﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:06,206
(سابقاً فى (السُلطة
<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

2
00:00:06,275 --> 00:00:08,942
حالما تعمل مع ستيرن
فإنه من المستحيل أن تتهرب منه

3
00:00:09,011 --> 00:00:11,595
ولكن إذا تعاوننا أنا وأنت فسنستطيع التغلب عليه

4
00:00:11,680 --> 00:00:13,263
كانتوس : ستيرن وماديلين قريبين من الطلاق

5
00:00:13,349 --> 00:00:16,717
بماذا كنت تفكر عندما كان يسافر خارج البلاد
لمرات عديدة ؟ يخبئ ممتلكاته

6
00:00:16,769 --> 00:00:19,470
أنا فقط أريدك أن تعلمى أننى هنا
من أجلك ولأجل الأطفال

7
00:00:19,555 --> 00:00:22,556
أنا هنا لإخباركم أن موعد الإستحقاق , تم تقديمه
ولذلك الآن أنا هنا لأضغط عليكم

8
00:00:22,641 --> 00:00:25,692
تومى سيتواصل معكم بشأن الشُحنات

9
00:00:25,728 --> 00:00:28,862
لقد تم عقد إجتماع بواسطة جوست وتومى
وأنت لم تكن مدعواً

10
00:00:28,898 --> 00:00:30,864
لدى شئ لكٍ
إنه خاتم جدتى

11
00:00:30,900 --> 00:00:32,699
أنجيلا : إذا لم أثبت أن جيمس هو الشبح

12
00:00:32,735 --> 00:00:34,201
فتومى هو من سيتلقى الضربة

13
00:00:34,236 --> 00:00:35,819
أراكٍ هنا غداً ليلاً

14
00:00:35,905 --> 00:00:38,622
أموالك , بطاقة هوية جديدة , تذكرة قطار

15
00:00:38,707 --> 00:00:40,741
الفيدراليون إستدعونى للإستجواب

16
00:00:40,826 --> 00:00:42,876
أستطيع حمايتنا من جوست

17
00:00:42,912 --> 00:00:45,712
هل فقدتي عقلك , هولى

18
00:00:45,748 --> 00:00:47,831
جوست : أنجيلا قريبة من إلقاء القبض على تومى

19
00:00:47,917 --> 00:00:49,883
إنها تحبك , سوف تقوم بحمايتك

20
00:00:49,919 --> 00:00:54,054
. استمر فى مضاجعتها حتى أخبرك أن تتوقف عن ذلك

21
00:00:54,123 --> 00:00:57,007
<font face="Osama Subtitle Font" color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا</font>

22
00:02:18,922 --> 00:02:22,631
<font face="Osama Subtitle Font" color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا</font>

23
00:03:01,800 --> 00:03:04,051
تاشا : هل ضاجعتها مؤخراً ؟

24
00:03:06,272 --> 00:03:08,805
إذا أردت السيطرة على عقلها

25
00:03:08,891 --> 00:03:11,642
يجب عليك السيطرة على جسدها

26
00:03:12,778 --> 00:03:14,061
إذا قمت بالأمر بالشكل الصحيح

27
00:03:14,146 --> 00:03:16,113
رُبما قد نحصل على فرصة بالبقاء خارج السجن

28
00:03:16,198 --> 00:03:17,731
ماذا أقول ؟

29
00:03:17,783 --> 00:03:19,066
لقد قمت بالأمر بالشكل الصحيح

30
00:03:19,151 --> 00:03:20,701
هذه لم تكن مشكلتك أبداً

31
00:03:20,736 --> 00:03:21,985
شكراً لك

32
00:03:26,742 --> 00:03:28,909
أنجيلا تحدثت إلى هولى

33
00:03:28,961 --> 00:03:30,077
بماذا أخبرتها هذه العاهرة ؟

34
00:03:30,162 --> 00:03:31,995
لا أعلم , ولكن سأكتشف ذلك

35
00:03:32,081 --> 00:03:33,747
من الأفضل لك

36
00:03:33,799 --> 00:03:35,832
تاشا , يمكننى العودة للمنزل حتى نستطيع التحدث

37
00:03:35,918 --> 00:03:37,751
لا , لا تستطيع ذلك

38
00:03:39,588 --> 00:03:40,971
هل ستتحدث إلى هولى ؟

39
00:03:42,141 --> 00:03:43,724
لا حاجة لذلك , قد رحلت

40
00:03:43,759 --> 00:03:45,892
أنا فى حاجة لمعرفة إذا كانت قد أخبرت تومى بأى شئ

41
00:03:45,928 --> 00:03:47,844
مع وجودها خارج الصورة
فتومى غير مُتوقع

42
00:03:47,930 --> 00:03:50,764
لوبوس قد يظهر فى أى وقت الآن
ستيرن يُمثل عقبة لى

43
00:03:50,816 --> 00:03:52,649
لقد طلبت لحم الخنزير المقدد

44
00:03:52,735 --> 00:03:54,234
هؤلاء الأشخاص لا يسمعون

45
00:03:55,688 --> 00:03:57,521


46
00:04:01,193 --> 00:04:03,193
انظر , أفهم مشكلة لوبوس

47
00:04:03,278 --> 00:04:04,911
ولكن بعد أن ندفع له

48
00:04:04,947 --> 00:04:08,031
سنزال نملك المشكلة الأكبر وهى أنجيلا

49
00:04:08,117 --> 00:04:10,784
وأنت تجعلها سعيدة بما يكفى , حتى لا تقبض عليك

50
00:04:10,836 --> 00:04:12,619
أنجيلا ليست بهذه البساطة , تاشا

51
00:04:12,671 --> 00:04:14,588
الجنس اللطيف لن يجعلها تمتنع عن التفكير فى نفسها

52
00:04:16,291 --> 00:04:19,509
ولذلك عليك منعها من التفكير بنفسها

53
00:04:19,595 --> 00:04:21,628
فقط كما فعلت بى

54
00:04:49,124 --> 00:04:51,958
اصمت بحق الجحيم

55
00:05:18,937 --> 00:05:20,687
" هنا هولى , تعلم ما يجب فعله "

56
00:05:37,956 --> 00:05:39,089
تباً

57
00:05:47,549 --> 00:05:48,965
حسناً

58
00:05:56,058 --> 00:05:57,774
تباً

59
00:05:59,728 --> 00:06:01,228
جوست

60
00:06:01,280 --> 00:06:02,729
كيف حالك ؟

61
00:06:04,199 --> 00:06:06,066
كيف حالك يا رجل ؟

62
00:06:06,118 --> 00:06:07,651
فقط قد كنت ذاهباً للخارج

63
00:06:07,736 --> 00:06:09,536
ـ لرؤية من ؟
ـ درى

64
00:06:09,571 --> 00:06:11,705
حسناً

65
00:06:11,740 --> 00:06:13,073
هل أنت بخير ؟ هل حظيت بليلة عصيبة ؟

66
00:06:13,158 --> 00:06:14,825


67
00:06:14,910 --> 00:06:16,576
أين هولى ؟

68
00:06:16,662 --> 00:06:19,713
لقد خضنا شجار

69
00:06:24,303 --> 00:06:26,086
حسناً , ستعود صحيح ؟

70
00:06:26,171 --> 00:06:28,221
اقصد , أى امرأة يمكنها الإبتعاد عن تومى توم ؟

71
00:06:28,257 --> 00:06:30,507


72
00:06:30,592 --> 00:06:32,476
أعلم , هذا صحيح

73
00:06:32,561 --> 00:06:34,394
سأجعل هذه الفتاة تتوسل عندما تعود

74
00:06:34,429 --> 00:06:36,179
ـ هذا هو وغدى
ـ نعم

75
00:06:37,316 --> 00:06:38,598
ولكن جدياً , هل أنت بخير ؟

76
00:06:38,684 --> 00:06:40,517
يبدو أنك تحتاج بعض النوم يا رجل

77
00:06:40,602 --> 00:06:42,435
ولا حتى قليلاً يا رجل

78
00:06:42,488 --> 00:06:44,488
أنا بخير

79
00:06:44,573 --> 00:06:45,772
ـ حسناً
ـ فى الحقيقة

80
00:06:45,858 --> 00:06:47,440
فى الحقيقة , يجب علىّ التوجه للخارج

81
00:06:47,526 --> 00:06:49,192
للإجتماع , للإجتماع مع درى

82
00:06:49,278 --> 00:06:52,112
أنت تعلم , لأجعله يعلم

83
00:06:52,197 --> 00:06:53,530
أن الجدول تم تقديمه

84
00:06:53,615 --> 00:06:55,448
لماذا لا تترك هذا لى ؟

85
00:06:55,534 --> 00:06:57,951
لدينا لوبوس والكثير من الأمور الشائكة فى الطريق إلينا

86
00:06:58,003 --> 00:06:59,669
أحتاج أن يكون ذهنك صافى

87
00:07:03,926 --> 00:07:06,259
ـ شكراً لك
ـ دائماً

88
00:07:09,798 --> 00:07:11,298
نظف قليلاً

89
00:07:11,350 --> 00:07:13,300
تباً لك

90
00:07:17,472 --> 00:07:18,805


91
00:07:26,151 --> 00:07:32,034
إلى خوليو : قابلنى فى المنطقة , أحضر معك الرجال

92
00:07:32,154 --> 00:07:34,237
توماس باتريك إيجان

93
00:07:34,323 --> 00:07:37,123
لم أسمع بهذا الإسم من قبل

94
00:07:37,159 --> 00:07:40,126
ليس واحد من مشتبهينا الدائميين
. فى هذا الوقت , سيدة فالديز

95
00:07:40,162 --> 00:07:42,045
شرفك حضرة القاضى , الحكومة ترى

96
00:07:42,130 --> 00:07:43,747
أن الشهادة قبل أن نثبت

97
00:07:43,832 --> 00:07:45,916
سبب محتمل كافى للقبض على ايجان

98
00:07:46,001 --> 00:07:47,500
هل لى بسؤال شاهدى ؟

99
00:07:47,586 --> 00:07:49,586
العميل الخاص جريجورى نوكس

100
00:07:49,671 --> 00:07:52,172
المحقق الرئيسى فى فريق العمل بقضية فليبى لوبوس

101
00:07:52,257 --> 00:07:54,174
تمت الموافقة , كلى آذانى صاغية

102
00:07:57,095 --> 00:07:59,896
العميل نوكس , من هو تومى ايجان ؟

103
00:07:59,982 --> 00:08:01,431
وما هى علاقته

104
00:08:01,516 --> 00:08:03,016
بالموضوع قيد التحقيق ؟

105
00:08:03,068 --> 00:08:04,901
نحن نرى أن توماس باتريك ايجان

106
00:08:04,987 --> 00:08:06,770
هو مُوزع لوبوس فى مدينة نيويورك

107
00:08:06,855 --> 00:08:08,939
ومعروف فى الشارع بإسم جوست

108
00:08:09,024 --> 00:08:11,107
هدفنا هو القبض على إيجان

109
00:08:11,193 --> 00:08:13,860
والضغط عليه للإعتراف على لوبوس

110
00:08:13,912 --> 00:08:16,529
نحن نمتلك دليل قوى يدعم أن السيد ايجان

111
00:08:16,615 --> 00:08:17,948
مسئول عن قتل

112
00:08:18,033 --> 00:08:20,533
مخبر سرى يُدعى , نومار أرسيلو

113
00:08:20,586 --> 00:08:23,503
والذى كان يعمل معنا فى شبكة إيجان

114
00:08:24,873 --> 00:08:26,706
نحن نرى أن إيجان إكتشف أن أرسيلو

115
00:08:26,792 --> 00:08:28,875
يعمل معنا وقد قام بقتله

116
00:08:32,798 --> 00:08:35,715
العميل نوكس , ما هو تصريح الموت لأرسيلو ؟

117
00:08:45,644 --> 00:08:47,894
لقد قال أن جوست هو الرجل الذى طعنه

118
00:08:47,946 --> 00:08:51,314
وإذا أردتٍ مذكرة لإعتقال جوست

119
00:08:51,400 --> 00:08:54,284
سأوقع واحدة الآن , ولكن ما هو دليلك بالضبط

120
00:08:54,369 --> 00:08:56,903
أن توماس باتريك ايجان هو الشبح ؟

121
00:08:56,955 --> 00:09:00,240
سيارته قريبة من مسرح جريمة قتل ؟

122
00:09:00,292 --> 00:09:01,741
صوت على شريط تسجيل ؟

123
00:09:01,827 --> 00:09:03,743
أى صور قد تثبت ذلك

124
00:09:03,795 --> 00:09:05,578
أن إيجان كان هو من يقود سيارته بالفعل

125
00:09:05,631 --> 00:09:08,164
فى الوقت الذى كانت به السيارة فى مخبأ رويز

126
00:09:08,250 --> 00:09:10,634
لا , حضرة القاضى , ولكن تكرار هذه الأحداث

127
00:09:10,719 --> 00:09:11,801
قادنا لأن نثق أنه ليس هناك شك

128
00:09:11,887 --> 00:09:13,336
أين هى بصماته

129
00:09:13,422 --> 00:09:16,339
فى مسرح جريمة قتل نومار أرسيلو ؟

130
00:09:16,425 --> 00:09:18,425
ـ دم , تحليل حمض نووى من أى نوع ؟
ـ لا

131
00:09:18,477 --> 00:09:19,843
حضرة القاضى , هناك ما يكفى فى هذه الشهادة

132
00:09:19,928 --> 00:09:21,311
لتضمن لنا مُذكرة

133
00:09:21,396 --> 00:09:23,179
هى فقط مُذكرة توقيف , ليست محاكمة

134
00:09:23,265 --> 00:09:26,850
أنا بكامل الوعى لقوانين الحكومة هنا , سيدة فالديز

135
00:09:26,935 --> 00:09:28,601
السؤال هو , هل أنتٍ كذلك؟

136
00:09:29,938 --> 00:09:31,855
هل لديكٍ شاهد

137
00:09:31,940 --> 00:09:33,907
يستطيع إثبات أن إيجان هو الشبح

138
00:09:33,942 --> 00:09:37,410
أو أن الشبح موجود من الأساس ؟

139
00:09:39,998 --> 00:09:41,748
سأراقب إيجان , سأرى ماذا يمكننى أن أكتشف

140
00:09:41,783 --> 00:09:43,833
بالنسبة للشهود , كل من نملكه

141
00:09:43,919 --> 00:09:45,785
هى حبيبة إيجان , هولى ويفر

142
00:09:45,837 --> 00:09:48,421
ولسوء الحظ , عندما سقطت مُذكرة أوهايو

143
00:09:48,457 --> 00:09:50,290
. نفوذنا ضدها ذهب مع ذلك

144
00:09:50,375 --> 00:09:52,208
لقد رأيتها يا جريج , أنت تعلم أنها لن تنقلب عليه

145
00:09:52,294 --> 00:09:53,877
أنا أعلم أيضاً أنكٍ مازلتى تتحدثى إليها

146
00:09:53,962 --> 00:09:56,463
لقد سمعتى شيبيسى

147
00:09:56,515 --> 00:09:58,348
فقط هولى تستطيع أن تُحضر لنا ما نريد

148
00:09:59,968 --> 00:10:01,468
سأجدها

149
00:10:01,553 --> 00:10:03,687
جيد , سأظل مع إيجان

150
00:10:03,772 --> 00:10:05,605
من يعلم ؟ قد يهفو

151
00:10:07,642 --> 00:10:11,611
هولى إليثابيث ويفر

152
00:10:11,646 --> 00:10:14,898
فى الخامسة والعشرين من عمرها
لديها عيون زرقاء

153
00:10:14,983 --> 00:10:16,483
شعرها أحمر

154
00:10:16,568 --> 00:10:19,486
هل من المفترض أن تكون مسلحة أو خطيرة ؟

155
00:10:19,571 --> 00:10:21,955
ـ لا , ليست مُسلحة
ـ جيد

156
00:10:21,990 --> 00:10:24,741
ليست خطيرة , إذا لم تحتسب فمها

157
00:10:24,826 --> 00:10:26,743
ألم نبحث عن هذه الفتاة مسبقاً ؟

158
00:10:26,828 --> 00:10:28,828
لقد طلبت تعقب هاتفها

159
00:10:28,914 --> 00:10:30,714
حسناً , لقد كان فى صفيحة قمامة بمكان ما

160
00:10:30,799 --> 00:10:33,216
وأنتٍ تظنين أن تلك الفتاة حية ؟

161
00:10:33,301 --> 00:10:34,884
وصلتنى معلومات أنها غادرت المدينة

162
00:10:34,970 --> 00:10:37,637
إذا كانت بالخارج , سنجدها

163
00:10:37,672 --> 00:10:39,639
اتصل بى إذا توصلت لأى شئ

164
00:10:39,674 --> 00:10:40,890
لكٍ ذلك

165
00:10:44,763 --> 00:10:47,347


166
00:11:01,947 --> 00:11:03,830
ابقى فى السيارة , شون

167
00:11:04,950 --> 00:11:07,700
أخيراً تمكنت من مقابلة الرجل

168
00:11:07,786 --> 00:11:10,203
ـ لقد تركك فى المسئولية صحيح ؟
ـ نعم

169
00:11:11,706 --> 00:11:13,456
جيد , سأحتاج هذه الأموال أقرب مما كان عليه الأمر

170
00:11:13,542 --> 00:11:15,258
ـ هل تستطيع التحكم بذلك ؟
ـ تباً

171
00:11:15,343 --> 00:11:17,927
ستتركنى مكسوراً أكثر من مجرد وغد , ولكنك الرئيس

172
00:11:18,013 --> 00:11:20,296
نحن نلعب بقوانينك

173
00:11:20,382 --> 00:11:23,299
هيا بنا نتمشى , كيف عرفت كانان ؟

174
00:11:23,385 --> 00:11:25,218
لقد قابلته بالداخل

175
00:11:25,270 --> 00:11:26,553
لقد كان يمتلك رأس قديمة , أنت تفهم ذلك

176
00:11:26,638 --> 00:11:27,887
أبقى مسافة ما بينه وبين الشباب

177
00:11:27,973 --> 00:11:30,807
ولكن حينها كان على القفز

178
00:11:30,892 --> 00:11:33,526
هذا الوغد كان مُحقاً هناك

179
00:11:34,946 --> 00:11:36,279
لقد أنقذ حياتك

180
00:11:37,949 --> 00:11:40,567
قد قال أنكم كنتم تديرون الشوارع بأنفسكم

181
00:11:40,619 --> 00:11:43,453
ولكنك لم تستمر لمدة طويلة , لقد خرجت من ذلك

182
00:11:43,538 --> 00:11:45,622
هل تريد الخروج من القلنسوة ؟

183
00:11:46,741 --> 00:11:47,740
أعنى , ألا يود الجميع ذلك ؟

184
00:11:49,411 --> 00:11:50,577
ليس كانان

185
00:11:50,629 --> 00:11:52,745
لقد عرضت عليه وظيفة , وقال " لا شكراً"ـ

186
00:11:52,831 --> 00:11:55,248
وذهب مُسرعاً للشوارع من جديد

187
00:11:55,333 --> 00:11:57,417
بعض الناس كما تعلم

188
00:11:57,469 --> 00:11:59,302
يؤمنون فقط بما يستطيعوا رؤيته

189
00:11:59,387 --> 00:12:01,254


190
00:12:01,339 --> 00:12:02,589
أستطيع رؤيتك

191
00:12:02,674 --> 00:12:04,257
وأنت لست من هنا

192
00:12:07,929 --> 00:12:10,313
لدى فتاة صغيرة كما تعلم

193
00:12:10,398 --> 00:12:11,681
هل سيكون جيد إذا نمت ونضجت

194
00:12:11,766 --> 00:12:13,316
ولم تتذكر العيش هنا أبداً

195
00:12:18,857 --> 00:12:20,440
لديك طموح

196
00:12:21,576 --> 00:12:22,859
لا شك بذلك

197
00:12:29,868 --> 00:12:31,835


198
00:12:35,257 --> 00:12:36,673
مرحباً تاشا , كيف حالك ؟

199
00:12:36,758 --> 00:12:40,293
ـ شون , هل أنت وحدك ؟
ـ نعم , لدقيقة , لماذا ؟

200
00:12:40,345 --> 00:12:42,595
أنا أحتاج لمعرفة ما إذا كانت هذه السيدة فى المنزل من قبل ؟

201
00:12:42,631 --> 00:12:44,797
أنجيلا ؟ لا لم آخذها لهناك مسبقاً

202
00:12:44,883 --> 00:12:47,550
انتظر , هل كانت بالسيارة ؟

203
00:12:47,636 --> 00:12:50,553
أخمن أنك تقول أن كانان لم يستطيع تعليمى كيفية الخروج من القلنسوة

204
00:12:50,639 --> 00:12:53,139
أنا أقول أنه يثق بك
وسيبقيك قريباً

205
00:12:53,225 --> 00:12:54,607
وإخبارك كل شئ يفكر به

206
00:12:54,643 --> 00:12:55,808
لا

207
00:12:55,894 --> 00:12:57,977
إنه لا يخبرنى بكل شئ

208
00:12:58,029 --> 00:12:59,529
لديه شخص آخر لذلك

209
00:13:02,817 --> 00:13:04,701
حسناً

210
00:13:04,786 --> 00:13:06,870
سأسلمك أموالك عندما تأتى لهنا المرة القادمة

211
00:13:06,955 --> 00:13:08,488
من دواعى سرورى

212
00:13:17,966 --> 00:13:20,583


213
00:13:23,505 --> 00:13:25,505
تاشا : هل تركتها وحدها فى السيارة من قبل ؟

214
00:13:25,557 --> 00:13:27,557
ـ لا , لماذا ؟
ـ هل أنت متأكد ؟

215
00:13:27,642 --> 00:13:29,225
أعلم أن جوست يجعلك تتنقل بها لأى مكان

216
00:13:29,311 --> 00:13:30,593
تباً , علىّ الذهاب

217
00:13:30,679 --> 00:13:33,513
حسناً , سأحتاج منك احضار السيارة إلى هنا

218
00:13:33,598 --> 00:13:35,431
بمجرد أن تأخذ جوست إلى النادى

219
00:13:35,517 --> 00:13:37,183
نعم , حسناً , سأفعل

220
00:13:46,828 --> 00:13:49,612
هل ستذهب للنادى , عمى جيمس ؟

221
00:13:50,999 --> 00:13:52,332
لقد انتهينا قريباً من المنزل

222
00:13:52,367 --> 00:13:54,200
يبدو نظيفاً

223
00:13:54,252 --> 00:13:55,752
لا حشرات ولا أجهزة تنصت

224
00:13:55,837 --> 00:13:57,537


225
00:13:57,589 --> 00:13:58,705
تاشا : حسناً

226
00:13:58,757 --> 00:14:02,842
رُبما يجب عليكم شُرب بعض القهوة

227
00:14:02,877 --> 00:14:06,296
والعودة , لإنه هناك مكان أخر أريد منكم تفحصه

228
00:14:06,381 --> 00:14:08,298
بالطبع , رجال

229
00:14:13,888 --> 00:14:15,388


230
00:14:20,895 --> 00:14:22,445


231
00:14:22,530 --> 00:14:24,447
هذا الوغد مجدداً

232
00:14:24,532 --> 00:14:26,199
أعتقد أن هذه السيارة

233
00:14:26,234 --> 00:14:27,567
قد مرت هنا مرتين للتو

234
00:14:27,652 --> 00:14:29,068
ـ زقاء اللون ؟
ـ نعم

235
00:14:29,154 --> 00:14:31,621
التى تقودها امرأة عجوز ؟

236
00:14:31,706 --> 00:14:33,206
هيا يا رجل , أنت تتلعثم

237
00:14:33,241 --> 00:14:34,207
استرخى

238
00:14:34,242 --> 00:14:35,625


239
00:14:35,710 --> 00:14:37,961
نعم , نعم , نعم , أنت مُحق

240
00:14:38,046 --> 00:14:39,912


241
00:14:42,917 --> 00:14:44,968
أنا لم أقم بمعالجة هذه الكمية من الأموال فى حياتى من قبل

242
00:14:45,053 --> 00:14:46,302
والآن يريدون نقله ؟

243
00:14:46,388 --> 00:14:48,588
هذا يُعد غريب بعض الشئ

244
00:14:48,640 --> 00:14:50,590
اغلق فمك

245
00:14:50,642 --> 00:14:54,978
أنت لن تريد أن تنتهى فى الجانب الخاطئ من ذلك الوغد

246
00:14:55,063 --> 00:14:57,096
انظر , نحن لم نكن نمتلك مشكلة مع غسيل هذه الأموال من قبل

247
00:14:57,148 --> 00:14:59,232
ما الذى يجعلك تعتقد أنه عليك نقل كل الأموال من هنا الآن

248
00:14:59,267 --> 00:15:00,817
ـ اطلق عليه شعور
ـ كله مرة واحدة

249
00:15:00,902 --> 00:15:02,151
أنا فقط أفكر أنه من المُحتمل أن يكون الأمر أذكى

250
00:15:02,237 --> 00:15:03,186
إذا نقلنا جزء صغير فى كل مرة

251
00:15:03,271 --> 00:15:04,487
أنا لا أدفع لك لكى تفكر

252
00:15:04,572 --> 00:15:06,272
يجب علينا إخراج الأموال من هنا

253
00:15:06,324 --> 00:15:09,492
قم بتقسيمه , واخرجه كله فى سلة واحدة

254
00:15:23,258 --> 00:15:24,674
مرحباً

255
00:15:24,759 --> 00:15:26,426
ها أنت هنا

256
00:15:26,461 --> 00:15:27,794
... انظر

257
00:15:28,963 --> 00:15:30,713
ماذا تفعل هنا ؟

258
00:15:30,799 --> 00:15:32,465
لقد اعتدت أن يكون هذا مكتبى , كانتوس

259
00:15:32,550 --> 00:15:34,767
فقط أردت إستعادة شئ تركته هنا كنت
أستخدمه دوماً عندما كان مكتبى

260
00:15:34,803 --> 00:15:36,302
نعم

261
00:15:36,388 --> 00:15:37,804
حسناً

262
00:15:37,889 --> 00:15:39,689
على أى حال , اسمع , فى الليلة الماضية

263
00:15:39,774 --> 00:15:42,475
عندما تناولنا بعض المشروبات , كُنت قد تخطيت الحدود حينها

264
00:15:42,527 --> 00:15:44,894
لم يكُن علىّ حقاً التحدث عن طلاق ستيرن

265
00:15:44,979 --> 00:15:46,479
لم يؤثر علىّ ذلك بطريقة أو بأخرى

266
00:15:46,564 --> 00:15:47,980
... أنا مازلت

267
00:15:48,033 --> 00:15:49,982
هو شأن شخصى , حسناً

268
00:15:50,068 --> 00:15:51,901
لا تقلق

269
00:15:51,986 --> 00:15:55,705
لن أفضحك أمام رئيسك

270
00:15:56,791 --> 00:15:58,908
ـ شكراً
ـ لقد تفهمت ذلك

271
00:16:00,662 --> 00:16:02,562
سأعمل على الودائع

272
00:16:02,747 --> 00:16:04,380
ها هى بطاقة وقتى , جيمس

273
00:16:04,466 --> 00:16:05,882
ـ شكراً لك
ـ مرحباً دومينيك

274
00:16:05,967 --> 00:16:08,000
هل غيرتي شعرك ؟

275
00:16:08,053 --> 00:16:10,002
تبدين جيدة

276
00:16:10,055 --> 00:16:11,554
شكراً

277
00:16:24,569 --> 00:16:26,018
ـ حسناً , مثالى
ـ كل ما أحتاجه هو توقيع

278
00:16:26,071 --> 00:16:28,237
حسناً , شكراً لك

279
00:16:28,323 --> 00:16:29,822
ـ هكذا قد انتهينا
ـ شكراً

280
00:16:29,858 --> 00:16:32,024
شون , من فضلك أعطه مفاتيح السيارة

281
00:16:36,114 --> 00:16:37,747
مرحباً , ماذا يجرى ؟

282
00:16:37,832 --> 00:16:39,582
ماذا , هل تعتقدى أن أنجيلا قد وضعت شئ بالسيارة

283
00:16:39,667 --> 00:16:41,000
لماذا قد تفعل ذلك ؟

284
00:16:41,035 --> 00:16:43,119
كُنت أتمنى أن أجد شئ قد تركته خلفها

285
00:16:43,204 --> 00:16:44,587
يُثبت أنها وجيمس يتضاجعون

286
00:16:44,672 --> 00:16:45,955
رُبما قد أحتاجه

287
00:16:47,625 --> 00:16:49,792
لا تستطيع إخبار جوست بهذا , حسناً ؟

288
00:16:49,878 --> 00:16:51,627
لا تستطيع إخباره بأى شئ أقوم بفعله

289
00:16:51,713 --> 00:16:52,712
حتى لو سألك مباشرة

290
00:16:52,797 --> 00:16:55,131
تاشا , يُمكنك الثقة بى

291
00:16:57,135 --> 00:16:58,718
حسناً , إذا أردنا فعل ذلك

292
00:16:58,803 --> 00:17:00,303
يجب أن نكون حريصين جداً

293
00:17:00,388 --> 00:17:01,854
أى شئ يحدث بيننا

294
00:17:01,890 --> 00:17:03,189
يجب أن تجعله سري

295
00:17:03,224 --> 00:17:05,274
لا تستطيع إرتكاب خطأ

296
00:17:05,360 --> 00:17:07,310
لن أرتكب خطأ

297
00:17:09,397 --> 00:17:12,899
تاشا , أنا على إستعداد لفعل أى شئ
يتطلبه الأمر للبقاء معك

298
00:17:19,207 --> 00:17:20,907
جيد

299
00:17:34,422 --> 00:17:37,056
هيا , هيا بنا نذهب , حرك أقدامك اللعينة

300
00:17:37,091 --> 00:17:39,392
هيا , هيا , هيا

301
00:17:57,612 --> 00:18:00,696


302
00:18:05,370 --> 00:18:08,171
جى , هل تعرضت من قبل للمضايقات فى إحدى هذه الأشياء

303
00:18:08,256 --> 00:18:10,006
تباً , أنا أحاول تجنب هذا فى كل يوم

304
00:18:10,091 --> 00:18:11,924
أنا أحاول أيضاً , ولكن لا أستطيع

305
00:18:11,960 --> 00:18:14,210
أيادى الأب مالونى ناعمة للغاية

306
00:18:21,636 --> 00:18:22,635
اللعنة

307
00:18:24,639 --> 00:18:26,439
ماذا تريد منى أن أفعل يا رجل ؟

308
00:18:26,474 --> 00:18:28,524
حسناً , لن تجرى بها وأنها فى قطعة الخردة هذه

309
00:18:28,610 --> 00:18:30,443
هل منكم أحد ربط حزامه ؟

310
00:18:30,478 --> 00:18:33,863
لا , جيد , قف بجانب الطريق

311
00:18:35,149 --> 00:18:36,482


312
00:18:36,534 --> 00:18:37,617


313
00:18:37,652 --> 00:18:39,318
ابتسم أيها الوغد

314
00:18:39,404 --> 00:18:40,987
لا تعطيه سبب لإيقافنا

315
00:18:46,244 --> 00:18:48,461
هل سمعت من قبل عن سبب محتمل , أيها الضابط ؟

316
00:18:48,496 --> 00:18:50,329
هيا تومى , لا تعبث مع الشرطى

317
00:18:50,381 --> 00:18:51,547
لديه الكثير من الأسباب المحتملة

318
00:18:51,633 --> 00:18:53,633
ـ وما هذا ؟
ـ"دع القيادة للأسود"ـ

319
00:18:53,668 --> 00:18:55,051
اترك القيادة للأسود

320
00:18:55,136 --> 00:18:56,552
على حساب صديقى الجالس هنا

321
00:18:56,638 --> 00:19:00,172
آسف , أيها الشرطى لن أقود مرة أخرى مستخدماً هذا المبدأ العنصرى

322
00:19:00,225 --> 00:19:01,390
لطيف

323
00:19:01,476 --> 00:19:03,142
ولكن هذه العربة تم التعرف عليها

324
00:19:03,177 --> 00:19:04,510
كمركبة اُستخدمت فى إرتكاب جريمة

325
00:19:04,596 --> 00:19:06,345
سأتفحصها

326
00:19:07,432 --> 00:19:10,066


327
00:19:18,109 --> 00:19:19,692
جميل , ستُلقى القبض علينا

328
00:19:19,744 --> 00:19:22,028
لإمتلاكنا سراويل مُتسخة , أم نستطيع الذهاب ؟

329
00:19:59,400 --> 00:20:01,200


330
00:20:03,538 --> 00:20:05,071
حسناً , كيف حالك جيمس ؟

331
00:20:05,123 --> 00:20:08,074
أى أخبار عن نزيلنا ستيرن ؟

332
00:20:08,159 --> 00:20:10,626
إنه خارج البلاد
ولكن أريد سؤالك عن شئ

333
00:20:10,712 --> 00:20:13,045
أنت تبقى كُتبك
هل تقوم بالمحاسبة ؟

334
00:20:13,081 --> 00:20:14,914
ليس منذ توقيعى للفريق

335
00:20:14,966 --> 00:20:18,050
ستيرن أرسل ذلك الأحمق للسيطرة على كل ذلك

336
00:20:18,086 --> 00:20:20,052
أنا محروم من القيام بأمورى

337
00:20:20,088 --> 00:20:22,338
نفس المشكلة اللعينة هنا

338
00:20:22,423 --> 00:20:24,423
ما عدا أن الرجل هنا قد اعتاد على العمل معى

339
00:20:24,509 --> 00:20:26,892
أنا يائس بالكامل يا رجل

340
00:20:26,928 --> 00:20:28,594
اعتقد انه هناك شئ
لا يريدون منا معرفته

341
00:20:28,646 --> 00:20:30,429
هل سمعت من قبل عن شئ يدعى رافينا ؟

342
00:20:30,515 --> 00:20:33,983
لا , لا أستطيع القول أننى فعلت

343
00:20:34,068 --> 00:20:36,936
حسناً , هذا الإسم كان يظهر فى كل مكان هنا

344
00:20:37,021 --> 00:20:41,324
عقد إيجارى يقول أن "حيازات رافينا" قد ظهرت فجأة

345
00:20:41,409 --> 00:20:42,908
ولكنى لم أقابل شخص واحد

346
00:20:42,944 --> 00:20:44,243
كل هذا الوقت من رافينا

347
00:20:44,278 --> 00:20:45,578
حتى ولو محامى

348
00:20:45,613 --> 00:20:47,330
سأنظر فى ذلك الأمر

349
00:20:47,415 --> 00:20:49,532
لقد قطعت لى وعد , جيمس

350
00:20:49,617 --> 00:20:51,200
من الأفضل لك الإيفاء به

351
00:20:53,338 --> 00:20:54,920
إحظ بليلة طيبة يا رجل

352
00:20:56,457 --> 00:20:58,257
ادخل

353
00:20:59,427 --> 00:21:00,676
مرحباً

354
00:21:00,762 --> 00:21:02,428
تنفذ منا زجاجات ايفين

355
00:21:02,463 --> 00:21:04,213
أحتاج الذهاب للمخزن لإعادة التخزين

356
00:21:04,298 --> 00:21:06,098
رُبما تستطيع المساعدة

357
00:21:06,134 --> 00:21:07,466
أين جيمس ؟

358
00:21:07,552 --> 00:21:09,352
إنها وظيفته لإعادة تخزين الخمور

359
00:21:09,437 --> 00:21:11,020
إنه مشغول حقاً

360
00:21:11,105 --> 00:21:13,856
ولذلك فكرت فى أن أطلب ذلك من الرئيس

361
00:22:18,539 --> 00:22:21,123
محامى الطلاق الجيد هو نوعاً ما محاسب شرعى

362
00:22:21,209 --> 00:22:23,342
جزء منه عالم نفسى , والآخر يهاجم الكلب

363
00:22:23,377 --> 00:22:25,294
انتٍ تأتمنينى على أسرارك

364
00:22:25,379 --> 00:22:26,962
وأنا أعدك على أن أحمى مصالحك

365
00:22:27,048 --> 00:22:28,347
حتى آخر نفس لى

366
00:22:28,382 --> 00:22:30,015
أنتٍ تقولين هذه الجمل كثيراً

367
00:22:30,051 --> 00:22:31,884
إنها عادة ما تكون مؤثرة

368
00:22:31,936 --> 00:22:33,436
ليس عليكى , أليس كذلك؟

369
00:22:34,972 --> 00:22:38,224
أنا لدى كاشف جيد للإنتباه للهراء

370
00:22:39,477 --> 00:22:42,194
حسناً , على الأقل ظننت أنه لدى

371
00:22:42,230 --> 00:22:44,447
لقد نظرت للوثائق التى قمتى بإرسالها

372
00:22:44,532 --> 00:22:46,282
هل هذا كل شئ ؟

373
00:22:46,367 --> 00:22:48,400
نعم , هو كذلك

374
00:22:48,453 --> 00:22:52,404
وصايانا , الصناديق الإئتمانية للأطفال
وإتفاق ما قبل الزواج

375
00:22:52,457 --> 00:22:53,989
هل تعلمى ما الأمر هنا ؟

376
00:22:54,075 --> 00:22:55,407
إذا أصريتى على الطلاق

377
00:22:55,460 --> 00:22:56,575
ستغادرين بلا شئ

378
00:22:59,080 --> 00:23:00,246
أعلم

379
00:23:00,331 --> 00:23:03,082
ولهذا قمت بتعيينك

380
00:23:03,134 --> 00:23:05,217
أنا متأكدة من أنكٍ تفكرين فى أننى غبية لتوقيع هذا

381
00:23:06,971 --> 00:23:10,473
عندما توقعين هذا , ستصبحين فى العشرين من عمرك وواقعة بالحب

382
00:23:10,558 --> 00:23:13,259
ليس لديكٍ فكرة عما تفعلينه

383
00:23:13,344 --> 00:23:15,511
ولكن على الإعتراف أن هذا النوع من الإتفاقيات

384
00:23:15,596 --> 00:23:17,513
من الصعب تحطيمه

385
00:23:19,233 --> 00:23:20,349
أنتٍ قلتى أن زوجك

386
00:23:20,434 --> 00:23:22,401
يعيش خارج المنزل ؟

387
00:23:24,322 --> 00:23:25,905
نعم , لقد طردته

388
00:23:27,608 --> 00:23:29,575
هناك بعض السيدات فى موقفك هذا

389
00:23:29,610 --> 00:23:32,611
والذين يقوموا بإختيار العمل دون الطلاق

390
00:23:32,663 --> 00:23:35,164
هذا قد يكون إختيار أفضل لكى

391
00:23:35,249 --> 00:23:37,116
تقصدى , أظل متزوجة به ؟

392
00:23:37,168 --> 00:23:40,369
أنتم تعيشوا حيوات منفصلة تماماً

393
00:23:40,454 --> 00:23:43,622
ولكنكم تُبقون حسابكم البنكى المشترك والحالة

394
00:23:43,674 --> 00:23:46,008
طالما سيدعك فى مسكن العائلة

395
00:23:46,093 --> 00:23:47,459
قد يعمل هذا

396
00:23:50,515 --> 00:23:52,348
إذا قمتى بتوظيفى تاشا

397
00:23:52,433 --> 00:23:54,517
سأحاول العمل لكسر إتفاق ما قبل الزواج

398
00:23:54,602 --> 00:23:56,468
ولكن لا أستطيع إعطائك ضمانات لهذا

399
00:23:56,554 --> 00:23:58,604
إذا أصريتى على الطلاق

400
00:23:58,639 --> 00:24:00,222
ستخرجين من الأمر بلا شئ

401
00:24:03,978 --> 00:24:06,312


402
00:24:09,400 --> 00:24:11,033
أنجى

403
00:24:11,118 --> 00:24:12,535
هل وجدت شئ بهذه السرعة ؟

404
00:24:12,620 --> 00:24:14,904
حسناً , فى الواقع , الأمر عن ما لم أجده

405
00:24:14,989 --> 00:24:17,122
السيدة هولى اليثابيث ويفر

406
00:24:17,158 --> 00:24:18,991
لم تستخدم بطاقة إئتمان

407
00:24:19,043 --> 00:24:20,993
لم تقم بأى سحوبات من ماكينة صرف آلى

408
00:24:21,078 --> 00:24:24,496
ولم تشترى حتى صندوق من السدادات القطنية
فى الستة والثلاثين ساعة الماضية

409
00:24:24,549 --> 00:24:26,332
لم تعبر الحدود إلى كندا

410
00:24:26,384 --> 00:24:27,883
ولم تستقل طائرة

411
00:24:27,969 --> 00:24:30,002
رُبما قد تمت سرقة محفظتها

412
00:24:30,054 --> 00:24:32,221
إذا كان الأمر كذلك
فهى لم تتصل بالبنك أو شركة بطاقة الإئتمان للإبلاغ

413
00:24:32,306 --> 00:24:34,223
الأمر أنها قد أسقطت محفظتها

414
00:24:34,308 --> 00:24:37,509
أو أنها بمكان ما تستعمل غسول للجلد لبافالو بيل

415
00:24:39,313 --> 00:24:40,429
ـ أو
ـ أنها قد ماتت

416
00:24:40,514 --> 00:24:42,348
فى مثل عمرها , يبدو أن الأمر مُرجح

417
00:24:44,101 --> 00:24:46,352
هل أنتٍ بخير , أنجى ؟

418
00:24:49,023 --> 00:24:50,606
.. نعم , هى

419
00:24:52,660 --> 00:24:55,411
قد كانت شاهدة مهمة لى , هذا ما فى الأمر

420
00:24:55,496 --> 00:24:58,197
من كان من المفترض أنها ستشهد ضده ؟

421
00:25:01,702 --> 00:25:03,535


422
00:25:16,050 --> 00:25:17,383
مرحباً , هذه مفاجئة سعيدة

423
00:25:17,468 --> 00:25:19,218
نحتاج إلى التحدث الآن

424
00:25:20,388 --> 00:25:21,971
وأنتٍ غاضبة

425
00:25:22,056 --> 00:25:24,940
اجلس , احتاج إلى النظر لعيونك

426
00:25:25,026 --> 00:25:26,058
عن ماذا هذا ؟

427
00:25:26,110 --> 00:25:28,894
سأوضح لك , اجلس

428
00:25:37,071 --> 00:25:39,154
أنا أعلم أن هولى ويفر قد ماتت , جيمى

429
00:25:39,240 --> 00:25:41,040
ـ أنجى , انا
ـ أعلم بماذا قد أخبرتنى

430
00:25:41,075 --> 00:25:43,959
كذبة حتى يستطيع تومى الفرار عن جريمة القتل

431
00:25:44,045 --> 00:25:45,411
ـ لقد غادرت المدينة
ـ حسناً

432
00:25:45,463 --> 00:25:46,912
لمكان سحرى

433
00:25:46,964 --> 00:25:48,881
حيث لا توجد ماكينات الصرف الآلى وبطاقات الإئتمان

434
00:25:48,916 --> 00:25:51,216
حتى ولو أعطيتها المال

435
00:25:51,252 --> 00:25:53,085
سيكون هناك أثر , وثيقة استلام لفندق

436
00:25:53,170 --> 00:25:54,920
تذكرة طائرة , أى شئ

437
00:25:54,972 --> 00:25:56,922
أنا أعلم لماذا فعل ذلك

438
00:25:57,008 --> 00:26:00,509
تباً لهذا , أنا رُبما أكون مسئولة عن هذا

439
00:26:00,594 --> 00:26:04,897
لقد قتلها لإنى طلبت منها الشهادة ضده

440
00:26:04,932 --> 00:26:08,150
لقد طلبت منها الشهادة فى هذا

441
00:26:11,989 --> 00:26:13,355
وهذا

442
00:26:18,329 --> 00:26:20,112
هل تعتقدى أن تومى قد يفعل شئ كهذا ؟

443
00:26:20,197 --> 00:26:22,948
تومى قتلها لإنى طلبت منها أن تفسر

444
00:26:23,034 --> 00:26:25,167
ماذا كانت تفعل سيارته هناك

445
00:26:25,252 --> 00:26:26,869
وهنا

446
00:26:28,589 --> 00:26:30,673
لقد طلبتٍ من هولى الشهادة ضد تومى

447
00:26:30,758 --> 00:26:32,708
أنت لم تكن لتشهد ضده

448
00:26:32,793 --> 00:26:34,543
ولذلك طلبت منها ذلك

449
00:26:34,628 --> 00:26:36,595
هل تعتقد أننى سأستسلم جيمى ؟

450
00:26:36,630 --> 00:26:38,380
أنت تعرفنى أفضل من ذلك

451
00:26:39,633 --> 00:26:42,551
لقد طلبت منها الشهادة فى هذا

452
00:26:51,278 --> 00:26:53,362
لقد عرفت هذا الفتى من الحى

453
00:26:53,447 --> 00:26:54,813
رولا , صحيح ؟

454
00:26:56,567 --> 00:26:58,534
نعم , رولا

455
00:26:58,619 --> 00:27:00,819
لقد قُتل فى ليلة العاصفة الثلجية الكبيرة

456
00:27:00,871 --> 00:27:01,954
منذ شهرين مضوا

457
00:27:01,989 --> 00:27:03,372
كيف تعرفه ؟

458
00:27:03,457 --> 00:27:04,790
لو لم تغادرى الحى , أنجى

459
00:27:04,825 --> 00:27:06,375
كنتٍ لتعرفيه أنتٍ أيضاً

460
00:27:06,460 --> 00:27:08,627
لقد كان فتى طيب , إنه لمن العار فعل ذلك به

461
00:27:08,662 --> 00:27:10,662
تومى لم يكن ليفعل ذلك

462
00:27:10,715 --> 00:27:11,964
لم يكن ليفعل شئ من هذا

463
00:27:11,999 --> 00:27:13,332
وهو لم يقتل هولى

464
00:27:13,417 --> 00:27:14,717
هراء

465
00:27:14,802 --> 00:27:16,585
أنت تعلم أنه قد فعلها

466
00:27:16,670 --> 00:27:19,221
أو تعلم من طلب منه ليفعل ذلك من أجله

467
00:27:19,306 --> 00:27:21,473
أخبرنى , جيمى

468
00:27:21,509 --> 00:27:24,843
أخبرنى الآن ماذا حدث بحق الجحيم
لهولى ويفر

469
00:27:24,929 --> 00:27:26,228
أخبرنى الآن

470
00:27:26,313 --> 00:27:27,513
أو أننى سأذهب من هنا

471
00:27:27,598 --> 00:27:29,681
ولن ترى وجهى مجدداً

472
00:27:38,025 --> 00:27:39,658
حسناً

473
00:27:48,285 --> 00:27:49,334
إلى اللقاء , جيمى

474
00:28:02,550 --> 00:28:06,301


475
00:28:08,522 --> 00:28:10,439
أنجيلا , انتظرى

476
00:28:10,524 --> 00:28:12,441
لم أكن أكذب

477
00:28:12,526 --> 00:28:14,226
ويمكننى إثبات ذلك

478
00:28:16,781 --> 00:28:19,398
عندما غادرت هولى المدينة
رحلت ببطاقة هوية مزيفة

479
00:28:19,450 --> 00:28:21,200
ولهذا لم تستطيعى إيجادها

480
00:28:21,235 --> 00:28:22,734
لقد سافرت بإسم مونيكا مور

481
00:28:26,540 --> 00:28:29,158
ـ هل أنت تتحدث بجدية ؟
ـ أنا مالك لنادى , أنجى

482
00:28:29,243 --> 00:28:30,709
أستطيع الحصول على هوية مزيفة

483
00:28:30,744 --> 00:28:32,578
لقد أرادت الإختفاء
لذلك جعلت الأمر يحدث

484
00:28:32,630 --> 00:28:34,746
ولكن الآن سوف تجدينها , أعدك

485
00:28:34,799 --> 00:28:36,832
إن هولى حية

486
00:29:08,282 --> 00:29:10,115
ما الأمر ؟

487
00:29:10,201 --> 00:29:11,917
هل إستيلى هنا ؟

488
00:29:13,704 --> 00:29:14,870
إنها نائمة

489
00:29:14,955 --> 00:29:16,672
والأطفال أيضاً

490
00:29:16,757 --> 00:29:17,873


491
00:29:17,958 --> 00:29:19,675
حسناً , ما المشكلة إذاً ؟

492
00:29:22,546 --> 00:29:24,546
ماذا قالت محامية الطلاق ؟

493
00:29:27,635 --> 00:29:31,603
لقد قالت أنها ليست متأكدة أنها
تستطيع كسر إتفاقية ما قبل الزواج

494
00:29:31,639 --> 00:29:34,606
وقد ذكرتنى أننى لو تركت جوست

495
00:29:34,642 --> 00:29:36,024
سأنتهى بلا شئ

496
00:29:36,110 --> 00:29:38,143
ولكن إذا تركتيه , سنصبح معاً

497
00:29:38,229 --> 00:29:39,811
سأعتنى بكٍ

498
00:29:39,897 --> 00:29:41,530
أنا وثلاثة أطفال وأمى ؟

499
00:29:41,615 --> 00:29:43,031
سأكتشف طريقة ما , تاشا

500
00:29:43,117 --> 00:29:46,151
شون , لا نستطيع البقاء معاً بهذه الطريقة على أى حال

501
00:29:46,203 --> 00:29:48,570
التسلل ببطئ , والخوف من أن يُمسكنا أحدهم

502
00:29:48,656 --> 00:29:50,656
هذا أفضل ما يمكننا فعله

503
00:29:53,160 --> 00:29:55,043
أنت تحتاج للتحدث معى , حسناً ؟

504
00:29:55,129 --> 00:29:57,546
ـ لدى الكثير لأخسره أكثر منك
ـ لا , لستٍ كذلك

505
00:29:57,631 --> 00:29:59,715
جوست لن يقتلك إذا اكتشف ما بيننا

506
00:30:07,308 --> 00:30:09,641
لا أحتاجك أن تكون رجُلى , حسناً

507
00:30:12,062 --> 00:30:14,179
يجب أن أعتمد على نفسى من الآن

508
00:30:16,150 --> 00:30:17,766
لا , لا تحتاجى ذلك

509
00:30:31,699 --> 00:30:33,615
أعلم أنك لا تريد إيقاظ الأطفال

510
00:30:35,869 --> 00:30:37,452
هل علينا العودة للسيارة ؟

511
00:30:37,538 --> 00:30:41,590
** مشهد إباحى قادم **

512
00:31:32,643 --> 00:31:34,760
تم حساب كل قرش

513
00:31:36,263 --> 00:31:39,097
إنه من الجيد دائماً العمل معك , فيبورا

514
00:31:39,183 --> 00:31:40,849
ألم تنسى شيئاً ؟

515
00:31:40,934 --> 00:31:42,601
نعم

516
00:31:42,686 --> 00:31:45,604


517
00:31:47,274 --> 00:31:48,940
أنا لا أبحث عن سيجار , جوست

518
00:31:49,026 --> 00:31:52,110
أنا أبحث عن الوقت والمكان الذى ستقابل فيه لوبوس

519
00:31:52,196 --> 00:31:56,114
هذا ما قصدته عندما قُلت أننى أريد مقعد على المائدة

520
00:31:56,200 --> 00:31:58,917
أنت مُحق , أنا ولوبوس لم نتعايش جيداً مع بعضنا البعض

521
00:31:58,952 --> 00:32:00,285
ولكن هذا لا يعنى أن يكون غير عليم

522
00:32:00,371 --> 00:32:02,838
بأهميتى للمنظمة

523
00:32:02,923 --> 00:32:04,589
يجب عليه تعلم بعض الإحترام

524
00:32:04,625 --> 00:32:07,542
أنا لا أملك الوقت أو المكان

525
00:32:07,628 --> 00:32:10,462
جيفى لم يعيطنى أى معلومات

526
00:32:10,547 --> 00:32:13,465
ولكن عندما أعلم , سوف تعلم كذلك

527
00:32:14,551 --> 00:32:15,851
أتطلع لذلك

528
00:32:19,131 --> 00:32:20,077
شكراً لك

529
00:32:24,611 --> 00:32:26,645
نحن جيدين

530
00:32:26,697 --> 00:32:27,979


531
00:32:41,995 --> 00:32:44,496
ـ هل هذا كله ؟
ـ نعم , ولكن لن أقدر على تحمل هذا مجدداً يا رجل

532
00:32:44,548 --> 00:32:45,914
هذه نقطة تحول مؤذية

533
00:32:45,999 --> 00:32:47,916
ـ سأحتاج الشحنة المقبلة سريعاً
ـ لقد سمعت ذلك

534
00:32:48,001 --> 00:32:50,001
لقد فهمتك , كل شئ بخير

535
00:32:52,222 --> 00:32:53,755
لاحقاً

536
00:32:55,676 --> 00:32:58,093
أين سنأخذ هذه النقلة إذا ؟

537
00:32:58,178 --> 00:33:00,062
للمغسلة اللعينة
ماذا تعنى ؟

538
00:33:00,147 --> 00:33:02,681
لا , لقد رحلنا من هناك

539
00:33:02,766 --> 00:33:04,983
لقد نقلنا كل المال من المغسلة

540
00:33:05,018 --> 00:33:07,018
ـ لماذا ؟
ـ تومى قد اُصيب بإرتياب

541
00:33:07,071 --> 00:33:09,104
ولم يكن مخطئاً

542
00:33:09,189 --> 00:33:11,073
عربتنا تم تفتيشها فى الطريق

543
00:33:11,158 --> 00:33:12,691
.. لم نكن نملك شئ بها , ولكن ما يزال

544
00:33:12,743 --> 00:33:14,076
متأكد أنه لم يكن أمر توقيف عادى ؟

545
00:33:14,161 --> 00:33:15,610
الشرطيون قد ذهبوا للحقائب مباشرة

546
00:33:17,698 --> 00:33:19,164
أين المال الآن ؟

547
00:33:20,534 --> 00:33:21,867
فى منطقة عبور

548
00:33:24,037 --> 00:33:25,704


549
00:33:25,789 --> 00:33:27,122
عمل جيد , جى

550
00:33:27,207 --> 00:33:28,957
هيا نذهب

551
00:33:31,128 --> 00:33:32,878
أريد منك المحاولة مجدداً

552
00:33:32,963 --> 00:33:35,630
استخدم نفس الصورة , نفس الطول
ونفس الورن

553
00:33:35,716 --> 00:33:37,549
ولكن هذه المرة , جرب إسم مونيكا مور

554
00:33:37,601 --> 00:33:39,017
مونيكا مور هو إسم شائع للغاية

555
00:33:39,052 --> 00:33:41,052
أقصد أن هذا قد يأخذ وقت

556
00:33:41,138 --> 00:33:42,771
اتصل بى بمجرد أن تحصل على شئ

557
00:33:42,856 --> 00:33:43,972
حتى ولو فى منتصف الليل

558
00:33:44,057 --> 00:33:46,024
لا أهتم , أيقظنى بحق الجحيم

559
00:33:46,059 --> 00:33:48,777
مرحباً جوست , تعالى هنا

560
00:33:48,862 --> 00:33:51,113
ـ تعالى هنا
ـ أين كُنت بحق الجحيم ؟

561
00:33:51,198 --> 00:33:52,647
أنت تتملص من مكالماتى؟

562
00:33:52,733 --> 00:33:54,065
لا , لا أستطيع التحدث عبر الهاتف

563
00:33:54,118 --> 00:33:55,650
إلى أين سنذهب , تومى ؟

564
00:33:55,736 --> 00:33:57,235
ـ قد يتمكنوا من سماعنا ؟
ـ من ؟

565
00:33:57,321 --> 00:33:59,037
لا , إنهم قريبين للغاية منا

566
00:33:59,072 --> 00:34:00,822
وهذا كان متأخراً للغاية للذهاب لأى مكان

567
00:34:00,908 --> 00:34:02,040
إنهم يعلمون أين نحتفظ بأموالنا

568
00:34:02,075 --> 00:34:03,825
لقد تم توقيفنا اليوم بلا سبب

569
00:34:03,911 --> 00:34:05,577
الشرطيون نظروا للحقائب

570
00:34:05,629 --> 00:34:07,662
لم يجدوا شئ
ولكنهم علموا أين يبحثوا

571
00:34:07,748 --> 00:34:10,665
تومى , لقد أخبرتك من قبل أنا أسيطر على هذا الأمر , حسناً ؟

572
00:34:10,751 --> 00:34:13,251
نقلك للمال بالخارج هكذا يضعنا فى خطر أكبر

573
00:34:13,303 --> 00:34:14,886
يجب عليك إبقاء رأسك منخفضاً يا رجل

574
00:34:14,922 --> 00:34:16,671
نحصل على المال من رجالنا

575
00:34:16,757 --> 00:34:18,757
نعطيه للوبوس
ومن ثم تظهر لنا خيارات

576
00:34:18,842 --> 00:34:20,475
أنجيلا يطريقة ما قريبة مما كنت تتخيل , جوست

577
00:34:20,561 --> 00:34:22,144
قريبة جداً , لا تستطيع إيقافها

578
00:34:22,229 --> 00:34:25,013
أنت وأنا نمتلك المغسلة قانونياً

579
00:34:25,098 --> 00:34:27,015
وتعمل بشكل قانونى

580
00:34:27,100 --> 00:34:28,984
سجل عام , تبحث عنه فى دليل الهاتف

581
00:34:29,069 --> 00:34:30,602
ها هو الأمر , مغسلة للغسل والطى

582
00:34:30,654 --> 00:34:32,487
إذا تواجد الفيدراليون فى المخزن اللعين

583
00:34:32,573 --> 00:34:34,022
حينها فسيكون لدينا مشكلة لعينة

584
00:34:34,107 --> 00:34:36,158
ـ نعم
ـ أنجيلا ليس لديها دليل

585
00:34:36,243 --> 00:34:37,776
عن من نحن أو ماذا نفعل

586
00:34:37,861 --> 00:34:39,828
إذا كانت تعلم ذلك , لكان تم القبض علينا منذ فترة طويلة

587
00:34:39,913 --> 00:34:41,530
يجب علينا البقاء هادئين فقط يا رجل

588
00:34:41,615 --> 00:34:43,114
والتصرف كأن شئ لم يحدث

589
00:34:43,200 --> 00:34:45,033
ثق بى , لدى خطة

590
00:34:45,118 --> 00:34:46,918
ـ ستنجح
ـ أنا أثق بك

591
00:34:46,954 --> 00:34:48,753
هى من لا أثق بها

592
00:34:48,789 --> 00:34:50,872
إنها المشكلة , جيمس

593
00:34:50,958 --> 00:34:52,123
قد كنت تضاجعها طوال الوقت

594
00:34:52,209 --> 00:34:53,625
وتخبرها أنك لن تترك تاشا

595
00:34:53,710 --> 00:34:55,210
حسناً , لقد فعلت , لقد تركت تاشا

596
00:34:55,295 --> 00:34:57,629
وهى ما تزال تسعى ورائنا
ألا تفهم ذلك ؟

597
00:34:57,714 --> 00:34:59,047
حينها ستدرك أنك لست متحكم بعد الآن

598
00:34:59,132 --> 00:35:00,298
بالموقف أكثر من ذلك

599
00:35:00,350 --> 00:35:02,184
لا خطة من خططك ستوقفها

600
00:35:02,269 --> 00:35:04,936
حتى تحصل على ما تريد

601
00:35:04,972 --> 00:35:06,104


602
00:35:07,641 --> 00:35:09,474


603
00:35:09,526 --> 00:35:10,976


604
00:35:15,816 --> 00:35:17,899
تاشا , أريد أن أراكٍ
إنها حالة طارئة

605
00:35:17,985 --> 00:35:19,484


606
00:35:20,871 --> 00:35:22,204
أين الأطفال ؟

607
00:35:22,289 --> 00:35:23,705
لقد قُلت أنها حالة طارئة

608
00:35:23,790 --> 00:35:25,040
ولذلك أرسلتهم إلى أمى

609
00:35:25,125 --> 00:35:26,575
لدينا مشكلة مع تومى

610
00:35:26,660 --> 00:35:28,660
أعتقد أنه سيحاول قتل أنجيلا

611
00:35:28,712 --> 00:35:30,996
! ـ جيد
ـ أنا جاد , هيا

612
00:35:31,048 --> 00:35:32,214
تاشا , سيتمع لكٍ

613
00:35:32,299 --> 00:35:34,716
أحتاجك لإبقائه تحت السيطرة

614
00:35:34,801 --> 00:35:37,002
أعلم ماذا أطلب منكٍ أن تفعلى

615
00:35:37,087 --> 00:35:39,054
ليس لديك فكرة

616
00:35:41,258 --> 00:35:42,841
لقد كُنت زوجة جيدة

617
00:35:42,926 --> 00:35:44,643
لقد ساعدتك

618
00:35:44,678 --> 00:35:46,511
أحببتك

619
00:35:46,597 --> 00:35:47,929
وثقت بك

620
00:35:48,015 --> 00:35:49,731
ولذلك قد وقعت على ورقة

621
00:35:49,816 --> 00:35:51,900
تقول لو أننى رحلت عنك , لن أتلقى مليم واحد

622
00:35:51,985 --> 00:35:53,852
لماذا نظرتى إلى إتفاقية ما قبل زواجنا مرة أخرى ؟

623
00:35:53,904 --> 00:35:56,021
لماذا تعتقد بحق الجحيم ؟

624
00:36:00,027 --> 00:36:01,276
لا أستطيع تحمل مخاطرة الطلاق

625
00:36:02,829 --> 00:36:03,828
انتٍ تعلمين كل شئ

626
00:36:03,864 --> 00:36:05,196
أنتٍ تعلمين كل شئ

627
00:36:05,249 --> 00:36:06,698
طالما أنتٍ زوجتى

628
00:36:06,783 --> 00:36:07,866
فلا يمكنك الشهادة ضدى

629
00:36:07,951 --> 00:36:09,034
الشهادة ضدك ؟

630
00:36:09,086 --> 00:36:10,702
ما كُنت لأفعل ذلك بالأطفال

631
00:36:10,754 --> 00:36:13,038
لا أريد منحك أى خيار

632
00:36:13,123 --> 00:36:16,041
لذا الآن أنت تربطنا جميعاً بك وبهراءك

633
00:36:17,544 --> 00:36:19,127
فإذا سقطت , نسقط معك جميعاً

634
00:36:19,212 --> 00:36:20,512
تباً لك جوست

635
00:36:20,547 --> 00:36:22,464
لدى خطة , تاشا , حسناً

636
00:36:22,549 --> 00:36:24,215
ولكن يجب أن تبقى أنجيلا حية لكى تنجح

637
00:36:24,301 --> 00:36:26,017
إذا قتل تومى أنجيلا

638
00:36:26,053 --> 00:36:28,887
فالقوة الكاملة لمكتب التحقيق الفيدرالى ستسعى إلينا

639
00:36:28,939 --> 00:36:31,556
سنخسر كل شئ , وأنتٍ ستخسرى كل شئ

640
00:36:31,642 --> 00:36:33,058
والأطفال سيخسرون كل شئ

641
00:36:34,561 --> 00:36:36,895
أنظرى حولك , تاشا

642
00:36:36,947 --> 00:36:38,446
إما أن يذهب كل شئ

643
00:36:40,534 --> 00:36:42,567
أو يمكنك الثقة بى

644
00:36:42,619 --> 00:36:44,736
ومساعدتى فى تخطى ذلك حتى النهاية

645
00:36:55,082 --> 00:36:56,915


646
00:37:02,639 --> 00:37:03,888
هل لديك شئ ؟

647
00:37:03,924 --> 00:37:05,924
دارلى : هناك فتاة ذات شعر أحمر تُدعى مونيكا مور

648
00:37:05,976 --> 00:37:07,926
قد سجلت دخول فى فندق ردئ السمعة بخارج مدينة سكرانتون

649
00:37:08,011 --> 00:37:10,645
ـ سكرانتون ؟
ـ الفتاة تطابق الوصف

650
00:37:10,731 --> 00:37:12,814
ـ راسلنى بالعنوان
ـ حسناً , إلى اللقاء

651
00:37:47,551 --> 00:37:49,467
ـ تومى
ـ ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

652
00:37:49,519 --> 00:37:51,636
أنا أعلم ما أنت على وشك فعله , حسناً

653
00:37:51,688 --> 00:37:53,605
ولذلك عليكٍ تركى أفعلها

654
00:37:53,640 --> 00:37:55,473
ـ أنتٍ من بين كل الناس
ـ أنا أعلم كل شئ

655
00:37:55,559 --> 00:37:57,609
وأود كثيراً أن تكون هذه العاهرة ميتة أيضاً

656
00:37:57,644 --> 00:37:59,177
ولكن ليس الوقت المناسب الآن

657
00:37:59,246 --> 00:38:01,112
هل أرسلك ؟

658
00:38:01,148 --> 00:38:02,280
نعم

659
00:38:02,315 --> 00:38:04,065
ولكنه كان مُحقاً هذه المرة

660
00:38:04,151 --> 00:38:05,316
جوست اللعين

661
00:38:06,570 --> 00:38:08,153
إنه فى كل مكان

662
00:38:24,221 --> 00:38:25,253


663
00:38:25,373 --> 00:38:27,925
تاشا : أمسكته فى الوقت المناسب , كل الأمور بخير

664
00:38:36,316 --> 00:38:38,016
سيدة ستيرن

665
00:38:38,101 --> 00:38:39,517
جيمس

666
00:38:39,603 --> 00:38:42,187
يمكنك أن تقول لسيمون أننى

667
00:38:42,239 --> 00:38:43,488
لن أرضخ لأى من مطالبه

668
00:38:43,523 --> 00:38:45,240
لقد أضاع وقتك بإرسالك إلى هنا

669
00:38:45,325 --> 00:38:47,742
أنتٍ لا تفمين , أعلم كيف تشعرين

670
00:38:47,828 --> 00:38:49,077
المعذرة ؟

671
00:38:49,162 --> 00:38:51,162
هذا الشئ الأسخف الذى قد سمعته بحياتى من قبل

672
00:38:52,532 --> 00:38:54,115
لقد كُنتي صغيرة عندما إلتقيته

673
00:38:54,201 --> 00:38:55,950
لم يكن الرجل الذى قد تخيلته

674
00:38:56,036 --> 00:38:57,419
لقد أعطيته حياتك كلها

675
00:38:57,504 --> 00:38:58,503
والآن قد هجرك

676
00:38:58,538 --> 00:39:00,538
أنتٍ تريدى حرقه

677
00:39:00,624 --> 00:39:02,040
وأنا كذلك

678
00:39:03,376 --> 00:39:04,676
ماذا تريد ؟

679
00:39:04,711 --> 00:39:06,544
لدى سبب جيد لأعتقد أن سيمون

680
00:39:06,630 --> 00:39:08,546
يقوم بتزوير مالى فى النوادى , ويُخفى ممتلكاته

681
00:39:08,598 --> 00:39:11,883
ولا يوجد لدى دليل بعد
ولكنى أعلم أنه يعمل

682
00:39:11,968 --> 00:39:13,051
مع شركة فى الخارج تُدعى رافينا

683
00:39:13,136 --> 00:39:15,220
رافينا ؟

684
00:39:15,305 --> 00:39:18,189
ذلك النذل المريض

685
00:39:18,225 --> 00:39:19,524
ما هذا ؟

686
00:39:19,559 --> 00:39:21,559
إسم بنتنا

687
00:39:21,645 --> 00:39:24,028
لم أكن أعلم أن لديكم أطفال

688
00:39:24,064 --> 00:39:25,313
ليس لدينا

689
00:39:25,398 --> 00:39:27,899
لقد ماتت وعمرها عشرة أيام

690
00:39:27,984 --> 00:39:29,567
أنا آسف

691
00:39:29,619 --> 00:39:30,952
رافينا ليست شركة بالخارج

692
00:39:31,037 --> 00:39:32,904
هذا هو سيمون , أستطيع وعدك بذلك

693
00:39:32,989 --> 00:39:35,707
حسناً , هو يخبئ أمواله منك وممتلكاته

694
00:39:35,742 --> 00:39:37,208
ولكن هذا أيضاً قد يكون خدعة

695
00:39:37,244 --> 00:39:38,743
قد يكون سيمون أرسلك إلى هنا بهذه القصة

696
00:39:38,829 --> 00:39:40,044
كنت سأفكر بالأمر هكذا لو كنت مكانك

697
00:39:40,080 --> 00:39:41,412
ولكن عليكٍ إحضار محامينك

698
00:39:41,465 --> 00:39:42,964
للتأكد مما أقول

699
00:39:43,049 --> 00:39:44,916
رحلاته الكثيرة خارج البلاد , حساباته البنكية

700
00:39:44,968 --> 00:39:47,051
إذا كُنت مخطئاً فلا ضرر

701
00:39:47,087 --> 00:39:49,003
ولكن إذا كُنت مُحقاً

702
00:39:49,089 --> 00:39:50,755
حسناً , إذا كُنت محقاً

703
00:39:50,841 --> 00:39:53,141
أنتٍ وأنا يمكننا مساعدة بعضنا البعض

704
00:39:53,226 --> 00:39:54,592
هل ستفعلين ذلك لى ؟

705
00:39:54,678 --> 00:39:56,060
لأجلك ؟

706
00:40:07,073 --> 00:40:08,606
شون : لا , لا

707
00:40:09,776 --> 00:40:11,442
سأتحدث لاحقاً

708
00:40:14,614 --> 00:40:17,749
ـ أعطنى الهاتف
ـ عمى جيمس , كُنت أتحدث فقط لأمى

709
00:40:17,784 --> 00:40:19,334
بدأت فى التصرف كولد فاسق

710
00:40:19,419 --> 00:40:20,785
تُغلق الهاتف مع كل مرة
ترانى فيها قادماً

711
00:40:20,871 --> 00:40:22,287
ما الذى يجرى بحق الجحيم , شون ؟

712
00:40:25,458 --> 00:40:26,457
أعطنى الهاتف اللعين

713
00:40:32,682 --> 00:40:35,300
أين والدك ؟ أين كانان ؟

714
00:40:35,385 --> 00:40:37,185
ـ لا أعلم
ـ هذا هراء

715
00:40:37,270 --> 00:40:38,686
أنت لم تكُن لتخفى سراً عنى

716
00:40:38,772 --> 00:40:40,221
حتى خرج هذا اللعين من السجن

717
00:40:40,307 --> 00:40:41,389
والآن أين هو ؟

718
00:40:41,474 --> 00:40:43,191
أنا لا أعلم بأمانة عمى جىمس

719
00:40:43,276 --> 00:40:45,193
أخبره أنه إذا لم يظهر

720
00:40:45,278 --> 00:40:46,644
أو إذا لم تستطع جعله يظهر

721
00:40:46,730 --> 00:40:49,147
فأنا لن أكون فى حاجة لك بعد ذلك
ولو لدقيقة أخرى

722
00:40:49,232 --> 00:40:51,699
لا أستطيع الثقة بك

723
00:40:51,785 --> 00:40:53,201
هل تفهم ماذا أقول؟

724
00:40:55,705 --> 00:40:57,622
خُذ هاتفك اللعين

725
00:41:03,380 --> 00:41:05,830


726
00:41:09,753 --> 00:41:11,669
كان ينبغى عليكٍ تركى أقتلها

727
00:41:11,755 --> 00:41:15,757
لا , جوست يقول أنه فى حاجة لها حية

728
00:41:15,842 --> 00:41:17,342
لكى تنجح خطته

729
00:41:17,427 --> 00:41:19,677
ولكن بعدما ينتهى هذا الأمر

730
00:41:19,729 --> 00:41:21,512
هذه العاهرة ستتلقى رصاصة

731
00:41:21,565 --> 00:41:23,231
من سلاحى وليس سلاحك

732
00:41:23,316 --> 00:41:26,184
هذا السبب فى أننى أحبك تاشا

733
00:41:26,269 --> 00:41:27,602
أنتٍ عاهرة باردة مُتحجرة

734
00:41:30,407 --> 00:41:32,740
مرحباً

735
00:41:32,826 --> 00:41:35,243
خذوا .. خذوا

736
00:41:35,328 --> 00:41:36,694
اشتروا لأنفسكم شراب

737
00:41:36,780 --> 00:41:38,696
و اهتموا بأحوالكم فقط

738
00:41:43,703 --> 00:41:46,337
هولى كانت لتكون مثلك , تاشا

739
00:41:46,373 --> 00:41:47,705
هى تمتلك الكثير منكٍ

740
00:41:47,791 --> 00:41:50,375
هذه المرة الأولى فى حياتى التى استطعت فيها

741
00:41:50,427 --> 00:41:51,759
النظر لرؤية أسفل الطريق

742
00:41:54,214 --> 00:41:56,547
كُنت كالطفل معها

743
00:42:06,192 --> 00:42:07,525
ابقى هنا

744
00:42:07,560 --> 00:42:09,193
ماذا تفعلين ؟

745
00:42:10,814 --> 00:42:13,281
حاول ألا تبدو كجرو حزين

746
00:42:14,567 --> 00:42:16,567
مرحباً , أترون صديقى الجالس هناك

747
00:42:16,653 --> 00:42:17,735
لقد كُسر قلبه للتو

748
00:42:20,240 --> 00:42:22,407
هل أستطيع الحصول على جولة أخرى هنا , بارتيندر

749
00:42:22,459 --> 00:42:24,325
ـ نعم
ـ نعم , هيا بنا

750
00:42:29,249 --> 00:42:32,417
تومى , أعتقد أنك قد شربت كثيراً

751
00:42:33,803 --> 00:42:34,752
نعم ؟

752
00:42:34,838 --> 00:42:37,138
ميجان وسارة هنا

753
00:42:37,223 --> 00:42:39,757
سيتأكدون من أن تصل للبيت آمناً
<font color="#ff0000">** مشهد إباحى قادم **</font>

754
00:43:34,397 --> 00:43:35,396
أنت

755
00:43:35,482 --> 00:43:37,448
ماذا عنى ؟

756
00:43:37,484 --> 00:43:38,483
ماذا عنكٍ ؟

757
00:43:38,568 --> 00:43:39,784
سأهتم بك

758
00:43:39,819 --> 00:43:41,652
لقد حصلتى على أكثر مما حصلت

759
00:43:41,705 --> 00:43:43,821
أريد أكثر من ذلك

760
00:43:43,873 --> 00:43:45,456
ـ مرحباً
ـ مرحباً

761
00:43:45,492 --> 00:43:46,708
لدىّ فكرة

762
00:43:46,793 --> 00:43:48,159
ماذا عن أن تصمتوا بحق الجحيم

763
00:43:48,244 --> 00:43:49,293
تباً لك

764
00:43:49,329 --> 00:43:50,461
هذه الحفلة قد انتهت

765
00:43:50,497 --> 00:43:51,662
ارحلوا من هنا بحق الجحيم

766
00:43:51,748 --> 00:43:53,381
ـ ماذا ؟
ـ اخرجوا من هنا بحق الجحيم

767
00:43:53,466 --> 00:43:54,549
ـ أحمق
ـ خذى أغراضك

768
00:43:54,634 --> 00:43:56,084
أخرجوا من هنا

769
00:43:56,169 --> 00:43:57,719
على الأقل , أعطنى بعض الكوكايين

770
00:43:57,804 --> 00:43:59,587
تريدى بعضاً منه ؟
خذى , بعضاً منه

771
00:43:59,672 --> 00:44:01,506
بحق المسيح

772
00:44:03,343 --> 00:44:04,425
انتظرى

773
00:44:04,511 --> 00:44:07,395
خذى هذا الكلب معكٍ

774
00:44:07,480 --> 00:44:09,163
أخرجى من هنا

775
00:44:10,767 --> 00:44:13,101
لا , لا , لا , لا
عودى عودى

776
00:44:13,186 --> 00:44:14,736
أعطينى هذا الكلب ولكن

777
00:44:14,821 --> 00:44:16,687
اخرجى من هنا

778
00:44:37,510 --> 00:44:39,293
من بحق الجحيم ؟

779
00:44:41,381 --> 00:44:43,548
لدىّ سلاح

780
00:44:43,633 --> 00:44:45,550
ورذاذ , ولذلك يجب عليك

781
00:44:45,635 --> 00:44:47,218
البحث عن فتاة أخرى لتعبث معها

782
00:44:47,303 --> 00:44:48,686
أنجيلا : حسناً , على الأقل كلانا يعلم

783
00:44:48,721 --> 00:44:50,772
أنكٍ لا تمتلكى سلاحاً هولى

784
00:44:53,443 --> 00:44:55,059
لقد مررت بالغرفة الخاطئة

785
00:44:55,145 --> 00:44:57,728
انظرى , أنا أستطيع إحضار جنود الولاية لفتح الباب

786
00:44:57,814 --> 00:44:59,730
ولكن أعتقد أنكٍ ستفضلين التحدث معى

787
00:45:03,736 --> 00:45:05,570
كيف وجدتينى هنا بحق الجحيم ؟

788
00:45:05,622 --> 00:45:07,538
لقد خدعتينى حقاً , هولى

789
00:45:07,574 --> 00:45:09,490
لقد خدعتينى أولاً

790
00:45:09,576 --> 00:45:11,075
وهكذا أنهيت الأمر هنا

791
00:45:11,161 --> 00:45:14,078
ماذا حدث ؟ لماذت فضلتى الهرب ؟

792
00:45:25,175 --> 00:45:26,641
لم أمتلك خيار

793
00:45:26,726 --> 00:45:28,676
بسببك

794
00:45:28,761 --> 00:45:30,511
هل أخبرتى تومى بماذا أريد ؟

795
00:45:30,597 --> 00:45:32,063
لقد سألنى أين كُنت

796
00:45:32,098 --> 00:45:34,098
طوال اليوم بينما أنتٍ كنتٍ تحتجزينى

797
00:45:34,184 --> 00:45:35,600
ولم أستطع الحضور بكذبة قوية كفاية

798
00:45:35,685 --> 00:45:37,235
لقد ألقى بى بالخارج

799
00:45:37,270 --> 00:45:39,237
لقد كُنت قلقة , إعتقدت أنكٍ ميتة

800
00:45:39,272 --> 00:45:42,440
حسناً , كان من الممكن ذلك , شكراً لكٍ

801
00:45:42,525 --> 00:45:44,192
لقد كُنت محظوظة بالخروج من هناك

802
00:45:44,277 --> 00:45:46,077
قبل أن يكسر رأسي على حائط لعين

803
00:45:46,112 --> 00:45:47,662
كان يُمكنكٍ الإتصال بى

804
00:45:47,747 --> 00:45:50,198
لقد أخبرتينى أنكٍ لن تستطيعى مساعدتى بدون السلاح

805
00:45:50,283 --> 00:45:51,449
ولذلك قد ذهبت إلى صديقك

806
00:45:51,501 --> 00:45:53,451
لقد ساعدنى فى الهروب من تومى

807
00:45:53,503 --> 00:45:55,086
الإسم المزيف قد كانت فكرته

808
00:45:55,121 --> 00:45:57,121
فى حالة ما إذا تومى سعى خلفى

809
00:46:00,543 --> 00:46:03,794
لو أن جيمس هو الشبح , لماذا قد يساعدك ؟

810
00:46:03,880 --> 00:46:05,546
لماذا ذهبتٍ إليه طلباً للمساعدة

811
00:46:07,634 --> 00:46:09,383
لقد كذبت

812
00:46:09,469 --> 00:46:12,053
المعذرة ؟ لقد أخبرتينى أنه الشبح

813
00:46:13,806 --> 00:46:16,307
لقد أتيتى لى بقصة

814
00:46:16,392 --> 00:46:18,059
عن أن تومى مروج مخدرات

815
00:46:18,144 --> 00:46:20,144
وكأنك تمتلكين الدليل , لا أعلم

816
00:46:20,230 --> 00:46:23,114
لقد قلتٍ أنكٍ تبحثين عن شخص يُدعى جوست

817
00:46:24,400 --> 00:46:26,150
لقد تعرفت عليكٍ

818
00:46:26,236 --> 00:46:28,286
قد علمت أنكٍ تعرفين جيمس

819
00:46:28,321 --> 00:46:30,321
وعندما قُلتها , رأيت وجهك

820
00:46:30,406 --> 00:46:32,156
لقد إنطلت عليكٍ الخدعة

821
00:46:32,208 --> 00:46:33,991
ولم تستطيعى التخلى عن ذلك

822
00:46:34,043 --> 00:46:37,378
ولذلك اكتشفت أننى قد أنقذ تومى ونفسى

823
00:46:37,463 --> 00:46:40,298
ولكن اتضح الأمر أننى أستطيع إنقاذ واحد فقط

824
00:46:40,333 --> 00:46:41,883
وقد إخترت نفسى

825
00:46:41,968 --> 00:46:44,719
إذا أنتٍ إنتهيتى مع تومى ؟

826
00:46:46,005 --> 00:46:47,672
لا تهتمى بما قد يحدث له ؟

827
00:46:47,724 --> 00:46:50,841
لا , لا أبالى

828
00:46:52,762 --> 00:46:56,847
إذا أخبرينى عن علاقته بفليبى لوبوس

829
00:46:56,900 --> 00:46:58,733
أعلم أنكٍ تعرفين شئ

830
00:47:13,700 --> 00:47:15,249
لن أخبرك أى شئ

831
00:47:16,035 --> 00:47:17,001
أخرجى من هنا بحق الجحيم

832
00:47:17,036 --> 00:47:18,202
لا أريد رؤيتك مجدداً

833
00:47:18,288 --> 00:47:19,787
حسناً

834
00:47:19,872 --> 00:47:22,039
حسناً , إذا غيرتى رأيك

835
00:47:22,091 --> 00:47:23,624
تعلمين أين يمكنك إيجادى

836
00:47:23,710 --> 00:47:25,760
حظاً طيباً , هولى

837
00:47:25,845 --> 00:47:27,128
إنه مونيكا الآن

838
00:47:31,551 --> 00:47:32,934
تباً

839
00:47:35,305 --> 00:47:36,771
لقد إنطلى الأمر عليها

840
00:47:36,856 --> 00:47:38,723
جوست : لقد سمعت كل شئ

841
00:47:38,775 --> 00:47:40,725
هناك فرع لويسترن يونيون على بُعد ميل من الفندق

842
00:47:40,810 --> 00:47:41,776
كونى هناك بعد ساعة

843
00:47:41,861 --> 00:47:43,194
سأرسل لك ما يكفى

844
00:47:43,229 --> 00:47:45,646
لتختفى لصالحك

845
00:47:45,732 --> 00:47:47,064
إلى اللقاء , هولى

846
00:47:48,735 --> 00:47:50,701
إلى اللقاء جوست

847
00:48:25,271 --> 00:48:27,488
يبدو أنك قمت بالوصول لمكان خاطئ , عزيزى

848
00:48:27,573 --> 00:48:29,607
نعم , حسناً , لقد نشأت هنا , حسناً

849
00:48:29,659 --> 00:48:31,242
لا تنسى ذلك

850
00:48:31,277 --> 00:48:32,910
يبدو أنك من فعلت

851
00:48:34,914 --> 00:48:37,114
أين والدى يا رجل ؟

852
00:48:37,166 --> 00:48:39,116
إنه لا يجيب على مكالماتى
وأنا أعلم أنه يتحدث إليك

853
00:48:39,168 --> 00:48:41,035
لم أعد أسمع عن ذلك الرجل بعد الآن يا رجل

854
00:48:41,120 --> 00:48:43,120
رُبما يكون قد انتهى من نيويورك لفترة ما
ماذا يحدث , أخى ؟

855
00:48:47,960 --> 00:48:50,211
حسناً , أخبره أن لوبوس فى طريقه للمدينة

856
00:48:50,296 --> 00:48:52,129
رُبما قد يُغير هذا رأيه

857
00:49:02,642 --> 00:49:04,025
ها أنتٍ هنا

858
00:49:04,110 --> 00:49:05,559
لكيٍ

859
00:49:05,645 --> 00:49:06,977
شكراً لك

860
00:49:07,030 --> 00:49:08,946
ـ مكان لطيف
ـ شكراً

861
00:49:08,981 --> 00:49:11,198
أستطيع رؤية لماذا يريد تومى أخذه منك

862
00:49:13,119 --> 00:49:15,202
معلوماتك تم التأكد منها

863
00:49:15,288 --> 00:49:17,154
مع دلائل , يمكننى تدميره فى هذا الطلاق

864
00:49:17,206 --> 00:49:20,041
ـ لق قُلت أنك لديك توثيق ؟
ـ سأفعل

865
00:49:20,126 --> 00:49:22,743
يجب علىّ إحضار بعض الأوراق من فلوريدا
فى الواقع بعض الأوراق

866
00:49:22,829 --> 00:49:24,495
قد يستغرق الأمر دقيقة
ولكنى سأفعل

867
00:49:24,547 --> 00:49:25,830
سأعطل محامينى

868
00:49:25,915 --> 00:49:28,799
وماذا تريد فى المقابل ؟

869
00:49:28,835 --> 00:49:30,167
حسناً , لقد قُلتيها

870
00:49:30,219 --> 00:49:32,503
إنه مكان لطيف

871
00:49:33,806 --> 00:49:35,172
هو مكانى

872
00:49:36,809 --> 00:49:38,592
وأريد إستعادته

873
00:49:41,147 --> 00:49:43,514
لقد وضعك لك القليل من الإضافات هنا

874
00:49:43,566 --> 00:49:44,932
حسناً ؟

875
00:49:49,822 --> 00:49:51,188
ـ خوليو
ـ نعم

876
00:49:51,240 --> 00:49:53,991
ما الذى يجرى بحق الجحيم يا رجل ؟

877
00:49:54,026 --> 00:49:55,076
أولاً كل هذه الضربات

878
00:49:55,161 --> 00:49:57,027
والآن الشرطة تُفتش فى أشياءنا

879
00:49:57,113 --> 00:49:59,029
إذا كان هناك شئ
نحتاج لمعرفته

880
00:49:59,115 --> 00:50:02,032
تومى كان ليخبرنا عنه , حسناً ؟

881
00:50:02,085 --> 00:50:03,834
لقد كان مُحقاً بنقل الأموال

882
00:50:03,870 --> 00:50:06,203
وقد كان مُحقاً بتقسيمها

883
00:50:06,289 --> 00:50:08,038
الآن , هل تعلموا جميعاً أين أنتم ذاهبون ؟

884
00:50:08,091 --> 00:50:09,507
ـ نعم
ـ هيا بنا نذهب

885
00:50:09,542 --> 00:50:10,708
هيا للعمل

886
00:50:23,639 --> 00:50:25,806
الأخبار التى كُنت تنتظرها

887
00:50:25,892 --> 00:50:27,725
وصلت للباب الأمامى يا رجل

888
00:50:27,810 --> 00:50:29,193
اشترى لنفسك تذكرة أوتوبيس

889
00:50:29,228 --> 00:50:31,195
لإنك تحتاج العودة للمدينة سريعاً

890
00:51:04,180 --> 00:51:05,346
فليبى

891
00:51:05,466 --> 00:51:05,799
نعم عزيزى ؟

892
00:51:06,512 --> 00:51:07,206
ليس لدينا تأكيد

893
00:51:07,000 --> 00:51:08,500
أن المنطقة آمنة

894
00:51:08,525 --> 00:51:09,525
لا حاجة لذلك

895
00:51:10,125 --> 00:51:10,325
... هل نسيت

896
00:51:10,948 --> 00:51:11,748
الطائر الصغير الذى يخبرنى كل شئ ؟

897
00:51:12,549 --> 00:51:13,249
ولهذا غيرنا الخطة

898
00:51:13,795 --> 00:51:14,927
ولكن مكتب التحقيقات الفيدرالية ؟

899
00:51:15,107 --> 00:51:16,093
نيو جيرسى

900
00:51:16,213 --> 00:51:16,656
وأعدائنا ؟

901
00:51:16,776 --> 00:51:18,442
تيتيربورو

902
00:51:18,562 --> 00:51:20,576
ونحن ؟
هنا

903
00:51:20,696 --> 00:51:22,830
لوبوس : نيويورك

904
00:51:42,134 --> 00:51:45,052
لقد وجدت هولى ويفر

905
00:51:45,137 --> 00:51:48,522
أو يجب علىّ القول مونيكا مور

906
00:51:49,609 --> 00:51:51,809
ماذا قالت ؟

907
00:51:51,861 --> 00:51:53,978
أنك قد ساعدتها للهروب من تومى

908
00:51:54,063 --> 00:51:56,981
لم لأكن هنا خلاف ذلك

909
00:51:57,033 --> 00:51:59,783
إذا نستطيع إيقاف الدراما

910
00:51:59,819 --> 00:52:01,819
عن كونى كاذب , ومحاولة خداعك ؟

911
00:52:01,871 --> 00:52:03,037
نعم

912
00:52:13,916 --> 00:52:16,884
هذا لا يعنى أننى سأتوقف عن محاولة
القبض على تومى

913
00:52:19,005 --> 00:52:20,671
تحتاج أن تعرف ذلك

914
00:52:25,011 --> 00:52:26,760
أعلم ذلك

915
00:52:26,846 --> 00:52:28,896
لن تتوقفى حتى يكون تومى فى السجن

916
00:52:28,981 --> 00:52:30,514
للا شئ

917
00:52:32,018 --> 00:52:34,852
فى الواقع ليس تومى من أسعى خلفه

918
00:52:36,822 --> 00:52:38,572
.. فقط الرجل الذى يعمل لديه

919
00:52:41,694 --> 00:52:42,993
فليبى لوبوس

920
00:52:47,533 --> 00:52:50,451
 يبدو كالمُعلن الجديد ل "سابادو جيجانتي"(برنامج تليفزيونى) ـ

921
00:52:51,871 --> 00:52:54,204
فليبى لوبوس

922
00:52:55,675 --> 00:52:56,957
أنت مُهرج

923
00:52:59,123 --> 00:53:01,196
أنا أحبك كثيراً

924
00:53:05,726 --> 00:53:07,144
أنا أحبك أيضاً

925
00:53:09,639 --> 00:53:11,722
أنجى فالديز

926
00:54:12,585 --> 00:54:14,118
مرحباً , إنها أنا

927
00:54:14,170 --> 00:54:15,919
ماذا أحتاج أن أفعل ؟

928
00:54:22,178 --> 00:54:23,594
EIDكود الـ

929
00:54:23,629 --> 00:54:28,632
هو 1-5-6 سام 4-4

930
00:54:28,684 --> 00:54:30,217
MIDكود الــ

931
00:54:30,302 --> 00:54:35,189
0-0-X-Y-Q-9-4-4

932
00:54:37,810 --> 00:54:40,110
هذا كل ما أحتاج لعمل نسخة أخرى ؟

933
00:54:41,147 --> 00:54:42,146
حسناً

934
00:54:44,900 --> 00:54:46,567
هل ينبغى علىّ إرسال النص الآن ؟

935
00:54:58,665 --> 00:55:01,047
أنجيلا : جيمى , أنا أحبك

936
00:55:15,898 --> 00:55:17,739
أنجيلا : جيمى , أنا أحبك

937
00:55:18,303 --> 00:55:21,534
<font face="Osama Subtitle Font" color="#ffff00">ترجمة
أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color=#00FF00>  : (Doc Ezzat) تعديل التوقيت  </font>

