا , أليس كذلك ؟

248
00:13:29,199 --> 00:13:31,031
أين كنت طوال اليوم ؟

249
00:13:31,116 --> 00:13:33,918
لقد كنت بالخارج مع جوست

250
00:13:34,004 --> 00:13:35,420
نصنع أموالنا

251
00:13:39,626 --> 00:13:43,962
اسمع , عندما تعمل أنت وجوست

252
00:13:44,047 --> 00:13:45,547
أريد منك أن تكون حريص , حسناً ؟

253
00:13:45,599 --> 00:13:48,667
إذا تعرضت للإصابة أو لإلقاء القبض عليك

254
00:13:48,702 --> 00:13:50,485
لا أعلم ماذا سأفعل بدونك

255
00:13:50,537 --> 00:13:52,620
أنا ذكى للغاية لكي أتعرض لإطلاق نار

256
00:13:52,656 --> 00:13:54,405
شكراً

257
00:13:54,491 --> 00:13:57,542
لا مشكلة
وأنا ذكى جداً ليتم القبض علىّ

258
00:13:57,627 --> 00:13:59,161
السجن للحمقى

259
00:13:59,213 --> 00:14:00,823
ذلك ما أعتقدته

260
00:14:00,858 --> 00:14:03,296
حتى تم القبض علىّ عدة مرات

261
00:14:03,331 --> 00:14:05,189
"لقد اعتقدت أنهم غيروا إسمى إلى "المتهمة

262
00:14:05,224 --> 00:14:08,923
أخمن أن الحُراس كانوا يعشقون رؤيتك تمشى

263
00:14:11,708 --> 00:14:14,311
لم أفكر أبداً فى الحصول عليك كسمكة

264
00:14:15,295 --> 00:14:18,126
كُنت لأجردك من ملابسك

265
00:14:20,051 --> 00:14:21,800
حتى تصبحى عارية

266
00:14:21,885 --> 00:14:23,385
وأطلب منك النزول للأرض

267
00:14:23,437 --> 00:14:28,807
ومن ثم سأضاجعك أمام هذا الجمع

268
00:14:28,892 --> 00:14:31,235
وإخبار الجميع , أنك ملكى

269
00:14:38,036 --> 00:14:41,087
أنت ملكى
تعلمين ذلك , صحيح

270
00:14:43,124 --> 00:14:45,370
أنا لا أنتمى لأحد

271
00:14:49,213 --> 00:14:51,664
لا , أنت ملكى

272
00:14:52,750 --> 00:14:54,833
كما قلت فقط

273
00:15:00,341 --> 00:15:03,976
أنت لن تجرحنى , صحيح أيها الضابط ؟

274
00:15:04,011 --> 00:15:05,808
ليس فى حال أنك طلبتى ذلك بلطف

275
00:15:08,882 --> 00:15:10,915
تعالى هنا

276
00:16:03,605 --> 00:16:06,022
الآن , أنا أعرفكم كلكم تقريباً
وكلنا نعرف بعضنا البعض

277
00:16:06,057 --> 00:16:08,357
ولكن لهؤلاء الذين معكم
الأمر ليس كذلك

278
00:16:08,392 --> 00:16:10,609
على يمين جوست , رويز

279
00:16:10,694 --> 00:16:13,563
هو يدير مجتمع سولدادو خارج مدينة بوجى

280
00:16:13,615 --> 00:16:15,995
والرجل بالزى الأحمر هو دريفتى

281
00:16:16,030 --> 00:16:18,034
هو وإخوانه من هاييتى يديرون شمال جيرسى

282
00:16:18,069 --> 00:16:21,037
وعلى شمالى , فلاديمير والصرب

283
00:16:21,072 --> 00:16:22,915
يسيطرون على جزيرة ستاتن

284
00:16:22,950 --> 00:16:24,574
والجانب الشرقى السفلى

285
00:16:24,626 --> 00:16:26,492
ألا نفقد أحد ؟

286
00:16:26,578 --> 00:16:31,413
كانان ودرى , من يديرون منطقة رسك
القديمة فى كويينز

287
00:16:31,448 --> 00:16:32,632
لم يستطيعوا التوجد

288
00:16:32,717 --> 00:16:35,544
لقد توقعت منا القدوم إلى هنا
هل إتصلوا ليبلغوا عن مرضهم ؟

289
00:16:35,579 --> 00:16:37,979
لا يهم ماذا يفعون بحق الجحيم

290
00:16:38,014 --> 00:16:41,297
هذا الإجتماع ليعلم كل شخص منا ماذا سيفعل
فى الفترة المقبلة

291
00:16:41,332 --> 00:16:43,376
الآن جميعكم قد حصلتم على كمية إضافية
من الشحنة

292
00:16:43,411 --> 00:16:45,178
رويز يعلم ذلك
عدد قليل منكم لا يعلم

293
00:16:45,263 --> 00:16:46,404
أنا هنا لإخباركم أن موعد الإستحقاق

294
00:16:46,439 --> 00:16:48,299
قد تم تقديمه
ولذلك أنا هنا أضغط

295
00:16:48,334 --> 00:16:51,135
كيف تتوقع منا بحق الجحيم بيع الكثير
من الإنتاج بشكل أسرع ؟

296
00:16:51,170 --> 00:16:53,052
نحن لا نصنع صواريخ , دريفت

297
00:16:53,087 --> 00:16:54,393
نحن نصنع منشطات

298
00:16:54,428 --> 00:16:56,194
الحشاشين يريدون دوائهم بغض النظر
عن كل هذا

299
00:16:56,229 --> 00:16:59,661
ولذلك تحتاجون أيها الأوغاد أن تُبقوا
أشخاصكم فى زواياهم على مدار الساعة

300
00:16:59,696 --> 00:17:03,269
رفع الإيقاع هكذا, قد يتسبب في
أن نتعدى على مناطق بعضنا البعض

301
00:17:03,339 --> 00:17:07,395
سادتي , الهدف من ذلك الإجتماع هو
أن نقدمكم جميعاً أنتم وحدود مناطقكم

302
00:17:07,430 --> 00:17:09,357
الآن , المرة الأخيرة التى قد تفحصت بها الأمر
..مدينة نيويورك

303
00:17:09,392 --> 00:17:12,308
خُذ ما تريد من مناطق
ولكن ليس من بعضنا البعض فقط

304
00:17:12,413 --> 00:17:14,748
ولكن ماذا لو أن المشكلة من خارج
هذه الغرفة؟

305
00:17:14,961 --> 00:17:18,222
إذا كان أحد منكم على هذه المائدة
يعانى مشكلة, فهى مشكلتنا جميعاً

306
00:17:18,257 --> 00:17:20,665
نحن نجنى الكثير من الأموال
معاً عن كوننا منفصلين

307
00:17:20,717 --> 00:17:22,206
إذا لم تريدون فعل هذا الأمر

308
00:17:22,241 --> 00:17:23,994
أنتم وطاقمكم يجب عليه الرحيل الآن

309
00:17:27,148 --> 00:17:30,558
جيد جداً
تومى هنا سيتواصل معكم على موعد الشُحنات

310
00:17:30,643 --> 00:17:32,476
دعونا نجنى الأموال

311
00:17:37,883 --> 00:17:39,959
ما الوقت الذى تقول فيه أن طائرته قد أقلعت ؟

312
00:17:41,547 --> 00:17:42,620
شكراً لك

313
00:17:44,190 --> 00:17:46,295
طائرة ؟
شيء عن طائرة , صحيح

314
00:17:46,330 --> 00:17:47,762
هؤلاء كانوا الفيدراليون

315
00:17:47,808 --> 00:17:50,528
قد غادرت طائرة لوبوس
وهو ليس على متنها

316
00:17:50,580 --> 00:17:52,781
قد غادرت مهبط الطائرات
ولا أملك فكرة عن أين هو

317
00:17:52,866 --> 00:17:54,073
من المُحتمل أنه يسافر براً

318
00:17:54,120 --> 00:17:56,167
ومن ثم يركب الطائرة من مكان ما
ذلك ذكى للغاية

319
00:17:56,202 --> 00:17:58,590
ولذلك فلوبوس فى طريقه رسمياً

320
00:17:58,625 --> 00:17:59,870
فى طريقه إلى هنا

321
00:17:59,922 --> 00:18:00,788
<font color=#FF8080><b>هولى: لقد حصلت عليه</b></font>

322
00:18:00,823 --> 00:18:05,033
نتقابل الآن ؟ نفس المكان ؟

323
00:18:05,067 --> 00:18:05,757
<font color=#FF8080><b>أنجيلا: نعم</b></font>

324
00:18:06,629 --> 00:18:07,879
ذاهبة للخارج ؟

325
00:18:07,965 --> 00:18:11,266
أبى لديه موعد مع الطبيب

326
00:18:11,351 --> 00:18:14,243
إذا سأل مايك , سأعود بعد الظهر

327
00:18:14,278 --> 00:18:15,612
إلى اللقاء , جريج

328
00:18:35,760 --> 00:18:37,224
رقم لوحة سيارة جيمس باتريك

329
00:18:37,259 --> 00:18:39,426
<font color=#FFFF80><b>P-M-5 4-3-5-9</b></font>

330
00:18:42,583 --> 00:18:45,834
<font color=#FFFF80><b>P-M-5 4-3-5-9</b></font>

331
00:18:48,593 --> 00:18:50,059
ما هذا بحق الجحيم ؟

332
00:19:02,269 --> 00:19:04,956
هل وجدتيه بمكان حيث يمكن لتومي
ملاحظة إختفائه ؟

333
00:19:04,991 --> 00:19:07,155
لا أعتقد ذلك
لقد كان مخفياً بطريقة جيدة

334
00:19:07,241 --> 00:19:08,574
مرريه لى

335
00:19:09,555 --> 00:19:11,805
أسفل المائدة

336
00:19:27,172 --> 00:19:30,595
ـ ماذا ؟
ـ هذا ليس السلاح الذى قتل رولا

337
00:19:30,631 --> 00:19:34,391
ـ أليس هو ؟
ـ رولا قد أصيب بسلاح من نوع والزر

338
00:19:34,522 --> 00:19:35,897
وهذا من نوع سميث وويسون

339
00:19:35,956 --> 00:19:38,652
لقد أخبرتك
أنا لا أعلم شيء عن الأسلحة

340
00:19:39,941 --> 00:19:42,642
أعيديه لى

341
00:19:42,694 --> 00:19:46,165
أعيديه لى بحق الجحيم

342
00:19:53,492 --> 00:19:55,692
هل هناك مكان آخر لم تبحثى فيه ؟

343
00:19:55,727 --> 00:19:57,886
بالطبع , ولكن يجب علىّ أن أكون حريصة
على ألا يمسك بى

344
00:19:57,921 --> 00:20:00,503
إذا لم تستطيعى إيجاده
من الأفضل أن نبحث عن طريقة أخرى

345
00:20:02,497 --> 00:20:05,715
يُمكنك سؤاله عن رولا
أستطيع توصيلك بلاسلكى

346
00:20:05,800 --> 00:20:08,334
أرتدى لاسلكياً مع تومى ؟
هل فقدت عقلك

347
00:20:08,386 --> 00:20:10,101
بالإضافة إلى , أنه لا يدعنى أرتدى ملابسى

348
00:20:10,148 --> 00:20:11,664
لفترة كفاية حتى أضع لاسلكياً

349
00:20:11,703 --> 00:20:13,641
يمكننا وضع جهاز تسجيل بهاتفك

350
00:20:13,676 --> 00:20:15,224
يُمكنك تركه, وتجعليه يتحدث

351
00:20:15,310 --> 00:20:17,017
لماذا يأتينى شعور بأنك تهتمى

352
00:20:17,052 --> 00:20:18,668
بالأمر أكثر منى

353
00:20:20,682 --> 00:20:23,483
لماذا تريدى أن يكون جيمس هو الشبح
بهذه الشدة ؟

354
00:20:23,518 --> 00:20:25,811
أنا فقط أريد الحقيقة

355
00:20:25,846 --> 00:20:27,521
أنت تريدين معرفة
ما إذا كان رجل طيب أم سيء

356
00:20:27,573 --> 00:20:30,523
وبذلك تستطيعين أن تقررى
ما إذا كان ينبغى عليك مضاجعته أم لا

357
00:20:30,575 --> 00:20:32,326
ولكن كونى واقعية

358
00:20:32,361 --> 00:20:34,577
من يريد مضاجعة رجل طيب ؟

359
00:20:34,662 --> 00:20:36,162
حسناً .. جيد

360
00:20:36,197 --> 00:20:38,248
ولكن إذا لم أستطع أن أثبت أن جيمس
هو الشبح

361
00:20:38,334 --> 00:20:39,917
تومى هو من سيتلقى الضربة

362
00:20:40,002 --> 00:20:42,452
أراك غداً ليلاً مع السلاح

363
00:20:42,538 --> 00:20:44,754
أى شيء , أستطيع العمل عليه

364
00:20:44,839 --> 00:20:46,622
أراك هنا فى العاشرة

365
00:20:55,384 --> 00:20:56,766
مرحباً , تاشا

366
00:20:56,851 --> 00:20:58,886
ماذا تفعلين هنا ؟
هل كل شيء بخير ؟

367
00:20:58,938 --> 00:21:02,555
لقد نقلت الأطفال إلى جوست
هل كانوا بخير؟

368
00:21:02,640 --> 00:21:05,507
حسناً , نعم , لقد بدوا سعيدين للغاية لرؤيته

369
00:21:08,230 --> 00:21:11,698
إنه من الصعب تصديق ذلك فقط

370
00:21:11,734 --> 00:21:14,368
هذا ما هى عليه الأمور الآن

371
00:21:14,403 --> 00:21:17,740
... انظرى

372
00:21:17,775 --> 00:21:20,041
أنا أعلم أن الأمور معقدة

373
00:21:21,744 --> 00:21:24,578
ولكنى أريدك فقط أن تعلمى أننى هنا
من أجلك

374
00:21:24,630 --> 00:21:27,727
أقصد , أنت والأطفال
إذا احتجتم لى

375
00:21:30,754 --> 00:21:32,252
شكراً لك

376
00:21:32,304 --> 00:21:34,755
أتعلم , نحن لسنا كأى عائلة أخرى

377
00:21:34,840 --> 00:21:38,393
إذا أصبحت وحيدة

378
00:21:38,428 --> 00:21:40,344
أنا لا أريد فقط الإهتمام بهؤلاء الأطفال

379
00:21:40,429 --> 00:21:42,396
يجب عليّ حمايتهم أيضاً

380
00:21:45,601 --> 00:21:48,546
شون , أحتاجك أن تقلنى لمكان ما

381
00:21:49,855 --> 00:21:51,962
هناك شيء يجب علىّ القيام به

382
00:22:07,540 --> 00:22:09,757
تباً

383
00:22:19,970 --> 00:22:22,136
رائع

384
00:22:22,222 --> 00:22:24,287
ذكرينى ألا أدخل أبداً لجانبك السيء

385
00:22:26,225 --> 00:22:28,725
أين تعلمتى التصويب هكذا ؟

386
00:22:28,811 --> 00:22:31,479
جوست علمنى

387
00:22:31,564 --> 00:22:33,948
لقد كان جيداً فى أمور عديدة

388
00:22:33,984 --> 00:22:37,361
هنا , تفضل خذ ضربة

389
00:22:43,860 --> 00:22:46,410
كانان لم يعلمك من قبل كيف تصوب ؟

390
00:22:46,496 --> 00:22:48,412
لا , لم يحب ذلك معى

391
00:22:48,498 --> 00:22:51,783
حسناً, انزل المسدس

392
00:22:53,203 --> 00:22:54,670
هيا نخلع سترتك

393
00:22:56,589 --> 00:22:59,708
هذا سيكون درسك لليوم

394
00:23:01,761 --> 00:23:03,127
حسناً ؟
حسناً

395
00:23:03,213 --> 00:23:05,379
إلتقط المسدس

396
00:23:05,431 --> 00:23:06,965
تأكد من أن تبعد يدك عن الزناد

397
00:23:07,051 --> 00:23:08,456
ـ كن حريصاً جداً
ـ حسناً

398
00:23:08,491 --> 00:23:10,385
حسناً , احمله بطريقة مستقيمة
حسناً

399
00:23:10,471 --> 00:23:14,388
حسناً , بلطف وبإحكام
ضع الضغط هنا , وصوب

400
00:23:14,440 --> 00:23:17,490
توقع ردة الفعل, لا تجفل

401
00:23:23,150 --> 00:23:25,567
!توقفى عن الضحك -
آسفة -

402
00:23:25,619 --> 00:23:27,848
سأحتاج للكثير من التمرين إذا أردت
أن أكون جيد مثلك , حسناً

403
00:23:27,911 --> 00:23:30,646
نعم , الأمر بخير
سأساعدك , هيا

404
00:23:30,731 --> 00:23:35,043
فقط تأكد أنك تمسكه بلطف وبإحكام
كما الآن , حسناً

405
00:23:35,079 --> 00:23:39,298
و...لقد فهمت ذلك

406
00:23:39,383 --> 00:23:40,999
كل شيء لك

407
00:23:54,363 --> 00:23:55,946
جيد

408
00:24:03,835 --> 00:24:07,276
حسناً , ينبغى علىّ الذهاب

409
00:24:07,328 --> 00:24:09,361
الأطفال سيكونون بالمنزل قريباً

410
00:24:11,407 --> 00:24:14,041
لقد أحببت موسيقاه

411
00:24:16,116 --> 00:24:17,840
حسناً يا رفاق لقد وصلتم

412
00:24:17,875 --> 00:24:19,458
أعلم أن لديكم واجب مدرسى لفعله

413
00:24:19,555 --> 00:24:21,605
انتظر للعشاء , أبى

414
00:24:23,845 --> 00:24:26,622
جوست : أعلم أن الأمور مرتبكة الآن

415
00:24:26,669 --> 00:24:29,995
مع أمكم وأعيش وحدى

416
00:24:30,113 --> 00:24:32,196
رانيا : متى ستعود للمنزل ؟

417
00:24:32,305 --> 00:24:34,106
جدتى قالت أنك لن تفعل

418
00:24:34,306 --> 00:24:37,140
تعالى هنا
انظرى إلىّ

419
00:24:39,111 --> 00:24:42,945
أنا لا أملك وقت لهذا يا عزيزتى , حسناً؟

420
00:24:43,030 --> 00:24:46,116
ولكنى أعلم, أننا مازلنا عائلة

421
00:24:46,201 --> 00:24:49,836
نحن عائلة كبيرة, لا تنسى هذا

422
00:24:49,921 --> 00:24:51,950
وأمكم وأنا نحبكم أنتم الإثنين وياسمين

423
00:24:52,028 --> 00:24:53,790
كما كنا نفعل من قبل, حسناً؟

424
00:24:53,842 --> 00:24:57,794
ثقي بي, هل تثقين بي؟ -
نعم -

425
00:24:57,846 --> 00:25:01,264
أحبك عزيزتى

426
00:25:01,299 --> 00:25:03,683
أحبك أيضاً

427
00:25:03,769 --> 00:25:05,300
أعلم أن الأمور صعبة الآن

428
00:25:05,381 --> 00:25:08,966
ولكن هذا لا يعطيك الحق فى الذهاب
للمدرسة وضرب أحدهم

429
00:25:09,602 --> 00:25:11,141
هل تسمعنى , ولدى ؟

430
00:25:11,227 --> 00:25:14,414
نعم , لقد سمعتك
لقد قلت أنك لن تبقى

431
00:25:16,914 --> 00:25:18,782
ـ مرحباً
ـ مرحباً

432
00:25:18,818 --> 00:25:20,533
شكراً لإحضارهم للمنزل

433
00:25:20,619 --> 00:25:23,794
هيا يا أطفال , استعدوا للعشاء , حسناً

434
00:25:29,961 --> 00:25:33,163
لقد خضت تلك المحادثة مع طارق إذن

435
00:25:33,215 --> 00:25:36,499
لا أعلم ما إذا وصلت له أم لا
ولكن سأحاول مجدداً

436
00:25:36,586 --> 00:25:39,170
هذا الأمر , تاشا
إنه صعب عليهم

437
00:25:39,222 --> 00:25:41,390
نعم , أنا أمر به
سيكونون بخير

438
00:25:41,425 --> 00:25:43,089
سأتأكد من أن يكونوا بخير

439
00:25:43,175 --> 00:25:46,354
سنتأكد من أن يكونوا بخير

440
00:25:46,389 --> 00:25:50,037
لقد كنت أفكر
أستطيع البقاء للعشاء

441
00:25:52,068 --> 00:25:54,334
لا أريد إرباك الأطفال

442
00:25:57,240 --> 00:25:58,875
رُبما الأسبوع المقبل

443
00:26:00,165 --> 00:26:02,109
بالطبع

444
00:26:02,195 --> 00:26:04,001
هل تمانعين لو أخذت شيئين من هنا ؟

445
00:26:04,036 --> 00:26:06,529
تفضل , بالطبع

446
00:26:06,615 --> 00:26:07,865
شكراً , تاشا

447
00:26:19,658 --> 00:26:25,430
أنجيلا: لا أستطيع مقابلتك الليلة, هناك عمل
غداً ليلاً؟

448
00:27:03,273 --> 00:27:06,775
تبدو الأمور جيدة للغاية منذ الإجتماع

449
00:27:06,859 --> 00:27:08,743
لقد كان إجتماع جيد

450
00:27:08,829 --> 00:27:10,779
هل سمعت عن لوبوس ؟
متى موعد الإجتماع ؟

451
00:27:10,864 --> 00:27:12,079
لا , ولكن أعلم أنه قريب

452
00:27:12,164 --> 00:27:14,782
ماذا عن أنجيلا ؟
هل تحدثت إليها؟

453
00:27:14,867 --> 00:27:18,036
ـ جوست , تناول شيء
ـ أنا لم أستخلص أى شيء منها

454
00:27:18,088 --> 00:27:21,039
لا تريد ذكر أى شيء
!ولا توجد هناك ملفات فى حوزتها , لا شيء

455
00:27:21,124 --> 00:27:24,259
حسناً , دع عينك عليها

456
00:27:24,344 --> 00:27:28,665
لا تنسى , لا يهم كيف هى قريبة إليك
هى ماتزال العدو

457
00:27:29,383 --> 00:27:31,299
هل أخبرت هولى أننا هنا ؟

458
00:27:31,485 --> 00:27:32,784
تباً

459
00:27:32,819 --> 00:27:33,743
لقد كانت تتوق للخروج من المنزل

460
00:27:33,778 --> 00:27:35,483
لقد اعتقدت أننا سنكون قد انتهينا بمرور الآن

461
00:27:35,518 --> 00:27:36,567
مرحباً , عزيزتى

462
00:27:36,957 --> 00:27:40,156
مرحباً

463
00:27:40,248 --> 00:27:41,797
لقد جئت مبكراً

464
00:27:49,503 --> 00:27:52,987
جيمس , لم أدرك أنك كنت لترافقنا

465
00:27:53,073 --> 00:27:55,573
مضحك , أنا لم أتوقعك أيضاً , هولى

466
00:27:55,659 --> 00:27:57,158
هل تريدى بعض النبيذ ؟

467
00:27:57,244 --> 00:27:59,078
هل تملك شيء أقوى ؟

468
00:27:59,130 --> 00:28:01,684
مثل السكوتش؟
سيكون ذلك عظيماً

469
00:28:01,719 --> 00:28:03,081
أين هو نادلنا اللعين ؟

470
00:28:03,166 --> 00:28:03,895
إنه بالخارج

471
00:28:03,976 --> 00:28:05,993
ابق هنا, سأذهب لإحضاره

472
00:28:07,921 --> 00:28:09,725
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

473
00:28:09,833 --> 00:28:10,825
لقد كان لطيفاً مؤخراً

474
00:28:10,888 --> 00:28:12,468
لم أكن قادرة على أخذ طاثرة لعينة

475
00:28:12,530 --> 00:28:13,858
لا تجربى حتى اللعب معى , هولى

476
00:28:13,912 --> 00:28:15,848
!أنا أحذرك, غادرى الليلة

477
00:28:15,883 --> 00:28:16,848
أحتاج المزيد من الوقت

478
00:28:16,883 --> 00:28:18,741
لا , الوقت انتهى

479
00:28:18,779 --> 00:28:21,549
لقد أخبرتك
ستغادرين بطريقة أو بأخرى

480
00:28:23,038 --> 00:28:24,405
حسناً

481
00:28:26,002 --> 00:28:29,643
أحتاج المال, وتذكرة القطار

482
00:28:32,259 --> 00:28:34,830
قابلينى فى النادى

483
00:28:34,916 --> 00:28:37,917
كونى هناك عند العاشرة
عندما نفتح

484
00:28:37,952 --> 00:28:40,586
ثم بعد ذلك , لا أريد رؤية وجهك مجدداً

485
00:28:44,920 --> 00:28:46,606
خذى

486
00:28:50,298 --> 00:28:51,939
ـ هل ستغادر ؟
ـ نعم , سأذهب

487
00:28:52,025 --> 00:28:54,434
لقد اكتشفت أنه علىّ ترككم
كطائرين الحب بمفردكم

488
00:28:54,469 --> 00:28:56,095
أعطيك بعض الوقت لتقوم بإمتاع حبيبتك

489
00:28:56,130 --> 00:28:57,723
حسناً, إلى اللقاء يا أخي

490
00:28:57,758 --> 00:28:59,007
إلى اللقاء يا أخي

491
00:29:01,364 --> 00:29:02,975
سأراك لاحقاً

492
00:29:03,027 --> 00:29:04,545
أنا أخبرك للتحرك , هيا

493
00:29:07,060 --> 00:29:08,560
جيد , جيد
تحرك , تحرك

494
00:29:09,727 --> 00:29:11,181
لأعلى ولأسفل , تحرك

495
00:29:11,687 --> 00:29:13,493
حرك رأسك

496
00:29:14,077 --> 00:29:15,929
حسناً , دعه يمر , لقد كنت أتوقعه

497
00:29:16,531 --> 00:29:19,343
جيد , جيد
أعلى وأسفل

498
00:29:21,120 --> 00:29:23,811
مجدداً , هيا , جيد

499
00:29:27,626 --> 00:29:30,809
مرحباً يا رجل , يمكنك ألا تتحدث بهراء
الأسبانية عندما أكون بالجوار

500
00:29:30,875 --> 00:29:32,388
أحب معرفة ماذا يقول الناس

501
00:29:32,474 --> 00:29:34,340
عليك أن تتعلم الأسبانية

502
00:29:34,425 --> 00:29:36,343
ستحتاجها فى سنوات عديدة على أى حال

503
00:29:36,428 --> 00:29:38,043
هذا بلدنا الآن

504
00:29:44,360 --> 00:29:45,558
اتركنا بمفردنا

505
00:29:45,592 --> 00:29:46,991
وأخبر بونشو أنه هنا

506
00:29:50,158 --> 00:29:51,858
كيف حالك يا رجل ؟
كيف تشعر ؟

507
00:29:51,944 --> 00:29:53,944
أفضل يا رجل

508
00:29:54,029 --> 00:29:55,996
ولكنك قتلت اللعين الذى قام بالتصويب علىّ

509
00:29:56,031 --> 00:29:58,031
نعم , لقد سحقته

510
00:29:58,116 --> 00:30:01,666
لن أنسى هذا يا بطل, أقدر ذلك

511
00:30:01,701 --> 00:30:03,148
أنا لن أنسى ذلك أيضاً

512
00:30:03,183 --> 00:30:04,900
ولكنى اعتقدت بأني سأقدم لك معروفاً

513
00:30:04,939 --> 00:30:08,175
وأدعك تعرف بأن جوست وتومى عقدوا
إجتماعاً مع كامل المجموعة

514
00:30:08,210 --> 00:30:09,876
ولم تكن مدعواً

515
00:30:09,962 --> 00:30:12,846
الآن , الطريقة التى أرى بها الأمر
أنك كنت واقفاً بالليلة الأخرى

516
00:30:12,881 --> 00:30:15,382
ليس هناك شك بخصوص ذلك

517
00:30:15,467 --> 00:30:17,968
ولذلك فالأمر ليس بشأنك

518
00:30:18,053 --> 00:30:20,387
من الذى لا يثق به جوست ؟

519
00:30:22,274 --> 00:30:24,107
أخبرنى عن الرجل كانان
والذى تعمل لصالحه

520
00:30:24,193 --> 00:30:26,060
أنا أدين له بدين

521
00:30:26,145 --> 00:30:28,945
جوست وتومى لديهم طريقتهم الخاصة فى
فعل الأشياء

522
00:30:29,031 --> 00:30:32,065
أنا أحب الإستقلال والمنتج
لا يمكننى الشكوى

523
00:30:32,150 --> 00:30:34,068
ولكن إدخال الصرب فى هذا ؟

524
00:30:35,819 --> 00:30:38,873
لست متأكداً

525
00:30:38,908 --> 00:30:42,492
كانان أراد أن يكون فى العمل مع تومى وجوست ؟

526
00:30:42,578 --> 00:30:44,328
هو يعرفنى من طريق العودة

527
00:30:44,414 --> 00:30:45,829
هو يدين لى بالولاء, وأنا كذلك

528
00:30:45,914 --> 00:30:49,083
ونحن نحترم ذلك

529
00:30:49,168 --> 00:30:50,668
أردتك فقط أن تعلم هذا من الآن

530
00:30:50,703 --> 00:30:53,921
إذا أحتجت شيء
منطقة سولدادو ستحمى ظهرك

531
00:30:57,760 --> 00:31:00,594
ليس كانان, أنت

532
00:31:16,497 --> 00:31:18,946
لقد عُدت يا عزيزتي

533
00:31:20,003 --> 00:31:21,670
تعالى هنا

534
00:31:22,585 --> 00:31:25,002
ـ لدى شيء لك
ـ ماذا ؟

535
00:31:31,628 --> 00:31:33,544
هل سرقت هذا من أحد ؟

536
00:31:33,630 --> 00:31:35,846
لا , أنا لست مثلك

537
00:31:35,932 --> 00:31:37,965
إنه من جدتى

538
00:31:38,051 --> 00:31:41,135
أمى كانت تسرقه طوال الوقت
عندما كنت صغيراً

539
00:31:41,187 --> 00:31:43,938
ولكنها دائماً ما كانت تُعيده

540
00:31:43,973 --> 00:31:46,223
هل تعلم أنك ستعطينى إياه ؟

541
00:31:46,309 --> 00:31:48,392
لا , هل أحببته ؟

542
00:31:52,483 --> 00:31:53,564
هل ترى ؟

543
00:31:53,650 --> 00:31:54,932
ذلك مثل ما قلته من قبل

544
00:31:54,967 --> 00:31:57,181
الآن سيعرف كل شخص أنك ملكي

545
00:31:59,541 --> 00:32:01,906
... هل تقول أنك

546
00:32:01,991 --> 00:32:04,597
لا , لا لم أقصد ذلك

547
00:32:04,661 --> 00:32:07,078
... لقد كُنت أعنى فقط

548
00:32:07,164 --> 00:32:09,080
ليس الآن ؟

549
00:32:09,165 --> 00:32:11,415
أنا فقط أريدك ان ترتديه , حسناً ؟

550
00:32:11,501 --> 00:32:13,251
إذا هو كخاتم وعد

551
00:32:13,337 --> 00:32:15,137
كأننا فى الخامسة عشر

552
00:32:15,172 --> 00:32:16,685
هل تريدى منى إرجاعه ؟

553
00:32:16,720 --> 00:32:18,838
لا

554
00:32:19,093 --> 00:32:20,842
لقد أحببته

555
00:32:24,514 --> 00:32:26,014
أنا أحبك

556
00:32:38,548 --> 00:32:40,847
<font color=#FF8080><b>فلاديمير: أحتاج لمقابلتك الآن فى مكاني</b></font>

557
00:32:40,882 --> 00:32:43,582
تباً!, يجب على الذهاب يا عزيزتى

558
00:32:45,869 --> 00:32:47,837
... تومى

559
00:32:53,094 --> 00:32:54,509
شكراً لك

560
00:32:54,545 --> 00:32:56,545
عزيزتى

561
00:32:58,849 --> 00:33:00,825
سأحتاج المزيد من الشكر

562
00:33:00,860 --> 00:33:04,353
ولذلك فقط

563
00:33:04,388 --> 00:33:06,253
ارتديه

564
00:33:17,231 --> 00:33:18,804
ـ لا تكن حزيناً
ـ نعم , حسناً

565
00:33:18,839 --> 00:33:20,377
ليست غلطتي أنك لا تستطيع التصويب

566
00:33:20,469 --> 00:33:22,163
ليس الكل ماكجفاير فى المرة الأولى

567
00:33:22,217 --> 00:33:23,909
لقد مررتى عبر البواية
ومن ثم صوبتى على كل شيء

568
00:33:23,956 --> 00:33:25,717
أنا سعيدة أننى كنت هناك
لإنى لا أعلم

569
00:33:25,772 --> 00:33:26,877
إذا كُنت ستفعلها بنفسك أم لا

570
00:33:26,932 --> 00:33:28,401
راقبى كلامك المرة القادمة

571
00:33:28,513 --> 00:33:30,802
ـ ماذا ؟ ماذا سيحدث ؟
ـ أنتم اهدأوا قليلاً

572
00:33:30,896 --> 00:33:33,011
ياسمين نائمة

573
00:33:33,095 --> 00:33:34,735
حسناً , شكراً على هذا اليوم اللطيف يا شون

574
00:33:34,799 --> 00:33:36,350
ولبقائك للعشاء

575
00:33:36,408 --> 00:33:38,662
أعتقد أن الأطفال استمتعوا حقاً بوجودك هنا

576
00:33:38,788 --> 00:33:40,253
من دواعى سرورى

577
00:33:40,334 --> 00:33:41,851
تعلمين أنني أحظى بوقت طيب معهم دائماً

578
00:33:42,003 --> 00:33:44,939
نعم , جميعهم اُرهقوا وعلى إستعداد للنوم

579
00:33:45,113 --> 00:33:48,513
رُبما يجب علينا جميعاً أن ننهي الليلة

580
00:33:48,600 --> 00:33:51,517
بالطبع, يجب علىّ الرحيل

581
00:33:51,603 --> 00:33:52,313
ليلة سعيدة

582
00:33:52,402 --> 00:33:55,152
ليلة سعيدة

583
00:33:56,713 --> 00:34:00,382
هل الأمور تتحسن بينك وبين جوست ؟

584
00:34:00,695 --> 00:34:02,542
لقد صنع إختياره

585
00:34:02,605 --> 00:34:05,858
لقد كان هنا من قبل
كأنه يريد العودة للمنزل يا تاشا

586
00:34:05,936 --> 00:34:08,451
رُبما يجب عليك المحاولة
وجعل الأمر ينجح

587
00:34:08,536 --> 00:34:10,703
أين ستجدين رجلاً مثله ؟

588
00:34:10,789 --> 00:34:12,672
حسناً , أنت تدافعين عن جوست الآن ؟

589
00:34:12,757 --> 00:34:16,982
!قمتِ بطرده إلى أحضان امرأة أخرى يا تاشا

590
00:34:17,060 --> 00:34:18,998
سيكون معها

591
00:34:19,085 --> 00:34:23,132
أتعلمين ماذا سيحدث بعد ذلك ؟
زواج يا عزيزتى

592
00:34:23,218 --> 00:34:24,426
عائلة كاملة أخرى

593
00:34:24,559 --> 00:34:26,519
سينسى أمرك تماماً

594
00:34:26,604 --> 00:34:28,140
سأذهب للنوم , أمى

595
00:34:28,234 --> 00:34:30,807
أنت لا تملكين فكرة
عن ماذا يُمثل شعور كونك امرأة عازبة

596
00:34:30,892 --> 00:34:32,667
إنه لأمر صعب

597
00:34:32,721 --> 00:34:35,053
وهذا الولد الذى تلعبين معه
لن يكون قادراً على مساعدتك بعد ذلك

598
00:34:36,199 --> 00:34:37,686
رُبما يستطيع تغيير إطارات سيارتك

599
00:34:37,721 --> 00:34:39,783
ولكنه لن يساعدك فى تربية هؤلاء الأطفال

600
00:34:39,819 --> 00:34:41,243
حتى لو كان الأمر يتطلب فعلها بنفسى

601
00:34:41,278 --> 00:34:43,600
سأفعلها بطريقة أفضل منك

602
00:34:45,043 --> 00:34:46,664
... ماذا -
..هل تعتقدين أنك قوية وكبيرة -

603
00:34:46,699 --> 00:34:48,693
وأنك لا تحتاجبن أحداً , تاشا ؟

604
00:34:48,744 --> 00:34:52,541
أنت لست قوية أو ذكية كفاية لفعل
!ذلك الأمر وحدك

605
00:34:54,583 --> 00:34:57,501
أتعتقدين أنك ستقضين الليلة فى منزلى
بعد فعلك ذلك ؟

606
00:35:01,207 --> 00:35:03,757
نعم , سأفعل

607
00:35:03,843 --> 00:35:06,090
لأنه من سيساعد فى إطعام وتغيير
حفاضات الطفل

608
00:35:06,125 --> 00:35:09,023
عندما تُعدين الإفطار للتوأم غداً صباحاً

609
00:35:10,649 --> 00:35:13,265
ليلة سعيدة , تاشا

610
00:35:49,297 --> 00:35:52,913
إلى هولى: أين أنت ؟

611
00:35:57,991 --> 00:36:01,639
<b><font color=#FF8080>إلى هولى: أين أنت ؟</font></b>

612
00:36:10,576 --> 00:36:12,811
أرى أنك قد عدت لإدراك حواسك

613
00:36:12,846 --> 00:36:15,680
أنت لم تعطينى الكثير من الإختيارات
الآن , هلا فعلت ؟

614
00:36:21,627 --> 00:36:24,238
مالك , بطاقة هوية جديدة
وتذكرة للقطار

615
00:36:24,324 --> 00:36:26,525
لقد سرقت خاتم جدة تومى

616
00:36:33,943 --> 00:36:36,368
نعم

617
00:36:36,420 --> 00:36:37,835
أخمن أننى قد فعلت

618
00:36:39,589 --> 00:36:40,955
رائع

619
00:36:43,418 --> 00:36:45,134
سأدعك تحتفظين به

620
00:36:47,013 --> 00:36:49,881
وبهذه الطريقة , عندما يدرك تومى أنه اختفى

621
00:36:49,966 --> 00:36:53,158
سيعلم حقيقة ماذا تكونين

622
00:36:53,267 --> 00:36:56,388
هيا , لقد وعدتك بتوصيلة لمحطة القطار

623
00:37:59,620 --> 00:38:01,320
حرق النفط فى منتصف الليل

624
00:38:01,372 --> 00:38:03,989
هيا يا رجل , لقد حظينا بليلة طيبة
شاركنى

625
00:38:04,075 --> 00:38:08,461
ستيرن يريد أن تكون كل الأرقام الرئيسية
فى يده , أول شيء فى الصباح

626
00:38:08,496 --> 00:38:11,130
إنه يعاملكم بقسوة

627
00:38:11,165 --> 00:38:13,268
إن ستيرن رئيس صارم أكثر منى

628
00:38:13,370 --> 00:38:14,653
حسناً

629
00:38:14,723 --> 00:38:15,876
لقد فهمت أنت تدين له بالولاء

630
00:38:15,911 --> 00:38:17,169
وهذا ما أحبه بشأنك دائماً

631
00:38:17,221 --> 00:38:18,338
اُقدر ذلك

632
00:38:18,423 --> 00:38:20,467
أتعلم أن كل هذا الشيء

633
00:38:20,545 --> 00:38:22,007
يبدو غريباً بعض الشيء لى , حسناً

634
00:38:22,059 --> 00:38:24,010
لا أستطيع القول أننا لم نصل إلى هذه النقطة
من قبل

635
00:38:24,061 --> 00:38:25,918
نعم , وأنت تتحكم بالأمر كمحترف

636
00:38:25,989 --> 00:38:27,179
اُقدر ذلك

637
00:38:27,265 --> 00:38:28,815
من السيء أن ستيرن لم يلاحظ ذلك

638
00:38:28,850 --> 00:38:31,184
حسناً , أنت علم أنه يدير عمل كبير يا رجل

639
00:38:31,270 --> 00:38:32,547
لا يوجد مجال أن يترك عين مغلقة

640
00:38:32,582 --> 00:38:33,870
على كل شخص يعمل لديه

641
00:38:33,905 --> 00:38:35,204
حظاً طيباً

642
00:38:35,258 --> 00:38:37,941
ولكن ليس النادى هو ما أوصله لتلك
الحالة السيئة

643
00:38:38,026 --> 00:38:40,777
أمور شخصية ؟

644
00:38:40,863 --> 00:38:42,729
لقد قلت الكثير بالفعل للتو

645
00:38:42,791 --> 00:38:44,526
ما المشكلة , إنه ليس هنا
أليس كذلك ؟

646
00:38:44,573 --> 00:38:46,166
الغرفة ليست مزودة بميكروفونات للتنصت

647
00:38:46,201 --> 00:38:47,969
إنه لا يستطيع سماعنا
هيا

648
00:38:50,205 --> 00:38:52,255
هو وماديلين على وشك الطلاق

649
00:38:52,341 --> 00:38:53,799
تباً لا ؟

650
00:38:53,900 --> 00:38:56,045
ستيرن لم يكن أخلص الرجال لزوجته

651
00:38:56,080 --> 00:38:58,045
إذا كنت تفهم ماذا أقصد

652
00:38:58,131 --> 00:39:00,819
ـ لا تباً
ـ نعم , إنه يقول أنها غاضبة حقاً

653
00:39:00,854 --> 00:39:03,939
وهذا سيكون غالى الثمن حقاً
ومقرف بحق

654
00:39:03,974 --> 00:39:06,520
بماذا فكرت عندما كان يسافر خارج البلاد
لمرات عديدة؟

655
00:39:08,558 --> 00:39:10,178
يخبئ أصوله وممتلكاته

656
00:39:11,400 --> 00:39:13,033
توقف عند هذا , كانتوس

657
00:39:15,063 --> 00:39:16,023
يجب علىّ الرد على هذا

658
00:39:16,058 --> 00:39:17,691
سأعطيك بعض الخصوصية

659
00:39:18,150 --> 00:39:21,902
ـ شكراً على الشراب
ـ لا عليك

660
00:39:29,570 --> 00:39:30,911
هل مازلنا على موعدنا الليلة ؟

661
00:39:30,997 --> 00:39:33,206
أنا أسفة يا جيمى , لا

662
00:39:33,269 --> 00:39:35,668
كومة من العمل هبطت علي

663
00:39:35,738 --> 00:39:37,354
أنت تعلمين أنك كثيراً ما تخبرينى ألا أقلق

664
00:39:37,416 --> 00:39:39,003
أنت لا تريدين التحدث عن الأمر

665
00:39:39,088 --> 00:39:40,379
ولكن عندما تقولين أن لديك كومة من العمل

666
00:39:40,414 --> 00:39:42,979
كيف لى ألا أفكر أن هذا الأمر عن تومى
أنجيلا ؟

667
00:39:43,308 --> 00:39:46,978
أنت تعلم أننى لا أستطيع أن أخبرك
عن الحالة الموجودة ضده

668
00:39:47,063 --> 00:39:50,764
ـ لقد قلت الكثير بالفعل
ـ هذا متأخر جداً

669
00:39:50,849 --> 00:39:52,884
كيف من المُفترض لى أن أثق بك
إذا كنتى لا تثقين بى

670
00:39:52,919 --> 00:39:55,746
لقد وثقت بك
هذا ما أدخلنا لتلك الفوضى بالمقام الأول

671
00:39:55,781 --> 00:39:57,826
ـ وثقتي؟
ـ ماذا ؟

672
00:39:57,920 --> 00:40:00,575
ماضى , لقد قلتى أنك وثقتى بى

673
00:40:00,610 --> 00:40:02,994
ماذا .. لا تخوض فى ذلك

674
00:40:03,079 --> 00:40:05,663
إن الأمر معقد

675
00:40:05,748 --> 00:40:08,253
نعم , إنه معقد للغاية أنجيلا

676
00:40:08,300 --> 00:40:10,084
خاصةً عندما لا نستطيع رؤية بعضنا البعض

677
00:40:10,119 --> 00:40:12,119
أنت تقصد حينما نجتمع لممارسة الجنس

678
00:40:12,171 --> 00:40:16,591
لا , ليس هذا ما أقصده

679
00:40:16,626 --> 00:40:19,043
... جيمى , رُبما يجب علينا

680
00:40:20,168 --> 00:40:22,749
ماذا ؟

681
00:40:22,784 --> 00:40:24,367
لا أعلم

682
00:40:28,782 --> 00:40:31,689
أخذ راحة حتى ينتهى أمر تومى
ويتضح كل شيء

683
00:40:31,759 --> 00:40:34,810
أنجيلا , لا هيا
سنعمل على هذا معاً

684
00:40:34,862 --> 00:40:38,069
انظرى , هذه ليست محادثة يجب علينا
خوضها على الهاتف بأى حال, حسناً ؟

685
00:40:38,104 --> 00:40:39,721
متى ستعودين للمنزل ؟

686
00:40:41,317 --> 00:40:43,151
لا أعلم

687
00:40:45,508 --> 00:40:47,080
سأتصل بك غداً

688
00:40:49,042 --> 00:40:50,208
ليلة سعيدة

689
00:40:51,794 --> 00:40:53,295
ليلة سعيدة

690
00:41:14,747 --> 00:41:16,726
<b><i>"هنا هولى"</i></b>

691
00:41:16,761 --> 00:41:17,752
<b><i>"أنت تعلم ماذا يجب أن تفعل"</i></b>

692
00:41:17,787 --> 00:41:19,965
هولى , أنت لم تظهرى الليلة

693
00:41:20,035 --> 00:41:21,690
أحتاج أن أعرف أين أنتي

694
00:41:21,775 --> 00:41:23,025
عاودى الإتصال بى

695
00:41:23,110 --> 00:41:24,819
مرحباً, تومى؟
أجل

696
00:41:24,874 --> 00:41:27,162
الصربى مازال يسأل الكثير من الأسئلة

697
00:41:27,197 --> 00:41:28,429
لقد أخبرتك يا تومى

698
00:41:28,464 --> 00:41:31,430
يجب علينا أن نتقدم ببعض الخطوات
عن هذا الوغد, هذا كل الأمر

699
00:41:31,508 --> 00:41:33,703
الآن , فلاد لم يقل أنه علم أننا من فعل ذلك

700
00:41:33,781 --> 00:41:35,817
ـ نعم
ـ ولكن أعتقد أنه يجب علينا حماية ظهورنا

701
00:41:35,872 --> 00:41:37,789
ـ هل تفهم ماذا أقول ؟
ـ نعم

702
00:41:37,876 --> 00:41:39,174
حسناً , سألتقى بك غداً

703
00:41:39,209 --> 00:41:41,510
ـ لاحقاً
ـ إلى اللقاء

704
00:41:46,490 --> 00:41:50,052
أنجيلا , أعتقد أنه يجب علينا الإستعداد
لإصدار مذكرة إعتقال لتومى ايجان

705
00:41:50,137 --> 00:41:52,771
أريد منك العمل مع نوكس
والحصول على شهادة مع القاضى

706
00:41:52,856 --> 00:41:54,653
سيغضب سايكس كثيراً

707
00:41:54,715 --> 00:41:56,294
سايكس سيمسك بقضية لوبوس
إذا ألقينا القبض عليه

708
00:41:56,349 --> 00:41:58,361
أنت مختصة بقضية ايجان
هو مُشتبهك

709
00:41:58,396 --> 00:41:59,895
يجب عليك السير خلال العراقيل

710
00:41:59,947 --> 00:42:02,114
وقد وجدت شيء أخر قد يساعد

711
00:42:02,199 --> 00:42:04,067
قسم الشرطة الـ27 اتصلوا تواً

712
00:42:04,152 --> 00:42:06,786
لقد ذكروا أسماء شركاء تومى
فى قاعدة بيانات شرطة نيويورك ؟

713
00:42:06,871 --> 00:42:08,805
ـ لقد فعلت
ـ حسناً , لقد أمسكوا بأحدهم للتو

714
00:42:08,891 --> 00:42:10,352
وشاهدوا ملاحظتك للإتصال بنا

715
00:42:10,414 --> 00:42:13,793
ـ جيمس باتريك
ـ رائع

716
00:42:14,119 --> 00:42:15,995
أخمن أنه يجب علىّ الذهاب وتفحص ذلك الأمر

717
00:42:16,081 --> 00:42:18,631
لا , ابقى أنت, سأذهب أنا

718
00:42:18,717 --> 00:42:20,582
هل هذا جيد لك , مايك ؟

719
00:42:20,667 --> 00:42:21,801
فى كل الحالات

720
00:42:21,886 --> 00:42:23,168
إذا كان لدينا شيء عليه

721
00:42:23,253 --> 00:42:24,587
هيا بنا نرى إذا كان يستطيع الحديث عن الأمر
فى تمشية , حسناً

722
00:42:24,672 --> 00:42:26,089
بالطبع

723
00:42:30,844 --> 00:42:33,134
ـ أنا بخير
ـ اللعنة على ذلك

724
00:42:33,169 --> 00:42:35,681
أنت لست جيد
هل كنت تشرب ؟

725
00:42:35,767 --> 00:42:37,984
لم أكن أشرب , حسناً ؟

726
00:42:38,069 --> 00:42:39,261
لقد أحتجت بعض المعلومات عن ستيرن

727
00:42:39,296 --> 00:42:42,385
لقد أحتجت لتحرير لسان كانتوس
وقد نجح الأمر

728
00:42:42,420 --> 00:42:43,824
هل يبدو أن الأمر نجح بالنسبة لك ؟

729
00:42:43,869 --> 00:42:45,658
ـ تاشا , لم أكن أشرب , حسناً ؟
ـ حسناً

730
00:42:45,744 --> 00:42:46,649
هل أحتجت إلى توصيلة للمحطة ؟

731
00:42:46,728 --> 00:42:48,229
نعم , ولذلك رأيت أن أوفر لنفسى
بعض الوقت الإضافى

732
00:42:48,366 --> 00:42:50,603
والآن سيأتى تحليل الدم
وسيمكننا الذهاب للمنزل

733
00:42:52,102 --> 00:42:54,667
ماذا يحدث ؟

734
00:42:54,753 --> 00:42:56,787
هل استدعيتها ؟

735
00:42:56,839 --> 00:42:58,704
أبحث عن باتريك جيمس

736
00:43:00,425 --> 00:43:03,197
أسفل القاعة, الدور الثانى إلى يمينك

737
00:43:08,665 --> 00:43:11,969
لم أكن أعلم أنها عرفت الأمر

738
00:43:19,773 --> 00:43:21,644
نتائج تحليل الدم قد ظهرت

739
00:43:21,696 --> 00:43:23,479
أنت جيد سيد باتريك

740
00:43:23,565 --> 00:43:25,566
وقد اتضح أنك لم تتخطى الحد القانونى

741
00:43:25,651 --> 00:43:27,591
ـ حسناً , هل أنا حر للذهاب للمنزل ؟
ـ أجل

742
00:43:27,661 --> 00:43:30,571
بإفتراض أن زوجتك ستمنحك توصيلة

743
00:43:30,656 --> 00:43:32,206
بالطبع سأفعل

744
00:43:48,307 --> 00:43:49,334
ـ لماذا هى ؟
ـ تاشا .. لا

745
00:43:49,446 --> 00:43:52,188
لا , جدياً
لماذا هى ؟

746
00:43:53,762 --> 00:43:56,180
لقد عرفت أنجيلا منذ كنا أطفالاً

747
00:43:57,501 --> 00:44:00,018
لم أكن أعتقد أبداً أننى قد أراها مجدداً

748
00:44:00,102 --> 00:44:01,685
ومن ثم قد أتيت للنادى فى ليلة ما

749
00:44:01,770 --> 00:44:03,854
انتظر
... انتظر بحق الجحيم

750
00:44:03,939 --> 00:44:08,994
إذاً أنت تحطم أسرة كاملة بسبب فتاة
تعرفت عليها فى الثانوية ؟

751
00:44:09,103 --> 00:44:11,695
أنا أخبرك , أنا لم أكن أسعى إليها
ماذا بحق الجحيم أنا

752
00:44:11,780 --> 00:44:12,873
جيدة كفاية ؟

753
00:44:12,998 --> 00:44:15,783
ـ لا تباً
ـ ماذا , انت تستقر لدى فقط

754
00:44:15,868 --> 00:44:18,529
ـ الأمر ليس كذلك يا تاشا
ـ إنه الأمر كذلك بالضبط

755
00:44:20,874 --> 00:44:22,874
الآن أرى

756
00:44:22,926 --> 00:44:25,446
الآن أرى لماذا لم تتركها بمفردها

757
00:44:27,012 --> 00:44:28,847
هذا ليس السبب الوحيد

758
00:44:36,022 --> 00:44:39,057
أنجيلا تعمل فى مكتب المدعى العام

759
00:44:39,142 --> 00:44:42,371
إنها تعمل كمدعى عام فيدرالى
وتخصصاً فى جرائم المخدرات

760
00:44:42,406 --> 00:44:45,502
وهى الآن قريبة جداً من القبض على تومى

761
00:44:46,366 --> 00:44:49,534
!تاشا! تاشا

762
00:44:51,905 --> 00:44:53,571
ابتعد عنى

763
00:44:55,374 --> 00:44:58,326
ستقوم بإلقاء القبض على تومى

764
00:44:58,411 --> 00:45:02,414
العاهرة التى أحضرتها لعائلتنا
هى شرطية لعينة

765
00:45:02,449 --> 00:45:03,775
مازلت أعمل على الأمر

766
00:45:03,830 --> 00:45:05,935
لقد أخذتها إلى ميامى لمراقبتها

767
00:45:05,998 --> 00:45:07,410
وإكتشاف ماذا تعرف

768
00:45:07,449 --> 00:45:09,754
وأنا أخبرك الآن

769
00:45:09,806 --> 00:45:12,135
لأن تحقيقها بدأ يأتى بثماره

770
00:45:12,170 --> 00:45:13,563
بدأت فى الفرار منى

771
00:45:13,626 --> 00:45:15,810
لا , لم تفعل

772
00:45:15,896 --> 00:45:18,483
لقد رأيت الطريقة التى نظرت إليك بها
هذه الليلة

773
00:45:19,983 --> 00:45:22,014
إنها تحبك

774
00:45:22,243 --> 00:45:24,994
!إنها تحبك بحق الجحيم

775
00:45:26,743 --> 00:45:29,063
ورأيت الطريقة التى نظرت أنت بها إليها أيضاً

776
00:45:31,779 --> 00:45:34,379
أنت تحبها كما تحبك

777
00:45:35,582 --> 00:45:37,975
أتعلم , بعد أن تُلقى القبض على تومى

778
00:45:38,010 --> 00:45:39,951
ستأتى لك

779
00:45:40,036 --> 00:45:41,704
ولي

780
00:45:41,789 --> 00:45:43,204
ما الذى سوف يحدث للأطفال ؟

781
00:45:43,290 --> 00:45:45,040
عندما نذهب للسجن , جوست

782
00:45:46,844 --> 00:45:48,710
هل فكرت بذلك ؟

783
00:45:48,795 --> 00:45:50,628
لقد فكرت بكل شيء

784
00:45:50,680 --> 00:45:53,599
هراء

785
00:45:54,802 --> 00:45:57,318
علىّ إكتشاف حركتى المقبلة

786
00:46:05,947 --> 00:46:08,147
ـ استمر فى مضاجعتها
ـ ماذا ؟

787
00:46:10,901 --> 00:46:14,354
تاشا , لا أعلم حتى إذا كان ذلك خيار ؟

788
00:46:14,389 --> 00:46:16,082
لقد رأيت العاهرة, ثق بي

789
00:46:16,117 --> 00:46:17,733
إنه خيار

790
00:46:19,577 --> 00:46:22,995
مهما كان الأمر بينكم أنتم الإثنين

791
00:46:23,080 --> 00:46:25,164
سيعمل فى صالحنا

792
00:46:27,168 --> 00:46:28,968
... ستقوم بــ

793
00:46:29,003 --> 00:46:32,838
لا , سنقوم بإكتشاف كيفية حماية عملنا

794
00:46:32,923 --> 00:46:35,507
وكيفية حماية عائلتنا

795
00:46:35,593 --> 00:46:39,061
إنها تحبك, سوف تحميك

796
00:46:41,932 --> 00:46:45,595
من المُحتمل أنها تقوم بحمايتك الآن
من أشياء أنت حتى لا تعرفها

797
00:46:47,322 --> 00:46:49,688
وذلك فأنت فى حاجة لإبقائها سعيدة

798
00:46:49,775 --> 00:46:53,942
استمر فى مضاجعة هذه العاهرة
حتى أخبرك أن تتوقف

799
00:46:57,624 --> 00:47:00,074
ـ مرحباً
ـ مرحباً

800
00:47:02,671 --> 00:47:05,760
هل كل شيء على ما يرام ؟ -
جيد, لقد أطلقوا سراحه -

801
00:47:05,795 --> 00:47:08,525
لقد نقلته إلى الفندق -
إذاً ماذا حدث ؟ -

802
00:47:08,560 --> 00:47:10,640
لا أريد التحدث عن هذا الليلة حقاً , تومي

803
00:47:10,675 --> 00:47:12,595
أنا آسفة حقاً

804
00:47:12,681 --> 00:47:16,862
أيمكنك أن تأخذ السيارة للورشة فى الصباح؟

805
00:47:16,897 --> 00:47:19,015
أعتقد أننا نحتاج إلى تغيير ممتص الصدمات

806
00:47:19,050 --> 00:47:21,054
نعم , بالطبع
سآخذ نظرة

807
00:47:25,419 --> 00:47:26,918
شون ؟

808
00:47:30,014 --> 00:47:33,615
<font color=#FF0080>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}** مشهد إباحى قادم **</font>

809
00:49:13,302 --> 00:49:15,602
ـ مرحباً
ـ أين هولى ويفر؟

810
00:49:15,638 --> 00:49:17,439
عن ماذا تتحدثين ؟

811
00:49:17,474 --> 00:49:19,808
ماذا فعل تومى بحق الجحيم بهولى ويفر ؟

812
00:49:19,893 --> 00:49:22,060
لقد كنت فى شقتها
تتبعت هاتفها

813
00:49:22,145 --> 00:49:24,228
وجدته فى صفيحة قمامة بالشارع 37

814
00:49:24,313 --> 00:49:27,031
ـ لقد ذهبت هولى
ـ كيف تعرفين هولى؟

815
00:49:28,617 --> 00:49:31,262
اسمها ظهر فى تحقيقي

816
00:49:31,297 --> 00:49:35,206
تبدين قلقة للغاية بسبب اسم فقط

817
00:49:38,161 --> 00:49:41,328
أعتقد أن صديقك تومى قد قتلها

818
00:49:41,413 --> 00:49:44,581
سأتأكد من جعله يدفع الثمن

819
00:49:44,667 --> 00:49:46,967
تومى لم يقتل هولى

820
00:49:54,795 --> 00:49:57,261
كيف لك أن تعلم هذا ؟

821
00:49:57,346 --> 00:49:59,564
لقد دخلوا فى شجار

822
00:49:59,649 --> 00:50:02,901
عن ماذا لا أعلم!, هل تعلمين؟

823
00:50:02,986 --> 00:50:04,319
لا

824
00:50:04,354 --> 00:50:06,521
أرسلتها إلى خارج المدينة وأعطيتها بعض المال

825
00:50:06,606 --> 00:50:08,907
إنها حية

826
00:50:12,278 --> 00:50:14,779
لن أستطيع إيجادها , أليس كذلك ؟

827
00:50:16,649 --> 00:50:19,367
هذا يعتمد ما إن كانت تريد أن يتم إيجادها أم لا

828
00:50:22,572 --> 00:50:25,073
ولكن الآن , أنت هنا

829
00:50:27,744 --> 00:50:30,411
هل تودين البقاء ؟

830
00:50:30,464 --> 00:50:33,298
أنجيلا , لا ترمقينى بتلك النظرة
أنا رجل طيب

831
00:50:36,586 --> 00:50:39,695
لقد ساعدت فتاة للرحيل عن المدينة
وهى من أرادت ذلك , هذا الأمر كله

832
00:50:39,730 --> 00:50:42,697
أم أنك تخلصت من شاهدة فيدرالية

833
00:50:52,674 --> 00:50:54,224
أو أنك مخطئة

834
00:50:54,597 --> 00:50:58,097
ألم تفكرى بهذا أبداً ؟

835
00:50:58,193 --> 00:51:00,110
ماذا لو كنتِ مخطئة ؟

836
00:51:02,258 --> 00:51:04,092
بخصوص كل شيء

837
00:51:05,079 --> 00:51:07,530
لستُ كذلك

838
00:51:07,912 --> 00:51:09,578
... نعم , ولكن

839
00:51:11,218 --> 00:51:14,052
لن نخوض فى إكتشاف هذا الليلة , صحيح ؟

840
00:51:15,487 --> 00:51:17,454
ابقى لفترة

841
00:51:19,729 --> 00:51:22,230
سنتحدث عن الأمر فى الصباح

842
00:51:35,750 --> 00:51:37,550
أين كنتِ؟

843
00:51:41,206 --> 00:51:43,156
ذهبت للتمشية

844
00:52:24,429 --> 00:52:26,430
عزيزتى ؟

845
00:52:26,515 --> 00:52:29,182
ـ ما الأمر ؟
ـ لا شيء

846
00:52:29,268 --> 00:52:32,101
الامر ممتع, هذا كل شيء

847
00:52:34,690 --> 00:52:36,523
أنت

848
00:52:42,281 --> 00:52:44,414
نعم

849
00:52:44,450 --> 00:52:47,000
ـ شيء واحد مفقود
ـ لا

850
00:52:50,539 --> 00:52:52,122
تودى منى إلقاء القبض عليك مجدداً ؟

851
00:52:52,207 --> 00:52:53,540
لا

852
00:52:55,628 --> 00:52:59,197
ـ إنه دورى
ـ تباً

853
00:52:59,403 --> 00:53:01,932
انتي مجنونة , عزيزتى

854
00:53:02,088 --> 00:53:04,967
حسناً

855
00:53:14,043 --> 00:53:15,927
عزيزى

856
00:53:20,104 --> 00:53:23,185
ما رأيك فى الرحيل فقط

857
00:53:23,220 --> 00:53:25,823
والبداية من مكان أخر

858
00:53:25,909 --> 00:53:27,374
ماذا ؟

859
00:53:27,459 --> 00:53:29,160
ماذا ؟

860
00:53:29,245 --> 00:53:31,045
لماذا تودى الذهاب لمكان آخر ؟

861
00:53:31,131 --> 00:53:32,474
كل شيء نريده هنا

862
00:53:32,509 --> 00:53:33,831
هذه مدينة نيويورك , عزيزتى

863
00:53:33,917 --> 00:53:36,334
أعلم ذلك

864
00:53:36,419 --> 00:53:38,392
ولكن قد يكون الأمر جيداً فى مكان آخر

865
00:53:38,427 --> 00:53:40,253
حيث لا أحد يعلم عنا شيء

866
00:53:40,339 --> 00:53:42,557
بداية جديدة , كما تعلم

867
00:53:42,642 --> 00:53:45,343
عن ماذا تتحدثين ؟
كل اصدقائنا هنا

868
00:53:45,395 --> 00:53:47,061
عائلتنا

869
00:53:47,147 --> 00:53:50,236
أنا لا أمتلك أصدقاء

870
00:53:51,101 --> 00:53:53,568
ولا أمتلك عائلة

871
00:53:53,653 --> 00:53:55,789
فقط أنت

872
00:54:00,710 --> 00:54:02,326
هولى , ماذا يحدث ؟

873
00:54:07,667 --> 00:54:09,834
ـ إن الأمور بخير
ـ اسمع

874
00:54:12,284 --> 00:54:16,037
اسمع , تومى
لقد قام الفيدراليون بإستجوابى

875
00:54:16,072 --> 00:54:18,116
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
- لقد كانوا يحاولون قلبي عليك

876
00:54:18,151 --> 00:54:20,227
ولكنى لم أخبرهم أى شيء عنك

877
00:54:20,313 --> 00:54:21,560
لم أكن لأفعل هذا أبداً
أنت تعرفنى

878
00:54:21,638 --> 00:54:26,638
كيف لم تقولى لى هذا من قبل؟ -
... لقد حاولت .. أنا -

879
00:54:26,701 --> 00:54:30,154
انظر , هذه العاهرة أنجيلا

880
00:54:30,189 --> 00:54:32,307
الفيدراليون فى بحثهم عن من هو الشبح

881
00:54:32,342 --> 00:54:36,243
ـ نعم
ـ لقد أخبرتنى

882
00:54:36,329 --> 00:54:37,696
أننى لو ساعدتها فى الحصول على الشبح

883
00:54:37,748 --> 00:54:43,751
سنتأكد من أن نكون كلانا بأمان -
أمان ؟ -

884
00:54:43,836 --> 00:54:46,383
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟

885
00:54:46,421 --> 00:54:48,088
تومى

886
00:54:51,544 --> 00:54:54,770
أنا أستطيع إنقاذنا, بتسليمهم جوست

887
00:54:54,915 --> 00:54:58,085
عندما أتيت هنا من قبل
قد كُنت أبحث عن السلاح

888
00:54:58,194 --> 00:54:59,885
الذى سلمه لك جوست

889
00:54:59,937 --> 00:55:03,522
هل قتل شخص يدعى رولا ؟

890
00:55:03,557 --> 00:55:05,194
إذا أستطعنا تسليمهم

891
00:55:05,229 --> 00:55:06,343
السلاح الذى استخدمه

892
00:55:06,393 --> 00:55:09,042
إذا أستطعنا إثبات أنه فعل ذلك

893
00:55:09,077 --> 00:55:10,961
يمكنك الخروج من هذا

894
00:55:13,660 --> 00:55:17,354
تباً , انزعى هذه الأصفاد عنى

895
00:55:19,073 --> 00:55:20,934
أنا أحاول إنقاذنا

896
00:55:20,969 --> 00:55:24,299
عن طريق ماذا؟ التخلص من جوست؟
هل فقدت عقلك اللعين؟

897
00:55:25,819 --> 00:55:27,603
من تختار ؟

898
00:55:28,839 --> 00:55:31,828
جوست أم أنا ؟

899
00:55:38,731 --> 00:55:40,565
تعالى إلى هنا

900
00:55:43,181 --> 00:55:46,149
تعالى إلى هنا الآن

901
00:55:53,835 --> 00:55:55,751
هولى , أين المفتاح اللعين ؟

902
00:55:58,279 --> 00:56:00,146
أنت سارقة لعينة

903
00:56:00,411 --> 00:56:02,627
تعالى إلى هنا بالمفتاح الآن

904
00:56:02,852 --> 00:56:05,352
تعالى إلى هنا يا عاهرة

905
00:56:05,396 --> 00:56:07,491
أيتها السارقة اللعية القذرة

906
00:56:07,585 --> 00:56:09,373
أنتى عاهرة لعينة

907
00:56:09,553 --> 00:56:13,232
!عودى إلى هنا

908
00:56:13,295 --> 00:56:16,012
هولى , ارجعى إلى هنا
أيتها العاهرة

909
00:56:16,097 --> 00:56:18,631
أنتى عاهرة لعينة

910
00:56:18,716 --> 00:56:20,298
!عودى إلى هنا

911
00:56:20,384 --> 00:56:24,124
هولى , لا تغادرى بحق الجحيم

912
00:56:24,219 --> 00:56:27,712
!هولى
<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

