﻿1
00:00:16,760 --> 00:00:18,141
<font color=#7FFFO0>..."سابقا على "السلطة</font>

<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

2
00:00:19,400 --> 00:00:20,500
".وصل الرئيس" -
"،هذا أفضل" -

3
00:00:20,568 --> 00:00:22,569
".ملهى ليلي يفتح طوال العام"

4
00:00:22,637 --> 00:00:24,304
"!نخب الحقيقة" -
"!الحقيقة الكاملة" -

5
00:00:24,371 --> 00:00:26,940
عندما إلتقينا،ماذا فكرتِ أنني"
"على وشك أن أكون؟

6
00:00:27,007 --> 00:00:29,543
أكبر تاجر مخدرات"
".في "نيويورك" بأسرها

7
00:00:29,610 --> 00:00:31,044
"،إن من تحميهم"

8
00:00:31,111 --> 00:00:33,913
أرسلوك لسرقة الأشخاص"
".الخطأ الليلة

9
00:00:33,981 --> 00:00:35,114
"،لو عرفت من أمر بذلك"

10
00:00:35,182 --> 00:00:36,182
".نعم، هم سيكونون موتى"

11
00:00:36,250 --> 00:00:37,583
".خمسون ألف دولار"

12
00:00:37,651 --> 00:00:39,585
إذا جلبته لنا حيّ ستحصل"
".على 75 ألف دولار

13
00:00:39,653 --> 00:00:41,387
إنه لأمر حسنُ رؤية بأنّك"
"،تعرف بما يكفي

14
00:00:41,455 --> 00:00:43,323
".كي لا تدعه يؤثّر على جدول دفعاتنا"

15
00:00:43,390 --> 00:00:45,925
جاءت (أنجيلا فالديس) إلى "
".الملهى ليلة أمس

16
00:00:45,993 --> 00:00:47,327
"من المدرسة الثانوية؟"

17
00:00:47,394 --> 00:00:49,995
جيمي)، أنا آسفة لمغادرتي)"
".بتلك الطريقة

18
00:00:50,063 --> 00:00:53,999
من بمقدوره أن يعطينا الأسماء  والأماكن والتواريخ"
"التي ستساعدنا على إدانة (لوبوس)؟

19
00:00:54,067 --> 00:00:55,935
."موزّع بضاعته في "نيويورك"

20
00:00:56,002 --> 00:00:58,203
".للأسف، نحن لا نعرف من هو"

21
00:00:58,271 --> 00:01:01,795
جنودنا مجهزون بالأسلحة الآن"
".ينبغي أن نكون جاهزون بدورنا

22
00:01:05,378 --> 00:01:10,248
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة ♪ </font>

23
00:01:10,316 --> 00:01:13,618
<font color="#ffff55">♪ جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪ </font>

24
00:01:13,686 --> 00:01:15,487
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪ </font>

25
00:01:15,554 --> 00:01:20,359
<font color="#ffff55">♪ يجب أن أنجح، وهنا حيث ♪
♪ ينبغي أن يحصل ذلك ♪ </font>

26
00:01:20,426 --> 00:01:24,295
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة ♪ </font>

27
00:01:24,363 --> 00:01:26,364
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

28
00:01:26,431 --> 00:01:28,299
<font color="#ffff55">♪لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪</font>

29
00:01:28,367 --> 00:01:30,969
<font color="#ffff55">♪ الحياة مليئة بالإثارة و♪
♪المنعطفات والصدمات والرضوض ♪</font>

30
00:01:31,036 --> 00:01:32,737
<font color="#ffff55">♪ أعيش، وأتعلم ♪</font>

31
00:01:32,805 --> 00:01:35,172
<font color="#ffff55">♪ أنا من تلك المدينة المليئة♪
♪بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪</font>

32
00:01:35,240 --> 00:01:37,274
<font color="#ffff55">♪ من الصعب الحصول على بداية ♪
♪ في هذه الأجزاء بدون مال ♪</font>

33
00:01:37,342 --> 00:01:40,044
<font color="#ffff55">♪ يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪</font>

34
00:01:40,112 --> 00:01:42,679
<font color="#ffff55">♪ كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين ♪</font>

35
00:01:42,747 --> 00:01:45,649
<font color="#ffff55">♪ الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ  تراقبه يُنقل ♪</font>

36
00:01:45,717 --> 00:01:48,119
<font color="#ffff55">♪ عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع ♪
♪ الكوكايين أو الدعارة ♪</font>

37
00:01:48,186 --> 00:01:50,721
<font color="#ffff55">♪ أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار♪
♪ تعلم غناء الراب أو السرقة ♪</font>

38
00:01:50,788 --> 00:01:52,723
<font color="#ffff55">♪ لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء ♪
♪ إذهب لرفع الأثقال ♪</font>

39
00:01:52,790 --> 00:01:55,626
<font color="#ffff55">♪ هذا مليكي، التيار الملكي مستمر ♪
♪ وجيمس بوند رحل ♪</font>

40
00:01:55,693 --> 00:01:58,395
<font color="#ffff55">♪ ذلك العميل السري 007 ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪</font>

41
00:01:58,462 --> 00:02:01,097
<font color="#ffff55">♪ أنا عميل سرّي كاذب ♪
♪ أكذب تحت ملاءات السرير ♪</font>

42
00:02:01,165 --> 00:02:03,466
<font color="#ffff55">♪ أنظر للعاهرة في عيونها ♪
♪ وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪</font>

43
00:02:03,535 --> 00:02:05,435
<font color="#ffff55">♪ أنتِ ملهمتي♪
♪أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪</font>

44
00:02:05,503 --> 00:02:08,038
<font color="#ffff55">♪ أنتِ السبب أنني♪
♪أتنقل دون تردد ♪</font>

45
00:02:08,105 --> 00:02:11,542
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة غنية وكبيرة ♪</font>

46
00:02:11,609 --> 00:02:16,212
<font color="#ffff55">♪ نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

47
00:02:16,280 --> 00:02:17,780
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪</font>

48
00:02:17,848 --> 00:02:21,051
<font color="#ffff55">♪  يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك♪</font>

49
00:02:21,118 --> 00:02:23,219
<font color="#ffff55">♪ أوه، نعم، نعم ♪</font>

50
00:02:23,287 --> 00:02:27,223
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة♪</font>

51
00:02:27,291 --> 00:02:29,625
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

52
00:02:30,082 --> 00:02:35,460
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

53
00:02:35,465 --> 00:02:37,366
<font color="#ffff55">♪ إسمع، كنت أتعامل مع هذه الأحداث♪</font>

54
00:02:37,434 --> 00:02:39,268
<font color="#ffff55">♪ منذ فترة طويلة ♪</font>

55
00:02:39,335 --> 00:02:41,604
<font color="#ffff55">♪ إذا كنت تحاول فهمي ♪
♪ فأنت لست الأول ♪</font>

56
00:02:41,672 --> 00:02:43,606
<font color="#ffff55">♪ نفس الشيء يحدث مراراً وتكراراً ♪</font>

57
00:02:43,674 --> 00:02:46,075
<font color="#ffff55">♪ خلتُ أن الأمور ستتغير ♪
♪ إذا كبرت قليلاً ♪</font>

58
00:02:46,370 --> 00:02:47,958
<font color=#7FFFO0>.لقد أوقفت المصعد</font>

59
00:02:48,332 --> 00:02:49,208
<font color=#7FFFO0>.لقد وصلنا</font>

60
00:02:50,646 --> 00:02:52,481
<font color="#ffff55"> ♪غيرت طرقي لكنها♪
♪تبقَ تجنح مرة أخرى  ♪</font>

61
00:02:52,748 --> 00:02:54,218
<font color=#7FFFO0>هل الوضع خطير؟</font>

62
00:02:54,384 --> 00:02:56,318
<font color="#ffff55">♪ فكرة أن أعود لماضيي♪ </font>

63
00:02:56,386 --> 00:02:59,054
<font color="#ffff55">♪ الذي تأمل أن يفهموه ♪
♪لكن لا يمكنهم ♪ </font>

64
00:02:59,122 --> 00:03:01,290
<font color="#ffff55">♪ أتمنى لو أقفز عالياً ♪
♪ في الهواء ولا أهبط أبداً♪ </font>

65
00:03:02,000 --> 00:03:04,067
.لقد تعرضت صديقتي للإعتداء

66
00:03:04,135 --> 00:03:05,736
.المعتدي  لاذ بالفرار

67
00:03:05,240 --> 00:03:07,608
.رجاءً، رجاءً، أرسل سيارة إسعاف

68
00:03:07,677 --> 00:03:08,677
<font color="#ffff00">♪ قائلاً أنا لا أنتمي لفترة طويلة ♪</font>

69
00:03:10,312 --> 00:03:13,848
<font color="#ffff00">♪ وقتاً طويلاً وأذهب♪</font>

70
00:03:13,916 --> 00:03:15,449
تومي)، كيف الحال؟)

71
00:03:15,517 --> 00:03:18,352
خوليو) لديه حالة طارئة)
.تم مهاجمة أحد السعاة

72
00:03:18,420 --> 00:03:21,889
.أنا في طريقي إليك

73
00:03:21,956 --> 00:03:23,591
أين ستذهب يا رئيس؟

74
00:03:23,659 --> 00:03:24,892
المرأة من "فوج" قادمة
...لمناقشة تفاصيل

75
00:03:24,959 --> 00:03:26,427
الحفلة، أتذكر؟

76
00:03:26,495 --> 00:03:27,761
فقدت مكانها
.في اللحظة الأخيرة

77
00:03:27,829 --> 00:03:29,297
...إذا شاركنا، يمكن أن تتغير -
.أعرف -

78
00:03:29,364 --> 00:03:30,531
.سأعود

79
00:03:30,599 --> 00:03:33,534
<font color="#ffff00">♪ فترة طويلة، طويلة جداً، طويلة جداً ♪</font>

80
00:03:33,602 --> 00:03:34,835
دم؟

81
00:03:34,903 --> 00:03:37,437
"جاء هذا الرجل من "ميامي
ليعبث معنا؟

82
00:03:37,505 --> 00:03:38,872
إستئجار قاتل محترف
.هذه خطوة ذكية

83
00:03:38,940 --> 00:03:40,273
،أحدهم أتى به، كي يقوم بالمهمة

84
00:03:40,341 --> 00:03:42,176
.ثم يعود لمنزله...ولا يمكن تعقبه

85
00:03:42,243 --> 00:03:43,677
.(الأنباء السارة أن الفتاة إتصلت بـ (خوليو

86
00:03:43,745 --> 00:03:45,312
.ربما أنها لاتزال في المستشفى

87
00:03:45,379 --> 00:03:47,347
ربما؟ -
.لم تصلك أخبار منه بعد -

88
00:03:47,415 --> 00:03:48,882
عندما كان (دارين) ينظف
،قال أن الفتاة

89
00:03:48,950 --> 00:03:52,185
كان جرحها خطير جداً
.بالتالي قد تكون ميتة الآن

90
00:03:52,253 --> 00:03:53,753
.يجب أن أعود للملهى

91
00:03:53,821 --> 00:03:55,322
هناك الكثير من الأمور
. التي ينبغي عليّ إنجازها

92
00:03:55,389 --> 00:03:57,924
فتحنا هذا الملهى كواجهة
.لغسل الأموال

93
00:03:57,991 --> 00:03:59,559
،الأمور التي ينبغي عليك القيام بها فوراً

94
00:03:59,627 --> 00:04:02,562
هي مساعدتي في الإعداد
.لهجومنا القادم

95
00:04:06,634 --> 00:04:09,202
حسناً، كيف وجدوها؟ -
ربما لحقوا بها؟ -

96
00:04:09,269 --> 00:04:11,270
من أين، وكيف؟
.ذلك مثلما حدث لـ (كروز) بالضبط

97
00:04:11,338 --> 00:04:13,740
كانوا يعرفون بالضبط أين ومتى
.يقومون بضربتهم

98
00:04:16,777 --> 00:04:18,611
.الهواتف، إنهم يتعقبوننا عن طريقها

99
00:04:18,678 --> 00:04:20,312
لا يمكنني تصور كيف
...لأنها شرائح مسبقة الدفع

100
00:04:20,380 --> 00:04:21,914
.ولا يمكن تعقبها -
.برنامج  "فليكسيسبي" للتجسس -

101
00:04:21,982 --> 00:04:25,251
.مكنهم من تعقبنا بطريقة ما

102
00:04:25,318 --> 00:04:26,852
.على الجميع تبديل هواتفهم الليلة

103
00:04:26,919 --> 00:04:29,255
نعم، في أقرب وقت حالما
.(أحصل على الموافقة من (خوليو

104
00:04:29,322 --> 00:04:31,523
إسمع، حتى نكتشف من قام
،باستئجار هذا الأحمق

105
00:04:31,591 --> 00:04:33,359
،نحتاج للتحرك

106
00:04:33,426 --> 00:04:34,627
.نُخلي الساحة بشكل نهائي

107
00:04:34,694 --> 00:04:37,529
تخليها ممن؟

108
00:04:37,597 --> 00:04:39,398
.عمليتنا مبنية على الجودة

109
00:04:39,466 --> 00:04:42,400
لدينا بعض الأشخاص المناسبين
.وهم يُعتبرون جزء من المشهد

110
00:04:42,468 --> 00:04:43,835
.ليس لدينا جنود شارع حقيقيين

111
00:04:43,903 --> 00:04:45,670
.إذن نجد أو نشتري البعض

112
00:04:45,738 --> 00:04:47,939
.(أطلب المساعدة من (لوبوس -
.لا -

113
00:04:48,007 --> 00:04:49,841
.لأنه إذا ساعدنا، سيمتلكنا للأبد

114
00:04:49,909 --> 00:04:51,476
وإذا لم يرسل المساعدة
،سيستغل نقطة ضعفنا

115
00:04:51,543 --> 00:04:52,710
.ويقوم بخيانتنا

116
00:04:52,779 --> 00:04:54,846
.وفي جميع الحالات نحن مُنتهون

117
00:05:00,452 --> 00:05:02,620
أنت محق في شيء واحد
.لا يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي

118
00:05:02,688 --> 00:05:05,290
.وهذا صحيح

119
00:05:05,357 --> 00:05:08,559
.إسمع يا رجل، ينبغي أن أعود، جدياً

120
00:05:08,627 --> 00:05:10,995
دي)، ألديك الفأس؟)

121
00:05:11,062 --> 00:05:12,697
.مهلاً، (شون) تعال لمساعدته

122
00:05:12,765 --> 00:05:14,431
.ليس مُلزم للقيام بذلك

123
00:05:14,499 --> 00:05:16,667
والده كان سيرغب
.(لو علمناه كيف يقوم بالمهمة (جي

124
00:05:16,734 --> 00:05:17,968
،إذا كان لا يريد أن تتسخ يديه

125
00:05:18,036 --> 00:05:19,403
.فلا داعي لتواجده هنا

126
00:05:19,470 --> 00:05:22,807
.يمكنني فعل ذلك

127
00:05:22,874 --> 00:05:26,610
ما لم تكن بحاجتي
.لأوصلك للمدينة

128
00:05:31,549 --> 00:05:34,351
.سأقود للمدينة بنفسي

129
00:05:34,419 --> 00:05:37,354
إتصل بي عندما يكون لديك جديد
.من (خوليو) عن الفتاة

130
00:05:37,422 --> 00:05:40,490
.أتمنى لك يوم جيد في العمل، حبيبي

131
00:05:42,727 --> 00:05:43,660
.عليك اللعنة

132
00:05:46,698 --> 00:05:49,632
.هات، أعطني ذلك

133
00:05:49,700 --> 00:05:52,302
.(راقب هذا يا (شون

134
00:05:55,706 --> 00:05:57,540
هل إهتم (جيمس) بالإتصال
،بك لإخبارك

135
00:05:57,607 --> 00:05:59,943
أنه لن يأتي للمنزل
لتناول العشاء مع الأطفال؟

136
00:06:00,010 --> 00:06:01,444
.لا حاجة أن يتصل

137
00:06:01,511 --> 00:06:02,879
.أعرف أين هو، إنه يعمل

138
00:06:02,947 --> 00:06:04,913
،إنه يحاول حجز ليلة في الملهى للحفلة

139
00:06:04,981 --> 00:06:06,816
."ليلة الغد لمجلة "فوغ

140
00:06:06,883 --> 00:06:08,484
هذا ما أخبرك؟

141
00:06:08,552 --> 00:06:10,586
...نعم! وإذا هو

142
00:06:10,654 --> 00:06:13,422
إذا كان لديه أعمال أخرى، فإنه
.سيخبرني بذلك أيضاً

143
00:06:13,490 --> 00:06:14,657
.نحن شركاء، يا أمي

144
00:06:14,725 --> 00:06:17,059
.هذا هو الزواج

145
00:06:17,126 --> 00:06:18,927
.لكنَّكِ لا تعرفين كثيراً حول ذلك

146
00:06:18,995 --> 00:06:21,363
،حسنٌ، إذا كان يخبرك بكل شيء

147
00:06:21,430 --> 00:06:24,867
فسرّي لي لماذا إفتتح ملهى ليلي
.في المقام الأول

148
00:06:24,934 --> 00:06:26,835
.للمظاهر، كالمغاسل

149
00:06:26,903 --> 00:06:30,005
.(لا يوجد حفلات في المغاسل لمجلة ، (تاشا

150
00:06:30,073 --> 00:06:32,507
.عارضات الأزياء الراقيات ، والشابات

151
00:06:32,575 --> 00:06:34,409
.صعب على الرجل مقاومة هذا الإغراء

152
00:06:34,477 --> 00:06:36,644
جوست) لن يسعى خلف فتاة)
.بيضاء نحيفة لا مؤخرة لها

153
00:06:36,712 --> 00:06:38,680
.ليس عندما يكون لديه هذه المؤخرة في المنزل

154
00:06:38,748 --> 00:06:41,349
.كان لدّي مؤخرة كمؤخرتك، يا حبي

155
00:06:41,417 --> 00:06:44,051
إسمعي كلامي الآن
.أنا أعرف عن الرجال

156
00:06:44,119 --> 00:06:47,355
.هناك دوماً إمرأة أخرى

157
00:06:47,423 --> 00:06:50,091
.أمي، (جوست) وأنا علاقتنا طيبة

158
00:06:50,158 --> 00:06:52,460
،وطالما أنا أدفع إيجارك

159
00:06:52,528 --> 00:06:53,827
.عليكِ أن تكوني حذرة مما تقولين

160
00:06:53,896 --> 00:06:55,496
.جيمس) يدفع لي الإيجار)

161
00:06:55,563 --> 00:06:56,998
.لا تجعلي الوضع أسوأ

162
00:06:57,065 --> 00:06:59,600
.إذا هجرك، فإنه سيهجرنا جميعاً

163
00:06:59,667 --> 00:07:01,903
هذا الخاتم في اصبعك
.ليس ضمانة لبقائه

164
00:07:01,970 --> 00:07:03,704
،لا يمكنك تحصيل دخل أو نفقة

165
00:07:03,772 --> 00:07:06,707
.دون علم الحكومة

166
00:07:13,047 --> 00:07:15,549
.شكراً على حضورك لطهي الطعام

167
00:07:15,617 --> 00:07:18,341
.لكنك لم تكوني بحاجة لذلك، أنا بخير

168
00:07:21,989 --> 00:07:25,426
.(كلي، (ماميتا

169
00:07:25,493 --> 00:07:27,860
متى كانت آخر مرة
رأيتِ فيها والدك؟

170
00:07:27,929 --> 00:07:29,996
.لم أذهب لهناك منذ فترة

171
00:07:30,064 --> 00:07:32,165
.إنه ليس بذاك المكان الجيد

172
00:07:32,233 --> 00:07:35,735
يجب أن نذهب لرؤية
.شمال "نيويورك" ثانية

173
00:07:35,803 --> 00:07:37,570
.المكان جميل هناك

174
00:07:37,638 --> 00:07:39,872
.أنا أحب فكرة رؤيتة للبحر

175
00:07:39,941 --> 00:07:41,841
،أنا أيضاً، ولكن كما أخبرتك

176
00:07:41,909 --> 00:07:44,510
.المعيشة في شمال "نيويورك" مكلفة للغاية

177
00:07:44,578 --> 00:07:47,814
موعد دفع المصاريف الدراسية
لـ (جونيور)، قد إقترب

178
00:07:47,881 --> 00:07:49,449
.شكراً لكِ

179
00:07:49,516 --> 00:07:51,016
.تعرفين أني سأعيد لكِ كل مالك

180
00:07:51,084 --> 00:07:52,718
.يسرني دفع المصاريف

181
00:07:52,786 --> 00:07:54,854
إنما على أبي البقاء حيث
هو الآن، إتفقنا؟

182
00:08:01,094 --> 00:08:03,429
.(عندما يتخرج (جونيور

183
00:08:03,496 --> 00:08:05,097
.لن يبقَ أطفال في الأسرة

184
00:08:05,165 --> 00:08:06,999
.هناك الكثير منهم في العلاقات العامة

185
00:08:07,067 --> 00:08:09,734
يمكنك أن تأخذي خمسة أولاد
.لـ (نادية) معك في المرة القادمة

186
00:08:09,802 --> 00:08:11,937
.لطيف ، تعرفين ما أقصده

187
00:08:12,005 --> 00:08:15,907
كيف أمورك مع... (جريج)؟

188
00:08:15,975 --> 00:08:18,643
.أنا لست متأكدة

189
00:08:18,711 --> 00:08:20,445
.لا ترمقيني هكذا

190
00:08:20,513 --> 00:08:22,547
أنا بكل بساطة لا أعتقد
.أنه الرجل المناسب

191
00:08:22,615 --> 00:08:24,449
.بحياتهم الرجال لم يكونوا مناسبين

192
00:08:24,517 --> 00:08:27,218
ما علة هذا الرجل؟ ألا يمكنه المضاجعة؟

193
00:08:27,286 --> 00:08:29,153
.إنه جيد بالفراش

194
00:08:29,221 --> 00:08:32,556
...ليس هناك عيب، إنما

195
00:08:32,624 --> 00:08:35,759
.ليس هناك صرخة رعب، أو فراشات

196
00:08:35,827 --> 00:08:37,928
.ليس هناك وخز  في أي مكان

197
00:08:37,997 --> 00:08:41,232
هل ما زلتِ تفكرين في الحب
.كفتاة صغيرة

198
00:08:41,300 --> 00:08:46,004
الفراشات وصرخة الرعب
.هي حكايات خرافية

199
00:08:46,186 --> 00:08:48,171
.(ماميتا)

200
00:08:48,173 --> 00:08:50,728
<font color="#ffff00">ليس لديك أي حياة</font>

201
00:08:51,253 --> 00:08:54,072
<font color="#ffff00">.الله يضع الناس في حياتك لسبب ما</font>

202
00:08:54,096 --> 00:08:56,731
<font color="#ffff00">أنتِ لا ترغبين في الإلتفات
.لتكتشفين أن الآوان قد فات بالنسبة لكِ</font>

203
00:08:57,311 --> 00:08:58,645
<font color="#ffff00">.لا شيء يدوم إلى الأبد</font>

204
00:09:11,862 --> 00:09:14,931
إبقَ معنا، وسيكون لديك سيارة
.مثلها يوماً ما

205
00:09:14,999 --> 00:09:17,634
في أحد الليالي كان لدّي جثة
.في صندوق السيارة

206
00:09:19,570 --> 00:09:22,672
(سابقاً،كنت أنا و(جوست
.نقود هوندا أكورد 91

207
00:09:22,740 --> 00:09:24,908
كنت تتشارك قيادة السياره؟

208
00:09:24,975 --> 00:09:26,976
ضاجعنا الكثير من النساء
.في المقعد الخلفي

209
00:09:27,044 --> 00:09:29,245
آنذاك، (كنعان) حرص أن نتصرف
.بشكل صحيح

210
00:09:29,312 --> 00:09:32,081
.علمنا العمل، وصنع منا رجال

211
00:09:32,149 --> 00:09:34,017
.جوست) وأنا مدينون بالكثير لوالدك)

212
00:09:34,084 --> 00:09:37,219
.هذا هو السبب في أنك هنا

213
00:09:37,287 --> 00:09:40,256
.أعرف

214
00:09:40,323 --> 00:09:41,924
جوست)، يريدك أن تبقَ)
.في السيارة فحسب

215
00:09:41,991 --> 00:09:45,694
.وترى الأشياء الجميلة في الملهى

216
00:09:45,762 --> 00:09:49,165
ولكن إذا كنا سندخل في
.صراع فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

217
00:09:49,232 --> 00:09:51,633
أريد أن أعرف أن كنت على إستعداد
.لتنظم إلينا

218
00:09:51,701 --> 00:09:55,604
.أنا لن أَخذلك

219
00:09:55,672 --> 00:09:56,939
.جيد

220
00:10:06,649 --> 00:10:08,016
<font color="#ffff00">♪ الدولار، سندات الدولار ♪</font>

221
00:10:08,084 --> 00:10:09,885
<font color="#ffff00">♪ الدولار، سندات الدولار ♪</font>

222
00:10:16,692 --> 00:10:18,593
.(آنسة (شريدان

223
00:10:18,660 --> 00:10:21,229
أنا (جيمس ست باتريك) ، يسرني
.مُقابلتك أخيراً

224
00:10:21,297 --> 00:10:23,565
.(أنت (جيمس ست باتريك

225
00:10:23,632 --> 00:10:25,166
أتعلم، حاولت إجراء
،تحقيق حول خلفيتك

226
00:10:25,234 --> 00:10:28,669
ولا أحد في عالم الترفيه
.يعرف عنك شيئاً

227
00:10:28,737 --> 00:10:31,238
.كنت أتوقع رؤية إيرلندي سمين

228
00:10:31,306 --> 00:10:33,173
حسنٌ، أتمنى أنني
.لبيت توقعاتك الأخرى

229
00:10:33,241 --> 00:10:34,609
.أنا أيضاً

230
00:10:34,676 --> 00:10:36,176
.تعرف بأنّنا فقدنا مكاننا

231
00:10:36,244 --> 00:10:37,778
،لهذه الحفلة في آخر لحظة

232
00:10:37,846 --> 00:10:39,780
.ولكن لن أتخذ خيار خاطئ

233
00:10:39,848 --> 00:10:41,849
.لمجرد أننا في عجلة من أمرنا

234
00:10:41,917 --> 00:10:43,918
،سأقرر إذا أحب ما أرى

235
00:10:43,986 --> 00:10:46,052
أو إذا أقوم بزيارة ملاهي ليلية
.أخرى على قائمتي

236
00:10:46,121 --> 00:10:48,688
يجب أن أعترف أن لديك
،مكان جميل هنا

237
00:10:48,756 --> 00:10:50,991
ولكن ما يدور في ذهني
.هو الخدمة المثالية

238
00:10:51,058 --> 00:10:52,593
.مساء بسلاسة مستمرة

239
00:10:52,660 --> 00:10:56,330
.وهذا هو ما يتوقعه موكلي

240
00:10:56,397 --> 00:10:58,165
.ولكن أرى أنك عملت بجد

241
00:10:58,233 --> 00:10:59,733
.(ذلك الواقع، آنسة (شريدان

242
00:10:59,800 --> 00:11:01,868
.لم نترك أي مجال للصدفة

243
00:11:01,936 --> 00:11:04,037
،وهذا أمر جيد، لأن هذه الحفلة

244
00:11:04,105 --> 00:11:05,739
،ليست فقط حول إصدار مجلة ديسمبر

245
00:11:05,806 --> 00:11:08,608
الذي هو الأكبر في تاريخ
.مجلات الموضة

246
00:11:08,676 --> 00:11:10,343
...وهذا هو أيضاً -
.موقف رئيسك في العمل -

247
00:11:10,410 --> 00:11:12,612
جميع المحررين من حولك
.يُعدون لها التقارير

248
00:11:12,680 --> 00:11:17,216
هذه الحفلة مخصصة، أود أن أقول
.لجعلهم يشعروا بأهمية ذلك

249
00:11:17,284 --> 00:11:19,218
.(لا يبدو أنك تقرأ، لـ (كيث كيلي

250
00:11:19,286 --> 00:11:21,654
شغلي الشاغل هو معرفة
.(ما تعرفين آنسة (شريدان

251
00:11:21,721 --> 00:11:23,088
إذا أنا أقوم بعملي، أود أن
،أعرف ما تريدين

252
00:11:23,157 --> 00:11:24,990
.قبل أن تطلبيه مني

253
00:11:34,801 --> 00:11:37,136
أرسلي زجاجة أو إثنين
.من "أولتيمات" لغرفة كبار الشخصيات

254
00:11:37,203 --> 00:11:38,737
.مع عصير التوت البري

255
00:11:38,805 --> 00:11:40,172
.لدينا ترويج لمشروب جديد الليلة، يا سيدي

256
00:11:40,239 --> 00:11:42,808
"نحن لا نقدم "أولتيمات
."فقط "جراي جوس

257
00:11:42,876 --> 00:11:44,677
.عزيزتي، ستقدمين كل ما أريد

258
00:11:44,744 --> 00:11:48,180
.هذا المكان ينتمي لي -
.بحياتي لم أرك من قبل -

259
00:11:54,153 --> 00:11:56,921
أترينني الآن؟

260
00:11:56,989 --> 00:11:58,990
.أجل

261
00:11:59,058 --> 00:12:01,326
"سآتي لك ببعض "الأولتيمات
.خلسة ، إنما لا يسعني أخذه لفوق

262
00:12:01,394 --> 00:12:05,063
.أنا لا أخدم كبار الشخصيات

263
00:12:05,130 --> 00:12:08,399
أتريدين خدمتهم؟

264
00:12:17,976 --> 00:12:19,877
وأين سيجلس موكلي؟

265
00:12:19,945 --> 00:12:21,679
هنا، حيث يمكنك رؤية
.كل الأحداث

266
00:12:21,747 --> 00:12:23,681
.ولكن عدد قليل جداً من يستطيع رؤيتك

267
00:12:23,748 --> 00:12:24,714
.إنها ستحب ذلك

268
00:12:24,749 --> 00:12:25,985
،بالنسبة للمصورين

269
00:12:26,050 --> 00:12:27,284
،تحقق من المدخل، أو تعال مبكراً

270
00:12:27,352 --> 00:12:30,120
وتدخل عن طريق باب الخدمة؟

271
00:12:30,188 --> 00:12:32,323
.لا نسمح بالتصوير هنا -
.نحن نود لضيوفنا -

272
00:12:32,390 --> 00:12:34,157
...أن ينعموا بالإسترخاء دون التفكير في أن صورهم

273
00:12:34,226 --> 00:12:35,759
ستنشر عبر الإنترنت
.صبيحة اليوم التالي

274
00:12:35,827 --> 00:12:37,794
حسنٌ، رجالي هم أساساً
.صحفيين يطاردون المشاهير

275
00:12:37,862 --> 00:12:40,296
ولكن هذا النوع مطيع
آمل ألا تكون هذه مشكلة؟

276
00:12:40,364 --> 00:12:43,266
يعني أنا أكره أن يكون
.الكلام للجميع عن صراعنا

277
00:12:43,334 --> 00:12:45,702
لا،لا، يمكن لمصوريك
.الحضور في وقت مبكر

278
00:12:45,770 --> 00:12:47,938
.يمكنهم عمل ما يريدون -
.ممتاز -

279
00:12:48,005 --> 00:12:49,840
.(طابت ليلتك، (جيمس ست باتريك

280
00:12:49,907 --> 00:12:52,342
.طابت ليلتك

281
00:12:54,511 --> 00:12:56,046
،إذا كُنا سنستضيف مصورين هنا

282
00:12:56,114 --> 00:12:57,413
.يجب أن تكون على بعض الصور

283
00:12:57,481 --> 00:12:59,048
.ذلك ليس لي

284
00:12:59,116 --> 00:13:00,750
.عليك أن تكون هناك لتمثيل الملهى

285
00:13:00,817 --> 00:13:02,352
الناس ستود معرفة من
.يملك هذا المكان

286
00:13:02,419 --> 00:13:05,455
ستيرن)، يمكنه أن يوصلنا)
.للإنتشار عبر الوطن

287
00:13:05,522 --> 00:13:06,856
.وحتى إنتشار دولي

288
00:13:06,923 --> 00:13:08,491
،كلما عرفك المزيد من الناس

289
00:13:08,559 --> 00:13:12,027
.سيكونون أكثر إهتمام

290
00:13:37,853 --> 00:13:39,488
معك مكتب التحقيقات الفيدرالي"
"...(العميل الخاص (جريج نوكس

291
00:13:39,555 --> 00:13:40,922
."المنطقة الجنوبية في "نيويورك"

292
00:13:40,990 --> 00:13:42,123
".أترك رسالة"

293
00:13:42,191 --> 00:13:43,992
.مرحباً

294
00:13:44,059 --> 00:13:47,028
هذا غريب، فأنت دوماً
.ما تجيب على المكالمة

295
00:13:47,096 --> 00:13:49,164
إذا كنت تريد المرور عليّ
.فأنا في المنزل

296
00:13:49,231 --> 00:13:52,433
.هاتفني

297
00:14:23,531 --> 00:14:26,033
...ماذا بحق الجحيم

298
00:14:42,665 --> 00:14:45,985
<font color="#00ff00">.تومي) : أخبرني (خوليو) أن الفتاة حية)</font>

299
00:14:46,304 --> 00:14:49,823
<font color="#00ff00">تومي) : تم تبديل الهواتف)</font>

300
00:15:26,058 --> 00:15:27,558
.أعتذر، لتأخرّي

301
00:15:27,626 --> 00:15:29,995
كانت رائحة القهوة كالقضيب، لذلك
.أضطررت لصنع قهوة جديدة

302
00:15:30,062 --> 00:15:31,997
.(الويل، عذراً آنسة (لافارو

303
00:15:32,064 --> 00:15:33,899
.(لم أشعر بالإهانة، سيد (ساكس

304
00:15:33,966 --> 00:15:36,902
.رائحة القضيب تجعلني أشمئز أيضاً

305
00:15:36,969 --> 00:15:39,037
على ذكر التأخير، هل صادفت
العميل، (كيل نوكس) بطريقك؟

306
00:15:39,105 --> 00:15:42,206
.ينبغي أن يكون هنا -
.لا -

307
00:15:42,274 --> 00:15:44,308
لقد رسمت مخطط لشبكات
،التوزيع القائمة

308
00:15:44,376 --> 00:15:45,877
.في الأحياء الخمسة

309
00:15:45,944 --> 00:15:47,578
...أريد صياغة واضحة -
.(أنجيلا) -

310
00:15:47,646 --> 00:15:49,914
.(أظن أننا يجب أن نتحدث أكثر عن (رويز

311
00:15:49,981 --> 00:15:52,884
لوبوس) إنتقل لشخص آخر غير (رويز)، لذا)
.يجب أن نفعل الشيء نفسه

312
00:15:52,951 --> 00:15:54,585
.إنه طريق مسدود

313
00:15:54,653 --> 00:15:56,020
.شكراً، صباح الخير

314
00:15:56,087 --> 00:15:57,221
.صباح الخير -
.صباح الخير يا سيدي -

315
00:15:57,289 --> 00:15:58,555
،فكرت بالحضور لمعرفة

316
00:15:58,623 --> 00:16:00,357
مدى التقدم في
.(مهمة (فيليبي لوبوس

317
00:16:00,425 --> 00:16:01,959
.وردتنا مكالمة من الفيدراليون

318
00:16:02,027 --> 00:16:03,961
.لوبوس) هبط في خواريز المكسيكية ليلة أمس)

319
00:16:04,029 --> 00:16:07,031
ويبقى على مقربة من الحدود، لذلك
،نحن في سباق الآن

320
00:16:07,098 --> 00:16:08,498
مع كل من "كاليفورنيا" و
،مناطق "تكساس" الجنوبية

321
00:16:08,566 --> 00:16:10,100
.للحصول على لائحة إتهام

322
00:16:10,168 --> 00:16:11,969
.نحن جميعاً ندرك الحاجة الملحة، يا سيدي

323
00:16:12,037 --> 00:16:13,404
(وعلاوة على ذلك، كانت (أنجيلا
.تستكشف ذلك الموضوع بالذات

324
00:16:13,471 --> 00:16:15,672
،قمنا بإنشاء ملف تعريف لمساعدتنا على تحديد

325
00:16:15,740 --> 00:16:18,909
."توزيع (لوبوس) في "نيويورك -
،وبشكل أكثر تحديداً -

326
00:16:18,976 --> 00:16:20,243
كُنا نتحدث عن لقاء
...(لـ (لوبوس

327
00:16:20,311 --> 00:16:22,078
.مع (فيبورا رويز) من منظمة جنود الأمة

328
00:16:22,146 --> 00:16:24,481
...(وكما نوقش قال (لوبوس) لـ (رويز

329
00:16:24,549 --> 00:16:26,215
أن منظمة جنود الأمة
،من الدرجة المنخفظة بنظره

330
00:16:26,283 --> 00:16:29,052
فلم يصلوا لإتفاق
.بالتالي فإنها ليست منطقة خصبة

331
00:16:29,119 --> 00:16:32,521
ولكن كيف تمكن (لوبوس) من ترتيب
هذا الإجتماع مع (رويز)؟

332
00:16:32,589 --> 00:16:34,924
أصدرت مذكرة بحق ملازم
...(رويز)، (نومار آرسيلو)

333
00:16:34,992 --> 00:16:37,260
أنت أصدرت مذكرة؟
لأي غرض؟

334
00:16:37,328 --> 00:16:40,063
تتبّعت الهاتف المدفوع الخاص
..."بـ (نومار)  بواسطة شرطة "نيويورك

335
00:16:40,130 --> 00:16:42,131
أظهرت نشاطاً ملحوظاً لإتصالات
،في وقت قريب

336
00:16:42,199 --> 00:16:44,533
.(تلبية لإجتماع (لوبوس

337
00:16:44,601 --> 00:16:47,303
إذا كان هو الذي نظم للإجتماع
.يمكن أن يكون لديه معلومات مثيرة للإهتمام

338
00:16:47,371 --> 00:16:49,404
.عملت بشكل وثيق مع هذا القاضي

339
00:16:49,473 --> 00:16:51,507
.هو سيوبخنا إذا تجاوزنا الحدود

340
00:16:51,575 --> 00:16:54,176
لهذا كُلّ الطلبات
.ستمر من خلال مكتبي

341
00:16:54,243 --> 00:16:57,112
.مفهوم، أنا كنت أحاول أن أكون فعّال

342
00:16:57,180 --> 00:16:58,481
،كما قلت يا سيدي

343
00:16:58,548 --> 00:17:00,349
.هناك ضباط آخرين يتعقبون (لوبوس) أيضاً

344
00:17:00,416 --> 00:17:02,518
.رويز) فائدتنا المحليّة)

345
00:17:02,586 --> 00:17:04,652
.في العمل الجماعي في المستقبل

346
00:17:04,720 --> 00:17:08,123
ستكون لعبة الشرطة واللصوص أكثر
.متعة عندما نتمكن جميعاً من اللعب

347
00:17:08,191 --> 00:17:09,591
،في حال إكتشفنا شيئاً جديداً

348
00:17:09,658 --> 00:17:11,193
.أستدعي عميلاً لتنفيذ أمر مذكرتك

349
00:17:11,260 --> 00:17:12,694
.لننتقل لموضوع آخر الآن -
.في الواقع -

350
00:17:12,761 --> 00:17:14,696
(العميل الخاص (جريج نوكس
.(يحاول تحديد مكان (نومار

351
00:17:14,763 --> 00:17:17,165
بينما نحن نتحدث
.فقد هاتفته الليلة الماضية

352
00:17:17,233 --> 00:17:19,201
.عظيم

353
00:17:19,268 --> 00:17:21,402
،الآن كما قلت، نحن نعلم أن (لوبوس) يريد

354
00:17:21,470 --> 00:17:24,071
.مسار موثوق لمُنتجه

355
00:17:24,139 --> 00:17:27,542
على الأغلب نقطة الدخول
،"هي ميناء (إليزابيث)، في "نيو جيرسي

356
00:17:27,610 --> 00:17:29,410
،بالتالي نحن نبحث عن موزع

357
00:17:29,478 --> 00:17:31,245
...يلزمه شبكة شاملة

358
00:17:37,219 --> 00:17:41,555
.شكراً، يا جميلتي

359
00:17:41,623 --> 00:17:43,991
آسفة لمغادرتي مبكراً
.الليلة الماضية

360
00:17:44,059 --> 00:17:46,660
فقد كُنتَ مع شخص آخر
.ولم أرد إزعاجك

361
00:17:46,728 --> 00:17:49,397
وبدا أنكما تريدان
.التحدث سوية لوحدكما

362
00:17:49,464 --> 00:17:52,433
ذهبت إلى صديق من المدرسة الثانوية
.تلك الليلة، على ما أعتقد

363
00:17:52,501 --> 00:17:55,135
.أنا لا أتذكر

364
00:17:55,202 --> 00:17:57,370
.مهلاً

365
00:17:57,438 --> 00:17:59,673
".لا يوجد سبب لتبالغي بردة فعلك "تي

366
00:18:03,411 --> 00:18:09,516
آسفة، تكلمت مع أمي
...أمس وأنا فقط

367
00:18:09,584 --> 00:18:12,552
.لا يهم

368
00:18:18,092 --> 00:18:19,325
.سّيدة (ست باتريك)، مرحباً

369
00:18:19,393 --> 00:18:23,029
تناولت بعض القهوة
.آمل أنكِ لا تمانعين

370
00:18:23,097 --> 00:18:25,296
.خذ ما تريد دون إستئذان

371
00:18:34,841 --> 00:18:36,776
أين ترعرعت، (شون)؟

372
00:18:36,843 --> 00:18:38,340
.(ولدت في (هوليس

373
00:18:38,378 --> 00:18:40,312
لا يمكن أن أتصور صحة ذلك
."أنا ذهبت إلى "كاردوزو

374
00:18:40,380 --> 00:18:42,480
،لابد أن (هوليس) قد تغيرت

375
00:18:42,548 --> 00:18:45,383
.لأنني بحياتي لم أرَ فتاة مثلك هناك

376
00:18:45,451 --> 00:18:48,419
هناك الكثير من الفتيات
.مثلي هناك

377
00:18:48,487 --> 00:18:50,288
،يبحثن عن شخص مسؤول مثلك

378
00:18:50,355 --> 00:18:52,724
.ليعاملهم معاملة حسنة

379
00:18:52,792 --> 00:18:54,125
ألديك صديقة حالياً؟

380
00:18:54,193 --> 00:18:55,560
.لحظة

381
00:18:55,628 --> 00:18:57,161
.ربما ما كان ينبغي أن أسألك

382
00:18:57,229 --> 00:19:00,298
.لا، لا، لا، هذا سؤال لطيف

383
00:19:00,365 --> 00:19:02,500
.أنا لا أقابل أحداً

384
00:19:02,568 --> 00:19:06,304
أنت أعزب؟

385
00:19:06,371 --> 00:19:09,307
.أنا لا أصدق ذلك

386
00:19:12,344 --> 00:19:15,713
.أردتي مقابلتي

387
00:19:15,780 --> 00:19:17,347
.الليلة الماضية في السيارة

388
00:19:19,550 --> 00:19:22,252
.أنا أجهل عمّ تتحدث

389
00:19:22,320 --> 00:19:23,854
أتحدثت مع (تومي) الليلة الماضية؟

390
00:19:23,922 --> 00:19:25,555
.جديد تماماً -
...أضطررت لتبديل -

391
00:19:25,624 --> 00:19:27,091
الهواتف؟ ماذا حدث؟

392
00:19:27,158 --> 00:19:30,260
.لا شيء، أنا أتخذ إجراءات وقائية فحسب

393
00:19:30,328 --> 00:19:32,795
تلبسين هذه السراويل لإستعادة لياقتك
من تلقاء نفسها، إيه؟

394
00:19:32,863 --> 00:19:35,098
.سأراك الليلة

395
00:19:35,166 --> 00:19:38,201
.حسناً -
.حسناً -

396
00:19:41,205 --> 00:19:44,207
!جوست) مهلاً، لم تعطني رقمك الجديد)

397
00:19:46,277 --> 00:19:48,678
كيف يفترض أن أحصل
منك على الأخبار الآن؟

398
00:19:48,746 --> 00:19:50,479
.كولينز) يبتعد، و (ساكس) يساعده على الهروب)

399
00:19:50,547 --> 00:19:52,649
مع هذا نحن لم ننته
.(من مسألة (رويز

400
00:19:52,716 --> 00:19:54,550
يبدو أنكِ كنتِ بالفعل
...(تبحثين عن (نومار

401
00:19:54,618 --> 00:19:56,452
وأنا أخاطر بوظيفتي
.للحصول على المعلومات

402
00:19:56,520 --> 00:19:58,121
.كان يجدر بك مهاتفتي

403
00:19:58,188 --> 00:20:00,589
ساكس) أعطاني أوامر واضحة)
.ألا أفعل ذلك

404
00:20:00,658 --> 00:20:02,625
.حسنٌ، عليكما اللعنة

405
00:20:02,693 --> 00:20:05,127
هناك تسلسل قيادي
.وأنت تعرف أنه كان يعبث معي

406
00:20:05,195 --> 00:20:06,529
ماذا عساي أن أفعل؟

407
00:20:06,596 --> 00:20:08,430
،أتصل بك لتحديد كل خطوة أقوم بها

408
00:20:08,498 --> 00:20:09,632
.رغم علاقتنا

409
00:20:09,699 --> 00:20:11,800
هل أنا محق؟

410
00:20:11,868 --> 00:20:14,136
قلتِ أن علينا أن نبقي
.علاقتنا سراً

411
00:20:14,204 --> 00:20:15,737
.إذا تغيرت القواعد أعلميني

412
00:20:15,805 --> 00:20:18,174
.لم تتغير القواعد

413
00:20:18,241 --> 00:20:20,208
إذا كُشف سر علاقتنا ستحصل على الثناء
،وتهنئة الصفع بالخمسة

414
00:20:20,276 --> 00:20:23,378
بينما أنا سأفقد كل مصداقية
.لمضاجعة عميل فيدرالي

415
00:20:23,445 --> 00:20:24,713
.أنا لا أريد الفضيحة

416
00:20:24,781 --> 00:20:26,782
.أنا فقط لا أريدك أن تلعب معي

417
00:20:26,849 --> 00:20:28,684
.أنا لا ألعب معك ، كنت أتبع النظام

418
00:20:28,751 --> 00:20:30,285
.تلك القواعد مهمة أيضاً

419
00:20:30,352 --> 00:20:32,287
أتمنى لك التوفيق في
.(العثور على رجلك، عميل (نوكس

420
00:20:32,354 --> 00:20:35,175
.أنجيلا)، نحن لم نسوّي الأمر بعد) -
.(مع السّلامة، (جريج -

421
00:20:57,846 --> 00:20:59,413
.هذا شيء لا يصدق

422
00:21:10,692 --> 00:21:14,461
عذراً، الرقم الذي تحاول الوصول إليه"
".ليس في الخدمة

423
00:21:14,529 --> 00:21:16,930
"...تأكد من الرقم أو حاول إجراء المكالمة"

424
00:21:45,058 --> 00:21:47,293
عفواً، هل (جيمس) هنا؟

425
00:21:47,361 --> 00:21:49,295
.أجل

426
00:21:55,402 --> 00:21:58,604
هل هناك من يحرس الرئيس؟

427
00:22:03,076 --> 00:22:04,609
.(انجي)

428
00:22:04,677 --> 00:22:06,812
!(جيمي)

429
00:22:06,880 --> 00:22:09,248
.آسفة لحضوري لمكان عملك

430
00:22:09,315 --> 00:22:12,517
لقد قمت بتغيير رقم هاتفك؟

431
00:22:12,585 --> 00:22:15,287
.إضطررت للتخلي عن هاتفي

432
00:22:15,354 --> 00:22:16,688
أنتِ تعرفين كيف هي
.أعمال الملهى الليلي

433
00:22:16,756 --> 00:22:18,823
الكثير من الناس لديهم
.رقمك، ويصبح الآمر فوضوياً

434
00:22:18,891 --> 00:22:20,925
.في الحقيقة أنا سعيد لأنكِ إتصلتي

435
00:22:20,993 --> 00:22:23,027
هذا المكان يبدو مختلف جداً
.أثناء النهار

436
00:22:23,095 --> 00:22:24,729
تقصدين أنه يبدو قبيح الآن؟

437
00:22:24,797 --> 00:22:26,464
.قليلاً

438
00:22:26,532 --> 00:22:29,801
كلا، أنا مندهشة فقط
،كيف أنه في الليل

439
00:22:29,868 --> 00:22:32,403
.يتم تحويله

440
00:22:32,470 --> 00:22:34,272
.ذلك هو المقصد

441
00:22:34,339 --> 00:22:37,441
الناس يدخلون لهنا ثم يتحولون
.لما يريدون أثناء الليل

442
00:22:37,509 --> 00:22:39,043
.هذا هو الخيال

443
00:22:39,111 --> 00:22:40,678
.وبعد ذلك يشترون الكثير من المشروبات

444
00:22:40,745 --> 00:22:42,713
.أجل

445
00:22:42,781 --> 00:22:45,049
لم تخبرني بعد
.كيف حققت هذا

446
00:22:45,117 --> 00:22:46,684
،قمنا بتنظيف قطعة مهجورة

447
00:22:46,751 --> 00:22:47,919
وقمنا بتحويلها كموقف
،مدفوع للسيارات

448
00:22:47,986 --> 00:22:49,787
،وذلك المال إشترى لنا مغاسل الخدمة الذاتية

449
00:22:49,854 --> 00:22:51,922
.ثم مغسلة آخرى، وتالية

450
00:22:51,989 --> 00:22:54,525
أنا دائما أضع كدح والدي
،عميقاً في ذهني

451
00:22:54,592 --> 00:22:57,894
...ومن ثم وجدنا هذا المكان، و

452
00:22:57,962 --> 00:22:59,350
.ظن (تومي) أنني مجنون

453
00:22:59,364 --> 00:23:01,365
لحظة، (تومي)؟
تومي إيغان)؟)

454
00:23:01,433 --> 00:23:03,734
أما زلت تصاحبُه؟

455
00:23:03,802 --> 00:23:04,959
.نحن شركاء في النادي

456
00:23:05,036 --> 00:23:06,669
ماذا،أيدهشك أننا ما زلنا
أصدقاء مقربين؟

457
00:23:06,737 --> 00:23:08,738
.بصراحة نعم

458
00:23:08,806 --> 00:23:11,908
(خلت دوماً أن (تومي
.يحب الشوارع أكثر من اللازم

459
00:23:13,644 --> 00:23:17,080
.لابد وأنك أثرت عليه بشكل إيجابي

460
00:23:17,148 --> 00:23:20,083
.دعيني أريك شيئاً

461
00:23:24,020 --> 00:23:26,856
.إنتبهي أين تخطين

462
00:23:26,923 --> 00:23:28,424
هل أنت جاد؟

463
00:23:28,492 --> 00:23:31,214
لم أكن أعرف أن هذه الأشياء
!لا زالت تُصنع

464
00:23:31,762 --> 00:23:33,763
.أغمضي عينيك

465
00:23:36,600 --> 00:23:37,767
.(أغمضي عينيك، (انجي

466
00:23:37,835 --> 00:23:40,769
.أنها مغلقة

467
00:23:55,718 --> 00:23:57,853
<font color="#ffff00">♪ أوه ♪</font>

468
00:24:01,924 --> 00:24:04,058
ألا زالت هذه أغنيتك المفضلة؟

469
00:24:04,126 --> 00:24:05,827
هل تمزح؟

470
00:24:05,895 --> 00:24:07,696
تجعلني أريد الهرب من
،مشاهدة فريق البيسبول جيرسي

471
00:24:07,764 --> 00:24:10,699
.ومن وسادة حماية الركبة من الفيديو

472
00:24:14,003 --> 00:24:15,836
<font color="#ffff00">♪ نحن عشاق حقيقين ومن خلال ♪</font>

473
00:24:15,905 --> 00:24:17,138
ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

474
00:24:17,206 --> 00:24:19,807
.أعرف أن لديك خطة

475
00:24:19,875 --> 00:24:22,643
"إذا نجح ملهى "الحقيقة
،سنفتتح الملهى الثاني

476
00:24:22,711 --> 00:24:25,713
."هنا في مدينة "نيويورك

477
00:24:25,781 --> 00:24:27,481
."ثم ربما واحد في "ميامي" أو "فيغاس

478
00:24:27,549 --> 00:24:28,916
...ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً، ولكن

479
00:24:28,983 --> 00:24:31,084
.سوف تُحقق النجاح

480
00:24:31,152 --> 00:24:32,653
.فقد حققت النجاح هنا

481
00:24:32,721 --> 00:24:34,822
<font color="#ffff00">♪ كُن الحب الحقيقي الذي أحتاج ♪</font>

482
00:24:36,525 --> 00:24:38,025
أترغبين بالمجيئ للملهى الليلة؟

483
00:24:38,092 --> 00:24:41,094
."هناك حفلة كبيرة لمجلة "فوج

484
00:24:41,162 --> 00:24:45,498
.يا للروعة هذا حدث ضخم

485
00:24:45,566 --> 00:24:47,935
أتمنى الحضور، لكن
.لا بد لي من العمل

486
00:24:48,002 --> 00:24:50,170
آمل بأن زبائنك يدفعون مبلغ
.إضافي لتفانيك

487
00:24:50,238 --> 00:24:52,572
.تباً -
.لست المحامية التي تخالها -

488
00:24:52,640 --> 00:24:55,542
...أعمل للحكومة، هذا هو

489
00:24:55,609 --> 00:24:57,444
.عمل ممل

490
00:24:57,511 --> 00:24:59,813
على أية حال، أنت أيضاً ستكون مشغول
.للغاية اللّيلة ، ولن يمكنك مُصاحبتي

491
00:24:59,880 --> 00:25:01,414
.سأخترع الوقت

492
00:25:01,482 --> 00:25:02,816
<font color="#ffff00">♪ شعورك تجاهي ♪</font>

493
00:25:02,883 --> 00:25:04,016
<font color="#ffff00">♪ قلت أنني لست من تنشدها ♪</font>

494
00:25:04,084 --> 00:25:07,854
.(بربك، (انجي

495
00:25:07,922 --> 00:25:09,856
.حسنٌ، سأحضر الليلة

496
00:25:09,924 --> 00:25:11,157
حقاً؟

497
00:25:12,827 --> 00:25:15,495
<font color="#ffff00">♪ قُدني نحو الحبِّ الحقيقيِ ♪</font>

498
00:25:15,563 --> 00:25:16,729
<font color="#ffff00">♪ الحبِّ الحقيقيِ ♪</font>

499
00:25:16,797 --> 00:25:20,032
.تقدم، تقدم ، تقدم ، تقدم

500
00:25:20,100 --> 00:25:22,634
الويل، بربك عم (تومي)! كان من المفترض
.أن تقوم بحمايتي

501
00:25:22,702 --> 00:25:25,171
أهذا نمط بطريقة متسارعة ، أم ماذا؟

502
00:25:25,238 --> 00:25:27,039
.لا أتذكر أن اللعبة كانت بهذه السرعة

503
00:25:27,107 --> 00:25:28,441
.لا، أنت مُسن فحسب

504
00:25:28,508 --> 00:25:29,675
لحظة...ماذا قلت؟

505
00:25:29,742 --> 00:25:30,876
!أنت مُسن -
ماذا؟ -

506
00:25:30,944 --> 00:25:32,611
.أنا المقبل

507
00:25:32,679 --> 00:25:33,979
كيف حالك يا أبي؟

508
00:25:34,046 --> 00:25:35,180
كيف حالك، يا بُنيّ؟

509
00:25:35,247 --> 00:25:36,915
.إذهب لتنهي واجباتك المدرسية -
.حسناً -

510
00:25:36,983 --> 00:25:38,650
.أعلم أنك لم تنهها -
.أخرج من هنا -

511
00:25:38,718 --> 00:25:42,654
وماذا قلت لك عن
لعب هذه الألعاب؟

512
00:25:51,964 --> 00:25:54,132
الفتاة التي أصيبت
.والتي تريد قتلها

513
00:25:54,200 --> 00:25:56,468
.أنا لا أرى وسيلة أخرى -
.أنا لا أعرف، يا رجل -

514
00:25:56,535 --> 00:25:58,603
.كما قلت، كانت تتبع النظام

515
00:25:58,670 --> 00:26:00,138
.(وإتصلت بـ (خوليو

516
00:26:00,206 --> 00:26:02,607
إنها لم تتصل حتى بـ 911 لتطلب
.المساعدة لإنقاذ حياتها

517
00:26:02,674 --> 00:26:04,876
،إذا إتصلت بــ 911 والمخدرات بحوزتها

518
00:26:04,943 --> 00:26:07,111
.فأنها ستُسجن -
.إحتفظت بهدوئها -

519
00:26:07,178 --> 00:26:09,814
أنا وأنت بخير، (تومي) لأنها لم تكن
.في حالة سكر

520
00:26:09,882 --> 00:26:11,582
،ماذا سيقول الجنود الآخرين

521
00:26:11,650 --> 00:26:14,118
إذا قتلناها، بعد تنفيذها لمهمتها بنجاح؟

522
00:26:14,185 --> 00:26:15,520
!ضربة موفقة

523
00:26:15,587 --> 00:26:16,988
.الحقيقة

524
00:26:17,055 --> 00:26:19,490
أنهم قابلون للإستبدال
.كما أردتهم بالضبط

525
00:26:19,558 --> 00:26:22,126
.وهي قابلة للإستبدال بدورها

526
00:26:22,193 --> 00:26:24,961
.(نحن نتحدث عن إمرأة، (جوست

527
00:26:25,030 --> 00:26:27,831
من سيرغب بها الآن؟

528
00:26:27,899 --> 00:26:29,799
يوماً ما ستستيقظ، وتنظر
.لوجهها المُدمر في المرآة

529
00:26:29,867 --> 00:26:32,236
وحياتها التي دمرت
.وستلومنا على ما أصابها

530
00:26:32,303 --> 00:26:34,138
وحتى لو أنها لا تعرفنا
.(لكنها تعرف (خوليو

531
00:26:34,205 --> 00:26:36,040
.إنها تعرف كيف نُسير أعمالنا

532
00:26:36,107 --> 00:26:38,175
: وسوف تقول
اللعنة على هؤلاء الملاعين"

533
00:26:38,243 --> 00:26:40,544
."سأذهب للشرطة

534
00:26:40,611 --> 00:26:42,245
من فتاة لا يمكن التنبؤ بما
ستفعله دفاعاً عن نفسها؟

535
00:26:42,312 --> 00:26:44,247
أتريد تحمل هذه المخاطرة؟

536
00:26:48,619 --> 00:26:52,722
.(سأتحدث إلى (خوليو

537
00:26:52,790 --> 00:26:54,276
تي)، هل أنتِ مستعدة للذهاب؟)

538
00:26:54,324 --> 00:26:56,092
.حجزنا سيبدأ بعد 20 دقيقة

539
00:26:56,160 --> 00:26:58,227
.أكاد أنتهي

540
00:27:00,297 --> 00:27:02,865
.سلام

541
00:27:04,935 --> 00:27:07,537
لا، يا رجل نحن بخير
.لا توجد مشاكل

542
00:27:07,604 --> 00:27:09,972
.جيد، لنستمر على هذا المنوال

543
00:27:10,040 --> 00:27:11,541
ذكر رجالنا بأوصاف
،تلك الوغدة

544
00:27:11,608 --> 00:27:13,075
.في حال عودتها

545
00:27:13,142 --> 00:27:15,210
ذكر الساعي شيء عن
أحذية غريبة لعينة؟

546
00:27:15,278 --> 00:27:17,580
.أجل، إنها ترتدي حذاء وردي ناصع

547
00:27:17,647 --> 00:27:18,814
.أخبرتهم عن ذلك مسبقاً

548
00:27:18,882 --> 00:27:20,883
.حسناً، جيد

549
00:28:40,694 --> 00:28:42,261
.يُستحسن أن تكون على أصابع قدمي

550
00:28:42,328 --> 00:28:44,029
،أحد هؤلاء الناس المحدقين بكِ قد يحاول

551
00:28:44,096 --> 00:28:46,064
.أخذك للمنزل

552
00:28:47,400 --> 00:28:50,769
.أتمنى لو كان لي هذا التأثير عليك

553
00:28:50,836 --> 00:28:52,171
وماذا يفترض أن يعني هذا؟

554
00:28:52,238 --> 00:28:54,806
أنا فقط أتسائل إذا كنت
،بهذا الجمال

555
00:28:54,874 --> 00:28:57,075
.كنت ستتواجد أكثر في المنزل

556
00:28:57,143 --> 00:28:59,010
أنا لست في المنزل،ذلك لأنني
،أعمل في محاولة لتلبية

557
00:28:59,078 --> 00:29:00,945
.أحتياجاتك والأطفال

558
00:29:01,013 --> 00:29:04,348
ودفع ثمن هذا الشعر المستعار
.وهذا اللباس وهذه الأحذية

559
00:29:04,416 --> 00:29:06,751
لست بحاجة لتزيدي
عليّ الضغوط، إتفقنا؟

560
00:29:06,819 --> 00:29:09,888
.أنا لا أسعى للضغط عليك

561
00:29:09,955 --> 00:29:11,355
،ولكن أنا لا أملك حتى أرقامك الجديدة

562
00:29:11,423 --> 00:29:13,758
.رغم أني زوجتك

563
00:29:25,003 --> 00:29:26,937
،الآن حصلتِ على رقمي

564
00:29:27,005 --> 00:29:29,207
.وعلى رقم سائقي

565
00:29:29,274 --> 00:29:31,041
.أنتِ محقة يا حبيبتي

566
00:29:31,109 --> 00:29:34,044
.هذا خطأي، فقد نسيت

567
00:29:37,348 --> 00:29:40,283
.أنت تنساني كثيراً في الآونة الأخيرة

568
00:30:29,366 --> 00:30:30,932
،هيا، أعلم أنكِ لن ترفضي

569
00:30:31,000 --> 00:30:32,501
."دجاج "كونغ باو

570
00:30:32,569 --> 00:30:36,920
حتى أنني حصلت على
.فستق إضافية كالتي تحبينها بالضبط

571
00:30:42,578 --> 00:30:44,146
.أنا جائعة

572
00:30:44,213 --> 00:30:45,981
وهذا لا يعني أنني
.لست مستاءة منك

573
00:30:46,048 --> 00:30:48,349
.كنتِ تعرفين أنني لم يكن لدّي خيار

574
00:30:48,417 --> 00:30:52,520
.أنتِ لا تحبين الخسارة فحسب

575
00:30:52,588 --> 00:30:57,258
متى ستخبرني
بما يجري،(جوست)؟

576
00:30:57,326 --> 00:31:00,127
.أنا لست طفلة

577
00:31:00,195 --> 00:31:03,765
هواتف جديدة، وأمور غريبة؟

578
00:31:03,832 --> 00:31:06,967
تخميني أنكم تعرضتم
لحادث سيارة؟

579
00:31:07,035 --> 00:31:10,905
.وهربنا من موقع الحادث

580
00:31:10,972 --> 00:31:15,009
سيارتك ما زالت تعمل؟

581
00:31:15,076 --> 00:31:16,476
،لا تزال تعمل ولكن إصلاحها

582
00:31:16,544 --> 00:31:20,114
.سيكون مكلف للغاية

583
00:31:20,182 --> 00:31:22,116
وسيارة الرجل الآخر؟

584
00:31:25,586 --> 00:31:26,986
.دمرت تماماً

585
00:31:27,054 --> 00:31:29,356
.كان علينا سحبها

586
00:31:29,424 --> 00:31:32,025
،لذا الآن

587
00:31:32,092 --> 00:31:35,061
.يجب أن نتحرك إلى الأمام

588
00:31:38,032 --> 00:31:42,202
هل أخذتها لمرآب السيارات المسروقة؟

589
00:31:42,269 --> 00:31:44,804
لا زال لديك قطع غيار السيارة؟

590
00:31:52,213 --> 00:31:54,580
بماذا كنتِ تفكرين؟

591
00:31:57,517 --> 00:31:59,552
،في الأوقات السابقة

592
00:31:59,619 --> 00:32:01,086
،أتذكر ما فعله أولئك الفتيان الدومينيكان

593
00:32:01,154 --> 00:32:04,156
لتلك الشاحنة الحمراء؟

594
00:32:04,224 --> 00:32:06,091
،نصفها ذهب إلى المرآب، و

595
00:32:06,159 --> 00:32:08,961
.والنصف الآخر في بلد آخر

596
00:32:09,028 --> 00:32:11,464
كُف عن التفوه بهذا
.الكلام الفارغ

597
00:32:13,967 --> 00:32:15,234
أترغبين بمزيد من النبيذ، سيدتي؟

598
00:32:15,301 --> 00:32:18,237
.نعم، من فضلك

599
00:32:20,673 --> 00:32:22,440
.شكراً لك

600
00:32:26,946 --> 00:32:28,580
.إسمعي

601
00:32:28,647 --> 00:32:30,315
ساكس) أخبرني أن)
.لا فائدة من ذهابي

602
00:32:30,383 --> 00:32:32,584
خلف (آرسيلو)، لا أحد
.سيعرف عن ذلك حتى

603
00:32:32,651 --> 00:32:34,886
لم أظن أنه غبي لدرجة
.أن يغضب حول ذلك

604
00:32:34,953 --> 00:32:36,388
دون معرفة ما إذا كنت
.قبضت على الرجل

605
00:32:36,455 --> 00:32:39,491
لاتقل لي أن (ساكس) أهدر
،أموال دافعي الضرائب

606
00:32:39,558 --> 00:32:41,292
،بإرسالك لمطاردة عقيمة

607
00:32:41,360 --> 00:32:45,129
.والرجل غادر المدينة

608
00:32:45,197 --> 00:32:46,998
.أمسكت به

609
00:32:47,065 --> 00:32:48,533
.(أنا عميل فيدرالي، (أنجيلا

610
00:32:48,601 --> 00:32:50,634
.نعم أمسكت به

611
00:32:54,139 --> 00:32:56,274
.لا يزال يحتفظ بهاتفه

612
00:32:56,341 --> 00:33:00,211
دليلاً لا يُدحض على أنه رتب
.للإجتماع، أو يعرف من فعل ذلك

613
00:33:00,279 --> 00:33:02,446
.إذن (ساكس) يفوز

614
00:33:02,514 --> 00:33:05,649
.إنها أنباء سارة للفريق، وسيئة لي

615
00:33:05,717 --> 00:33:07,217
.ربما لا

616
00:33:07,285 --> 00:33:09,986
إنتظري حتى تسمعي بمن إتصل
.عدى ذلك

617
00:33:10,054 --> 00:33:11,889
.(ايزابيل رويز)

618
00:33:11,956 --> 00:33:14,257
إبنة (فيبورا رويز)؟

619
00:33:14,325 --> 00:33:15,959
أليست في 14 من العمر؟

620
00:33:17,962 --> 00:33:19,496
نومار) ، إتصل بها؟)

621
00:33:19,564 --> 00:33:21,998
.إتصل بها عدة مرات في الأسابيع الأخيرة

622
00:33:22,066 --> 00:33:25,235
.هذا مُحال

623
00:33:25,303 --> 00:33:29,306
.الجندي الذي أصاب المرأة

624
00:33:29,373 --> 00:33:32,608
سيواجه إنتقاد شديد
.تومي) يظن أنها ستتكلم)

625
00:33:32,676 --> 00:33:37,180
لكنها كانت مخلصة لنا
.عندما كانت حياتها في خطر

626
00:33:37,248 --> 00:33:40,917
أتريد ولاء المرأة؟
.إعطها سلامتها

627
00:33:40,984 --> 00:33:43,453
،إذا أعطيتها سلامتها

628
00:33:43,520 --> 00:33:48,190
.بحياتها لن تخونك

629
00:33:51,127 --> 00:33:53,463
.حبيبي،هيا

630
00:33:53,530 --> 00:33:56,465
.هو يعرف أفضل من الحراسة

631
00:34:02,472 --> 00:34:05,341
و(ساكس) لا يعرف عن هذا؟

632
00:34:05,408 --> 00:34:08,978
.أنا لم أخبره، ولكني أخبرك

633
00:34:11,047 --> 00:34:13,982
هل تصافينا الآن؟

634
00:34:18,253 --> 00:34:21,189
.لقد تصافينا

635
00:34:30,399 --> 00:34:32,233
.أمي أخذت الأطفال للسينما

636
00:34:32,301 --> 00:34:34,702
.لربما ،لدينا ساعة

637
00:34:34,769 --> 00:34:37,205
...عندما نتحدث عن الأعمال

638
00:34:37,272 --> 00:34:38,672
.يذكرني ذلك بلقاؤنا الأوّل

639
00:34:40,142 --> 00:34:42,710
.(مثل (بوني وكلايد

640
00:34:42,777 --> 00:34:45,513
ماذا؟

641
00:34:45,580 --> 00:34:48,516
.لا شيء -
.هيا -

642
00:34:51,219 --> 00:34:52,553
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

643
00:34:52,621 --> 00:34:54,522
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

644
00:34:54,589 --> 00:34:56,023
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

645
00:34:56,090 --> 00:34:58,058
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

646
00:34:58,126 --> 00:35:02,562
<font color="#ffff00">♪ ياصبي،يمكنك أن تنالها
لوكنت ترغبها حقاً ♪</font>

647
00:35:02,630 --> 00:35:05,565
<font color="#ffff00">♪ إنما سآخذ مالي مقدماً ♪</font>

648
00:35:05,633 --> 00:35:09,602
<font color="#ffff00">♪ سأكون أي شيء تريده الليلة ♪</font>

649
00:35:09,670 --> 00:35:12,572
<font color="#ffff00">♪ فقط إقذف هذه الأموال إلى السماء ♪</font>

650
00:35:12,640 --> 00:35:14,174
<font color="#ffff00">♪ نعم، نعم، نعم ♪</font>

651
00:35:14,242 --> 00:35:16,643
<font color="#ffff00">♪ 100، 200، 300 ♪</font>

652
00:35:16,710 --> 00:35:18,044
<font color="#ffff00">♪من يريده ♪</font>

653
00:35:18,111 --> 00:35:20,013
<font color="#ffff00">♪400، 500 ♪</font>

654
00:35:20,080 --> 00:35:21,714
<font color="#ffff00">♪ أحصيت ، 1000 ♪</font>

655
00:35:21,782 --> 00:35:24,150
<font color="#ffff00">♪ ضع مالك في فتحة الآلة ♪</font>

656
00:35:24,217 --> 00:35:25,484
.أقوى

657
00:35:25,553 --> 00:35:26,686
<font color="#ffff00">♪ إذا كنت تريد أن تراني ♪</font>

658
00:35:26,754 --> 00:35:29,288
هل أنتِ متأكدة؟ -
.أقوى -

659
00:35:32,626 --> 00:35:35,461
<font color="#ffff00">♪ سأنحني أكثر حتى تستطيع أن ترى ♪</font>

660
00:35:35,529 --> 00:35:39,598
<font color="#ffff00">♪ فقط إذا كنت ستركب ♪
♪ تركب ، تركب ♪</font>

661
00:35:39,666 --> 00:35:42,535
<font color="#ffff00">♪ أنا لن أبيع هذا هنا مجانا ♪</font>

662
00:35:42,602 --> 00:35:44,236
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

663
00:35:44,304 --> 00:35:46,439
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

664
00:35:46,506 --> 00:35:47,639
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

665
00:35:47,707 --> 00:35:50,309
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

666
00:35:50,377 --> 00:35:51,577
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

667
00:35:51,644 --> 00:35:54,145
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

668
00:35:54,213 --> 00:35:55,346
<font color="#ffff00">♪ تريد رؤية هذه المؤخرة ♪</font>

669
00:35:55,414 --> 00:35:58,249
<font color="#ffff00">♪إذن أرني المال♪</font>

670
00:36:08,561 --> 00:36:12,230
هل أنت متأكد أنك تريد
الذهاب للملهى الآن؟

671
00:36:15,301 --> 00:36:17,635
.أجل

672
00:36:17,703 --> 00:36:20,638
.عليّ الذهاب

673
00:36:24,142 --> 00:36:27,078
.(يا (بوني

674
00:36:31,182 --> 00:36:33,718
.أتوقع منكم الكمال الليلة

675
00:36:33,785 --> 00:36:36,520
الناس الذين سيأتون للحفلة
...في هذا الملهى

676
00:36:36,588 --> 00:36:39,389
عارضات أزياء،ومحررو المجلة
،والممثلون، والأثرياء

677
00:36:39,457 --> 00:36:40,657
الذين لم يفعلوا شيئا ليستحقوا
.كل هذا المال

678
00:36:41,926 --> 00:36:43,393
.لكن لديهم الأصدقاء المناسبين

679
00:36:43,461 --> 00:36:44,728
إذا قضوا وقت ممتع هنا
.سيعودون من جديد للملهى

680
00:36:44,795 --> 00:36:46,363
.وسيجلبون معهم المزيد من الناس

681
00:36:46,431 --> 00:36:49,166
الحقيقة هي أن المزيد من
،الناس سيسمعون عن الملهى

682
00:36:49,234 --> 00:36:50,367
.وكلنا سنغدوا أثرياء

683
00:36:50,435 --> 00:36:51,568
.أنا لا أقدم لكم المشورة

684
00:36:51,636 --> 00:36:53,103
.أنا لا أؤمن في تلك الحماقة

685
00:36:53,171 --> 00:36:54,871
.عندها الملاعين الكسالى سيربحون

686
00:36:54,939 --> 00:36:57,741
.لكن اللّيلة سنعمل كفريق

687
00:36:57,808 --> 00:36:59,175
نتعاضد لأداء أفضل في العمل
،ونجعلهم متوهجين

688
00:36:59,243 --> 00:37:00,877
ونعطهم ما يريدون
...يا أصحاب

689
00:37:00,945 --> 00:37:02,879
إذا كان مثلي الجنس يريد
.رقم هاتفك أعطه أياه

690
00:37:02,947 --> 00:37:05,649
السيدات...، أنتم تعرفون
.ما ستفعلون بالفعل

691
00:37:05,716 --> 00:37:07,450
.فعلتم هذا طوال حياتكم

692
00:37:07,518 --> 00:37:09,753
الليلة ضيوفنا سيشربون
.على حساب شخص آخر

693
00:37:09,820 --> 00:37:12,488
أجبروهم على العودة
.لينفقوا من مالهم الخاص

694
00:37:12,556 --> 00:37:14,357
.حان الوقت لفتح الأبواب، يا رئيس -
.دعونا نبدأ العرض -

695
00:37:16,593 --> 00:37:20,363
<font color="#ffff00">♪ هناك شيء في طريقنا ♪</font>

696
00:37:20,430 --> 00:37:22,865
<font color="#ffff00">♪ لو كان بمقدورنا صنع نجم ♪</font>

697
00:37:22,932 --> 00:37:25,568
.لا أحد يخرج

698
00:37:29,773 --> 00:37:31,173
يمكنك مراقبة الواصلين؟

699
00:37:31,240 --> 00:37:34,143
أريد أن أكون على علم
.(حول وصول (أنجيلا فالديس

700
00:37:34,210 --> 00:37:35,610
.لا أحد بذلك الإسمِ وصل لحد الآن

701
00:37:35,679 --> 00:37:37,546
سينثيا) فوق في مكان)
.كبار الشخصيات

702
00:37:37,613 --> 00:37:40,515
.إنها تبحث عنك

703
00:37:40,583 --> 00:37:43,285
أخبر (بويسو) أنه ما زال
.يتحتم عليه تسليم الشحنة

704
00:37:43,352 --> 00:37:47,755
سلاحه بحوزته، أليس كذلك؟

705
00:37:50,993 --> 00:37:53,195
"...أنت تتصل بالرقم  347  "

706
00:37:53,262 --> 00:37:55,263
أتمازحني، أيها اللعين؟

707
00:38:06,341 --> 00:38:07,842
.يجب أن أعترف بأنني مندهشة

708
00:38:07,910 --> 00:38:09,643
.(أنت تدير المكان بسلاسة ، (جيمس

709
00:38:09,712 --> 00:38:11,245
،حتى أن رئيستي تقول

710
00:38:11,313 --> 00:38:14,515
أنها أحبت الطعام هنا
.رغم أنها لا تأكل كثيراً

711
00:38:14,583 --> 00:38:16,317
أتعلم، أنا لم أخطط
.لعمل حفلة لمجلة "فوغ" فحسب

712
00:38:16,384 --> 00:38:19,520
"أنا أيضاً أتعامل مع  مجلات "جي كيو"، "ألور
."بون ابيتى"، ومجلة "فانيتي فير"

713
00:38:19,588 --> 00:38:21,455
.إنها أحداث على مدار السنة

714
00:38:21,523 --> 00:38:23,724
بالإضافة إلى خدمة موكلي
.(لا في كوندي ناست)

715
00:38:23,791 --> 00:38:25,826
.إنها مسؤوليات كثيرة

716
00:38:25,893 --> 00:38:28,195
،أتعلم، أعتقد أننا يجب

717
00:38:28,263 --> 00:38:29,830
.أن نعمل معاً على المدى الطويل

718
00:38:29,897 --> 00:38:32,299
أتعلم، يمكنني جلب
.الأسماء الكبيرة في الصحافة

719
00:38:32,367 --> 00:38:34,801
.ويمكنك إعطائي خصم كبير

720
00:38:34,869 --> 00:38:38,671
ما رأيك بذلك؟

721
00:38:38,740 --> 00:38:41,507
.إتفقنا

722
00:38:41,575 --> 00:38:42,808
أتعلم أمراً؟ سأحرص على

723
00:38:42,876 --> 00:38:44,543
عمل تغطية لهذه الحفلة
."في صحيفة "بوست

724
00:38:44,611 --> 00:38:46,612
سأجعلك من المشاهير
.وأعطي إسم لهذا المكان

725
00:38:46,679 --> 00:38:48,214
كيف حالك، يا رجل؟ -
.(مرحباً (تومي -

726
00:38:48,281 --> 00:38:49,815
عذراً، كنا على وشك
،إلتقاط صورة

727
00:38:49,883 --> 00:38:51,583
لذا يمكنك أن تنتظر قليلاً
.(ثم يمكنك التحدث مع (جيمس

728
00:38:51,651 --> 00:38:54,519
لا، أعتقد أن (جيمس) سيريد
.التحدث معي الآن

729
00:38:54,587 --> 00:38:56,722
سينثيا)، سأعود قريباً)
.العمل لا يتوقف أبداً

730
00:38:56,790 --> 00:38:59,725
.تمتعي بالحفلة

731
00:39:02,962 --> 00:39:04,329
ماذا دهاك، يا رجل؟

732
00:39:04,397 --> 00:39:05,797
كنت تريد أن تكون في الصحف غداً؟

733
00:39:05,865 --> 00:39:07,832
أتريد أن يعرف الجميع
من أنت، (جوست)؟

734
00:39:07,900 --> 00:39:09,568
.حسناً، يا رجل، دون صور

735
00:39:09,636 --> 00:39:10,935
لا بد لي من العودة
.سنتحدث في وقت لاحق

736
00:39:11,003 --> 00:39:12,704
.لا، سنتحدث عن هذا الآن

737
00:39:12,772 --> 00:39:14,606
.(نحن لسنا كهؤلاء الناس، (جوست

738
00:39:14,674 --> 00:39:16,674
ظهورنا في الصحف
.ليس شيئاً جيداً

739
00:39:16,742 --> 00:39:18,576
أنت وأنا في صحيفة
.فهذا يعني أننا خُدعنا

740
00:39:18,644 --> 00:39:21,012
هؤلاء الناس لا يعرفون
.حول عملنا الآخر،يا رجل

741
00:39:21,080 --> 00:39:22,680
...إنها مجرد صورة واحدة -
!هذا كثير جداً -

742
00:39:22,748 --> 00:39:24,749
أنت تقف بجانب هؤلاء الناس
لإلتقاط الصور؟

743
00:39:24,817 --> 00:39:27,318
والسؤال التالي سيكون من
هو هذا الرجل الداعر؟

744
00:39:27,386 --> 00:39:28,686
،الناس سيحققون في خلفيتك

745
00:39:28,754 --> 00:39:30,288
ماذا تظن أنهم سيكتشفون؟

746
00:39:30,355 --> 00:39:32,623
إبتعدنا عن الأنظار
.ونبيع ما نحتاج لبيعه

747
00:39:32,691 --> 00:39:33,957
.ونقتل من نحن بحاجة لقتله

748
00:39:34,025 --> 00:39:35,826
.جميع الأعمال، في كل وقت

749
00:39:35,894 --> 00:39:37,695
!هذا عن العمل

750
00:39:37,763 --> 00:39:39,430
لم تعد تهتم بالأعمال منذ
.إفتتحنا هذا الملهى

751
00:39:39,498 --> 00:39:42,433
.تحقق من هاتفك،أيها اللعين

752
00:39:45,337 --> 00:39:46,470
ماذا حصل؟ -
،حاولت نفس الوغدة -

753
00:39:46,538 --> 00:39:47,672
.مهاجمة (بويسو) اللّيلة

754
00:39:47,739 --> 00:39:48,939
.لكنه أفلت

755
00:39:49,007 --> 00:39:50,573
.لابد أنه إحتفظ بهاتفه -
.لا -

756
00:39:50,641 --> 00:39:52,276
.إحتفظ بمساره

757
00:39:52,343 --> 00:39:54,411
.هؤلاء البغيضين يعرفون نظامنا

758
00:39:54,478 --> 00:39:55,779
.ويعرفون إجراءاتنا المحددة مسبقاً

759
00:39:55,847 --> 00:39:58,415
ما الذي تنوي فعله؟

760
00:39:58,482 --> 00:39:59,817
.لا وقت للتفكير،يا رجل

761
00:39:59,884 --> 00:40:03,653
ماذا ستفعل؟

762
00:40:03,721 --> 00:40:05,855
قالت (تاشا) شيء
.الليلة حول الدومنيكان

763
00:40:05,923 --> 00:40:07,490
أتذكر ما فعلوه مع (دي-لو)؟

764
00:40:07,558 --> 00:40:09,326
.كان ذلك شيء رائع للغاية

765
00:40:09,393 --> 00:40:11,294
لماذا لا ننتقل للمستوى التالي؟

766
00:40:11,362 --> 00:40:12,995
ونظهر للجميع بأننا، لا نخشى من
التصرف بشكل سيء؟

767
00:40:13,063 --> 00:40:15,832
إذا قمنا بذلك بشكل صائب
.سننهي هذه المسألة نهائياً

768
00:40:15,899 --> 00:40:19,636
وإذا لم تكن هذه هي الحالة؟

769
00:40:19,704 --> 00:40:23,014
.عندها سنشن عليهم الحرب

770
00:40:42,425 --> 00:40:44,727
هل ذلك (نومار آرسيلو)؟

771
00:40:44,794 --> 00:40:46,362
...(نعم، يا سيدي،جلبه العميل (نوكس

772
00:40:46,429 --> 00:40:48,764
.للإستجواب ليلة أمس

773
00:40:50,400 --> 00:40:52,501
.(لا أصدق أنك إحتفظت بهاتفك، (نومار

774
00:40:52,569 --> 00:40:54,369
.ذلك كان تصرف غبي جداً

775
00:40:54,436 --> 00:40:56,371
.لا يمكنك إثبات أنه هاتفي

776
00:40:56,438 --> 00:40:58,473
.ثمانية أشخاص يعيشون هناك

777
00:40:58,540 --> 00:40:59,908
.وأنت تعرف اللاتينيين

778
00:40:59,976 --> 00:41:02,377
.لدينا العديد من أبناء العمومة

779
00:41:02,444 --> 00:41:04,346
.يمكن أن يكون ملك لأي أحد منا

780
00:41:04,413 --> 00:41:06,481
.نحن واثقون أنه هاتفك

781
00:41:06,548 --> 00:41:11,386
فيبورا رويز) أسندت إليك مهمة ترتيب)
.(إجتماعها بـ (فيليب لوبوس

782
00:41:11,453 --> 00:41:13,554
.أجل، (نومار)، لهذا أنت هنا

783
00:41:13,622 --> 00:41:15,656
.نحن لا نريدك ولا حتى رئيسك

784
00:41:15,724 --> 00:41:17,992
.(نريد (لوبوس

785
00:41:18,059 --> 00:41:20,027
،هذه قائمة بكافة الأرقام

786
00:41:20,095 --> 00:41:23,364
.المطلوبة والواردة من خلال هذا الهاتف

787
00:41:23,432 --> 00:41:24,932
.أي هاتفك

788
00:41:25,000 --> 00:41:27,434
أخبرني فحسب برقم
.لوبوس) أو رجاله)

789
00:41:27,502 --> 00:41:29,436
تريدني أن أشي بـ (فيليبي لوبوس)؟

790
00:41:29,504 --> 00:41:31,738
.أنا أفضل العيش بضعة أيام أخرى

791
00:41:31,806 --> 00:41:34,641
أيام، ما ظنك بسنوات؟

792
00:41:34,709 --> 00:41:36,076
بمقدوري جعلك تقضي  وقت طويل
."في سجن "ليفنوورث

793
00:41:36,144 --> 00:41:38,545
في نهاية الأسبوع
.وسيتم مضاجعتك كل يوم

794
00:41:38,613 --> 00:41:40,414
وستنعم بأشعة الشمس لساعة
.إذا كنت محظوظاً

795
00:41:40,481 --> 00:41:43,483
.كنت في السجن بالفعل

796
00:41:43,551 --> 00:41:47,053
كان عمري 19 وكنت ضعيف
.وصغير جداً لمقاتلتهم وصدهم

797
00:41:47,121 --> 00:41:49,122
.أنت تعتاد على أن يتم مضاجعتك

798
00:41:49,189 --> 00:41:51,525
.إنه يجعلك تقدر المرأة

799
00:41:51,592 --> 00:41:53,393
.أنا جندي الآن

800
00:41:53,461 --> 00:41:55,829
أنا أكثر قوة داخل السجن
.من خارجه

801
00:41:55,897 --> 00:41:59,433
هذا سيستغرق وقتاً أطول
.مما كان يعتقد

802
00:41:59,500 --> 00:42:02,435
لماذا لا أحاول معه؟

803
00:42:07,674 --> 00:42:09,442
أيمكنني الإنفراد به، من فضلك؟

804
00:42:09,509 --> 00:42:11,044
.أعتقد أنها فكرة سيئة

805
00:42:11,111 --> 00:42:14,047
.هذا المشتبه به يخصني -
.سأناديك إذا لزم الأمر -

806
00:42:23,429 --> 00:42:25,748
<font color="#00ff00">...سأضاجع مؤخرتك بقوة</font>

807
00:42:26,484 --> 00:42:28,970
<font color="#00ff00">."وسيسمعون صراخك في "سان خوان</font>

808
00:42:29,383 --> 00:42:31,482
<font color="#00ff00">.ليس إن ضاجعتك أولاً</font>

809
00:42:31,498 --> 00:42:34,599
سحبت أرقام المكالمات
،الصادرة التي قمت بعملها

810
00:42:34,667 --> 00:42:36,001
.معظم الأرقام لشرائح مسبوقة الدفع

811
00:42:36,069 --> 00:42:37,735
.لجنود آخرين، على الأرجح

812
00:42:37,803 --> 00:42:40,572
والأرقام التي قد تكون
.(ذات صلة بـ (لوبوس

813
00:42:40,639 --> 00:42:41,773
ولكن أحد الأرقام التي
،قمت بالإتصال بها

814
00:42:41,841 --> 00:42:43,475
.مسجل فعلاً

815
00:42:43,542 --> 00:42:44,676
أتدري أي رقم؟

816
00:42:44,743 --> 00:42:46,178
.كلا

817
00:42:46,245 --> 00:42:48,847
إنه سرك الصغير الذي قمت
.(بإخفاءه عن (رويز

818
00:42:48,914 --> 00:42:52,450
كنت تتصل بـ (إيزابيل)، إبنة
.رويز) البالغة 14 عاماً)

819
00:42:52,518 --> 00:42:54,519
كيف عرفت ذلك؟

820
00:42:54,587 --> 00:42:55,920
من الأرقام التي كانت
،في تقريري الأولي

821
00:42:55,988 --> 00:42:57,655
الأدلة التي إستخدمتها
.للحصول على مذكرة إعتقال

822
00:42:57,723 --> 00:43:00,057
ألم تتحقق منها
في ملف (رويز)؟

823
00:43:00,125 --> 00:43:01,559
.أعتقد أنها فعلت ذلك

824
00:43:01,627 --> 00:43:02,961
.كما قلت، للرجل الأبيض

825
00:43:03,028 --> 00:43:04,629
الهاتف يمكن إستخدامه
.من قبل أي شخص

826
00:43:04,697 --> 00:43:06,663
ربما يكون إبن عمي
.قابلها في المدرسة

827
00:43:06,731 --> 00:43:09,500
،ربما، ولكن من تخال (رويز) سيصدق

828
00:43:09,567 --> 00:43:10,868
أنا أم أنت؟

829
00:43:10,935 --> 00:43:14,505
.خصوصاً بعد أن أريه هذا

830
00:43:14,572 --> 00:43:16,740
هذا هو هراء
!إنها صورة مزيفة

831
00:43:16,741 --> 00:43:19,941
<font color="#00ff00">ومن تظن أنه سيصدق؟</font>

832
00:43:19,942 --> 00:43:22,737
<font color="#00ff00">".لا فيبورا)، أنا لم أتصل بأبنتك)"</font>

833
00:43:22,738 --> 00:43:26,454
<font color="#00ff00">أنا لا أعرف كيف حصل"
".رجال الشرطة على صورة لمهبلها</font>

834
00:43:26,751 --> 00:43:28,485
...يا صبي

835
00:43:28,486 --> 00:43:30,370
<font color="#00ff00">...عندما يعرف (رويز) بالأمر</font>

836
00:43:30,371 --> 00:43:33,816
<font color="#00ff00">لن تكون قادر على الإختباء
.في أي مكان</font>

837
00:43:33,992 --> 00:43:35,692
،وعندما يخبر منظمة جنود الأمة

838
00:43:35,760 --> 00:43:37,661
،أنك تحب العبث مع الفتيات الصغيرات

839
00:43:37,729 --> 00:43:40,530
.عندها سنرى ما ستفعله

840
00:43:40,597 --> 00:43:43,733
أو يمكنك أن تقول لي
.(كل ما تعرفه عن (لوبوس

841
00:43:43,800 --> 00:43:46,503
،وإستغلالك الجنسي السيء للأطفال

842
00:43:46,570 --> 00:43:48,505
.سيبقى سراً بيننا

843
00:43:48,675 --> 00:43:52,040
<font color="#00ff00">.تباً لكِ، أيتها الوغدة الخائنة</font>

844
00:43:52,408 --> 00:43:55,693
<font color="#00ff00">.تباً لك أيها الأحمق</font>

845
00:43:55,846 --> 00:44:00,215
.وقع على الإتفاق فحسب

846
00:44:00,283 --> 00:44:04,086
.وقع هنا وهنا

847
00:44:17,300 --> 00:44:18,634
<font color="#ffff00">♪ اه ♪</font>

848
00:44:18,701 --> 00:44:20,402
<font color="#ffff00">♪ أستيقظ وأنا أشعر أنني مبارك ♪</font>

849
00:44:20,470 --> 00:44:21,903
<font color="#ffff00">♪ المسدس في الخزانة  ♪</font>

850
00:44:21,971 --> 00:44:23,872
.لا بأس بها

851
00:44:23,939 --> 00:44:25,740
<font color="#ffff00">♪ إذا إرتديت ملابساً سأظهره ♪</font>

852
00:44:25,808 --> 00:44:27,809
<font color="#ffff00">♪سأقود السيارة السريعة♪</font>

853
00:44:27,877 --> 00:44:29,410
<font color="#ffff00">♪فالتحق بنا ♪</font>

854
00:44:29,478 --> 00:44:31,112
<font color="#ffff00">♪ أشرب الكحول حتى يُغمى عليّ ♪</font>

855
00:44:31,180 --> 00:44:32,814
<font color="#ffff00">♪ مثل نعم، يا سيدي ♪</font>

856
00:44:32,882 --> 00:44:34,248
<font color="#ffff00">♪ أخرج للبرية في عطلة نهاية الأسبوع ♪</font>

857
00:44:34,316 --> 00:44:36,151
<font color="#ffff00">♪ أنا ونفسي،وأنا،هم أصدقائي الثلاثة ♪</font>

858
00:44:36,218 --> 00:44:37,919
<font color="#ffff00">♪ أشعر أنني ضفدع سأتسلل للقمة ♪
♪ سأتسلل إليهم ♪</font>

859
00:44:37,987 --> 00:44:39,754
<font color="#ffff00">♪ أصدقائي جاهزون للإنسلال ♪</font>

860
00:44:39,822 --> 00:44:41,056
<font color="#ffff00">♪ تباً لكل الإنتقادات ♪</font>

861
00:44:41,123 --> 00:44:42,791
<font color="#ffff00">♪أنا وصديقي سكريليكس ♪</font>

862
00:44:42,858 --> 00:44:44,258
<font color="#ffff00">♪ تعلم أننا سنقتل، نحن أكثر إحتراماً ♪</font>

863
00:44:44,326 --> 00:44:46,093
<font color="#ffff00">♪ من الأفضل لك ألا تتحدانا ♪</font>

864
00:44:46,161 --> 00:44:48,028
<font color="#ffff00">♪ أنت لا تريد ذلك المسدس ♪
♪ فعلاً، يا صبي ♪</font>

865
00:44:48,096 --> 00:44:49,797
<font color="#ffff00">♪ أنت لا تريد فعلاً أن تشعر ♪
♪ برذاذ الطلقات يا صبي ♪</font>

866
00:44:49,864 --> 00:44:51,365
<font color="#ffff00">♪ أنت راقص، وأنا رجل أسود ♪</font>

867
00:44:51,433 --> 00:44:53,201
<font color="#ffff00">♪ أنا رجل عصابة، ولست رجلاً مثيراً ♪</font>

868
00:44:53,268 --> 00:44:54,935
<font color="#ffff00">♪ ست طلقات جعلتني أشعر أنني توباك ♪</font>

869
00:44:55,003 --> 00:44:56,704
<font color="#ffff00">♪ نحتفل طوال الليل، والحفلة لن تتوقف أبداً ♪</font>

870
00:44:56,771 --> 00:44:58,272
<font color="#ffff00">♪ أنا ثمل ومستعد للقتال ♪</font>

871
00:44:58,340 --> 00:45:00,107
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

872
00:45:00,175 --> 00:45:02,810
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

873
00:45:02,877 --> 00:45:04,144
<font color="#ffff00">♪لنعد للعمل ♪</font>

874
00:45:07,082 --> 00:45:09,282
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

875
00:45:09,350 --> 00:45:10,684
<font color="#ffff00">♪لنعد للعمل ♪</font>

876
00:45:12,486 --> 00:45:14,054
ماهذا بحق الجحيم؟

877
00:45:14,122 --> 00:45:16,090
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

878
00:45:16,157 --> 00:45:17,324
<font color="#ffff00">♪لنعد للعمل ♪</font>

879
00:45:20,761 --> 00:45:22,995
<font color="#ffff00">♪ سنكون جامحين الليلة ♪
♪ تباً لمن يكون مهذباً ♪</font>

880
00:45:23,063 --> 00:45:24,231
<font color="#ffff00">♪لنعد للعمل ♪</font>

881
00:45:28,168 --> 00:45:29,436
<font color="#ffff00">♪ إنها عطلة نهاية الأسبوع، و أنا سأشرب الكحول ♪</font>

882
00:45:29,503 --> 00:45:31,371
<font color="#ffff00">♪ مع أصدقائي ♪</font>

883
00:45:31,439 --> 00:45:34,107
<font color="#ffff00">♪ ثمل ووقح، وأنعت  ♪
♪ النساء بالعاهرات ♪</font>

884
00:45:34,174 --> 00:45:35,708
<font color="#ffff00">♪ لا أنوي الأذية♪</font>

885
00:45:39,113 --> 00:45:41,714
<font color="#ffff00">♪ فهلاّ تلاقيني أنت وأصدقائك ♪
♪ عند التقاطع لنتمم الصفقة ♪</font>

886
00:45:41,782 --> 00:45:44,217
<font color="#ffff00">♪ الله شاهدي
أنني أريد القضاء عليه فحسب ♪</font>

887
00:45:44,284 --> 00:45:46,052
<font color="#ffff00">♪ وفتاتك قالت أنها تريد الخروج معنا ♪</font>

888
00:45:46,120 --> 00:45:47,954
<font color="#ffff00">? لذا سنأخذهم بجولة في المرسيدس?</font>

889
00:45:48,021 --> 00:45:49,321
<font color="#ffff00">♪لا تفسدي الأمر ♪</font>

890
00:45:49,389 --> 00:45:51,757
<font color="#ffff00">♪  وتوقفي عن رعاية الأطفال ♪</font>

891
00:45:51,824 --> 00:45:54,793
<font color="#ffff00">♪ هي ثملة للغاية وأبتلعت كل شيء ♪</font>

892
00:45:54,861 --> 00:45:56,228
<font color="#ffff00">♪ نعم،العودة للعمل لديها وشم بظهرها ♪</font>

893
00:45:56,296 --> 00:45:58,063
<font color="#ffff00">♪جسمها ضخم فهاجمها من الخلف ♪</font>

894
00:45:58,131 --> 00:46:00,499
أياً كان من فعل هذا بنا
.سيعرفون من إستأجروه

895
00:46:00,567 --> 00:46:02,134
.ستصلهم الرسالة بصوت عالٍ وواضح

896
00:46:02,201 --> 00:46:03,435
يومين من القيل والقال بالشارع
.والناس سيعرفون

897
00:46:03,503 --> 00:46:04,936
.أنه لا يجب لأحد العبث معنا

898
00:46:05,004 --> 00:46:06,171
وماذا عن الفتاة؟

899
00:46:06,239 --> 00:46:09,174
.سأتصل بـ (جي) على الفور

900
00:46:13,345 --> 00:46:15,080
.(خوليو) -
.نعم -

901
00:46:15,148 --> 00:46:19,050
أشتري بعض الزهور،يا رجل
.ستذهب بزيارة للمستشفى

902
00:46:20,352 --> 00:46:21,987
أين الغرفة 1804؟

903
00:46:22,054 --> 00:46:26,157
.من تلك الناحية، يا سيدي

904
00:46:26,224 --> 00:46:28,493
<font color="#00ff00">ماذا تفعل هنا؟</font>

905
00:46:29,094 --> 00:46:30,073
<font color="#00ff00">.طلبوا مني الحضور</font>

906
00:46:30,128 --> 00:46:32,062
أيمكنني رؤية هويتك؟

907
00:46:32,063 --> 00:46:33,625
<font color="#00ff00">.أنا رفيقها</font>

908
00:46:41,226 --> 00:46:42,046
<font color="#00ff00">...إسمعي</font>

909
00:46:43,105 --> 00:46:44,781
<font color="#00ff00">.لا يمكننا أن نكون سوية بعد الآن</font>

910
00:46:45,582 --> 00:46:47,094
<font color="#00ff00">هل تقطع علاقتك بي؟</font>

911
00:46:48,895 --> 00:46:49,817
<font color="#00ff00">.أنا لا أفهم</font>

912
00:46:55,777 --> 00:46:57,901
<font color="#00ff00">.سيكون التعرف عليك أكثر سهولة الآن</font>

913
00:46:59,602 --> 00:47:00,985
<font color="#00ff00">.وهذه مشكلة</font>

914
00:47:01,786 --> 00:47:03,111
<font color="#00ff00">.تحدثت إلى الطبيب</font>

915
00:47:04,412 --> 00:47:05,785
<font color="#00ff00">.لن يعود وجهك كما كان</font>

916
00:47:06,486 --> 00:47:10,086
<font color="#00ff00">.ليس بمقدورك العمل في التسليم بعد الآن</font>

917
00:47:10,390 --> 00:47:12,526
<font color="#00ff00">إذن ماذا سيحدث لي الآن؟</font>

918
00:47:18,876 --> 00:47:20,276
.قمتِ بعمل جيد هناك

919
00:47:20,344 --> 00:47:22,011
،هل حقاً (نومار) أبقى على تلك الصورة

920
00:47:22,079 --> 00:47:23,279
للفتاة على هاتفه؟

921
00:47:23,347 --> 00:47:24,814
.أخذتها من قضية لدعارة الأطفال

922
00:47:24,882 --> 00:47:26,850
.(انها ليست حتى (إيزابيل

923
00:47:28,219 --> 00:47:31,454
.فتاة ذكية

924
00:47:38,895 --> 00:47:40,229
آلو؟

925
00:47:40,296 --> 00:47:41,597
أنتِ لم تكوني حتى قادرة
،على الإتصال لتقولي

926
00:47:41,665 --> 00:47:43,165
أنكِ لن تحضري للحفلة الليلة الماضية؟

927
00:47:43,233 --> 00:47:45,300
جيمي)؟) -
.الرجل الدائم -

928
00:47:45,369 --> 00:47:47,302
.والذي تتظاهرين بعدم معرفة صوته...حسناً

929
00:47:49,105 --> 00:47:51,106
.أنا آسفة بشأن ليلة أمس

930
00:47:51,174 --> 00:47:52,841
.طرأ لدّي إجتماع عمل

931
00:47:52,909 --> 00:47:55,244
.أردت الإطمئنان عليك فحسب

932
00:47:55,311 --> 00:47:58,247
ما رأيك أن أعوضك عن ذلك؟

933
00:48:03,219 --> 00:48:05,920
.غادر من حوالي نصف ساعة

934
00:48:05,988 --> 00:48:08,857
.كنت أريده أن يأخذني لتناول طعام الغداء

935
00:48:08,924 --> 00:48:10,157
هل ذكر متى سيعود؟

936
00:48:10,225 --> 00:48:11,426
.كلا

937
00:48:11,494 --> 00:48:13,261
.بحياته لم يفعل ذلك

938
00:48:13,328 --> 00:48:14,496
أتريدين مني أن أتصل به؟

939
00:48:14,563 --> 00:48:17,432
.كلا، أنا سأتصل به

940
00:48:19,234 --> 00:48:21,402
.لست بحاجة لمستمعين

941
00:48:33,715 --> 00:48:35,649
.(سّيدة ست (باتريك

942
00:48:35,717 --> 00:48:37,484
مرحباً، هل أنتِ بخير؟

943
00:48:37,552 --> 00:48:40,954
(لا يمكنني الإتصال بـ (جوست
.وقد بدأت أقلق

944
00:48:41,022 --> 00:48:43,222
...(أنا أراقب السيد (ست باتريك

945
00:48:43,290 --> 00:48:44,957
.وهو على ما يرام

946
00:48:45,025 --> 00:48:46,191
.حسناً

947
00:48:46,259 --> 00:48:48,928
في هذه الحالة أعتقد
.أنني أشعر بتحسن

948
00:48:48,995 --> 00:48:50,930
(شون)، أيمكنك أن تؤدي لي خدمة؟

949
00:48:50,997 --> 00:48:52,598
.لا تخبر (جوست) عن إتصالي بك

950
00:48:52,666 --> 00:48:54,467
.فهو سينزعج من قيامي بالتحري عنه

951
00:48:54,535 --> 00:48:57,970
أيمكن أن تكون هذه المكالمة
سراً بيننا؟

952
00:48:58,038 --> 00:49:00,239
.نعم، سيدتي

953
00:49:00,307 --> 00:49:03,242
.سرنا الصغير

954
00:49:08,114 --> 00:49:09,548
.أشكرك لتعويضي، أيتها المبذرة الكبيرة

955
00:49:11,451 --> 00:49:12,985
أتريد الفكة؟

956
00:49:13,053 --> 00:49:16,922
عدّني بعدم إنفاقها كلها
.في مكان واحد

957
00:49:16,989 --> 00:49:19,458
.يا للعجب

958
00:49:19,525 --> 00:49:22,093
.أنا لم آتِ إلى هنا منذ سنوات

959
00:49:22,161 --> 00:49:25,931
هذه كانت رحلتي الميدانية
.المفضلة في الآيام الخوالي

960
00:49:25,998 --> 00:49:28,567
كانوا دوماً يضعوننا بالترتيب
.الأبجدي على متن الحافلة

961
00:49:28,634 --> 00:49:33,471
أضطررت للتآمر فقط من أجل
.الجلوس إلى جانبك

962
00:49:33,538 --> 00:49:36,507
خوسيه أوريبي)، كان دوماً)
.يريد مال غدائي

963
00:49:36,575 --> 00:49:39,410
لذلك لم تكن تأكل؟ جدياً؟

964
00:49:39,478 --> 00:49:40,578
.أنه كان يستحق ذلك

965
00:49:45,150 --> 00:49:46,317
.تعالي

966
00:49:46,385 --> 00:49:49,319
.لندخل ، كي نرى الحوت

967
00:49:51,422 --> 00:49:54,358
.حسناً

968
00:50:01,032 --> 00:50:03,601
كنت أشعر بأني صغيرة للغاية
.وأنا أقف تحت الحوت

969
00:50:03,668 --> 00:50:06,572
خلت أن شعوري سيختلف
.عندما أكبر

970
00:50:09,720 --> 00:50:12,355
.أعتقد أن بعض الأشياء لا تتغير

971
00:50:12,423 --> 00:50:14,257
حسنٌ، أعتقد أن لا أحد
،سيضبطنا لو تبادلنا القبل

972
00:50:14,325 --> 00:50:15,625
.تحت الدرج هذه المرّة

973
00:50:18,696 --> 00:50:21,764
.شعرت بالحرج فعلاً عند ضبطنا

974
00:50:21,832 --> 00:50:24,026
.أنا  لم أكن مُحرج

975
00:50:27,805 --> 00:50:29,672
،لدّي شيء لكِ

976
00:50:29,740 --> 00:50:31,808
.عندما ذهبتي لجلب الخريطة

977
00:50:31,875 --> 00:50:33,209
.واحد لكُلّ منّا

978
00:50:37,681 --> 00:50:40,282
لقد أرعبتني ، أنا لم أكن لأسرق
.أيّ شئ من دكان الهدايا

979
00:50:40,350 --> 00:50:42,618
أجل، لقد إعترفت أن ما قلته
خطأ، ألم أفعل ذلك؟

980
00:50:42,685 --> 00:50:45,387
.قمت بشرائها هذه المرّة

981
00:50:46,656 --> 00:50:49,592
.هذا شيء عظيم ، شكراً لك

982
00:50:59,368 --> 00:51:02,704
،إسمعي، (انجي)، ليس بمقدوري التوقف

983
00:51:02,772 --> 00:51:04,673
عن التفكير أن هناك سبب
...منعك من الحضور

984
00:51:04,741 --> 00:51:06,842
.للملهى تلك الليلة

985
00:51:06,909 --> 00:51:10,646
وسبب يجعلك تقابليني
.ثانية بعد كل هذه الفترة

986
00:51:10,713 --> 00:51:13,648
...كوني أتنقل من حولك

987
00:51:17,319 --> 00:51:20,255
...وكوني برفقتك

988
00:51:28,229 --> 00:51:31,832
.ذلك يشعرني بالإرتياح  فحسب

989
00:51:31,900 --> 00:51:34,835
.أعرف

990
00:51:34,903 --> 00:51:36,837
.أنا أيضاً

991
00:51:42,377 --> 00:51:43,744
.الويل ، اللعنة

992
00:51:43,812 --> 00:51:46,246
.لم يدق هاتفي

993
00:51:46,314 --> 00:51:49,849
.يجب أن أغادر ، والآن

994
00:51:49,917 --> 00:51:51,851
.جيمي)، أنا آسفة)

995
00:51:51,919 --> 00:51:53,853
.مع السلامة

996
00:52:07,835 --> 00:52:10,170
هل خابرك (جوست)؟ -
.أجل -

997
00:52:10,237 --> 00:52:12,471
كيف تفعل ذلك بدون آلات؟

998
00:52:12,539 --> 00:52:13,707
.المستشفيات صعبة

999
00:52:13,774 --> 00:52:15,408
ماذا تعني؟

1000
00:52:15,475 --> 00:52:19,178
الرئيس وصاني أن أبلغها
.أنه قام بترقيتها

1001
00:52:19,246 --> 00:52:22,448
.ستبدأ العمل مع (ماركوس) في البنك

1002
00:52:22,516 --> 00:52:25,784
.مهلاً، أنت لم تأمرني بقتل الفتاة

1003
00:52:25,852 --> 00:52:27,486
هل فهمت الأمر خطأ؟

1004
00:52:27,554 --> 00:52:29,388
.كلا

1005
00:52:34,694 --> 00:52:37,629
هل جلبت قسائم الإيداع؟

1006
00:52:39,866 --> 00:52:41,466
.لا يعجبني سير الأمور على هذا المنحى

1007
00:52:41,534 --> 00:52:45,204
ولكنك تريد الإحتفاظ
.بعملك ليوم آخر

1008
00:52:45,271 --> 00:52:46,605
.إنها نكتة،يا رجل

1009
00:52:46,672 --> 00:52:49,341
.إسترخي

1010
00:52:49,408 --> 00:52:52,611
أين (جيمس)؟

1011
00:52:52,678 --> 00:52:55,547
.إنه في الخلف

1012
00:52:55,615 --> 00:52:58,250
أتريد أن أستدعيه؟

1013
00:52:58,317 --> 00:53:01,253
.كلا

1014
00:53:39,023 --> 00:53:42,959
أنا آسفة جداً، لقد خرجت
.لأستنشق الهواء النقي

1015
00:53:43,027 --> 00:53:45,829
لقد أحرزت نقاط مهمة
.لدى (كولينز) اليوم

1016
00:53:45,897 --> 00:53:48,265
لقد حصلتِ على إهتمامه
.على نحو كبير

1017
00:53:48,332 --> 00:53:50,834
يريدك أن تحضري لحفلة لعب
.البوكر خاصته مطلع الأسبوع المقبل

1018
00:53:50,902 --> 00:53:52,936
هولدر)، سيكون في المدينة)
.وقد يكون هناك

1019
00:53:53,004 --> 00:53:55,571
.سحقاً

1020
00:53:55,639 --> 00:53:57,640
.(شكراً، (فرانكي

1021
00:53:57,708 --> 00:54:00,843
.لمنحي الفرصة، وعلى دعمك لي

1022
00:54:00,911 --> 00:54:02,845
.ذلك له ما يبرره تماماً

1023
00:54:02,913 --> 00:54:05,715
أنتِ مدينة لـ (ساكس) بهذا
.المعروف الصغير اليوم

1024
00:54:05,783 --> 00:54:08,284
إنما إذا كنتِ تريدين
،التنافس فعلاً مع هؤلاء الرجال

1025
00:54:08,352 --> 00:54:10,286
لن يمكنك التمتع بحياة
.طبيعية خارج العمل

1026
00:54:10,354 --> 00:54:12,855
.هم لديهم زوجات، وعائلات

1027
00:54:12,923 --> 00:54:14,556
لكن نحن لا يمكننا
.أن نحضى بذلك

1028
00:54:14,624 --> 00:54:17,392
يجب أن نكون متوفرين
.للعمل 24 ساعة في الأسبوع

1029
00:54:17,460 --> 00:54:19,594
لن يمكنك إنجاب الأطفال
...لأنه عندما

1030
00:54:19,662 --> 00:54:22,464
،تفضلين طفلك على قضيتك

1031
00:54:22,532 --> 00:54:25,400
(فإن أحمق مثل (ساكس
.سيأخذ مكانك، ويسلبك الفرصة

1032
00:54:25,468 --> 00:54:26,936
ومن ثم لو كان رجل؟

1033
00:54:27,003 --> 00:54:29,438
.هذا لأنكِ لم تكوني متواجدة

1034
00:54:29,505 --> 00:54:32,741
،اليوم (كولينز) يعود بعد الغداء

1035
00:54:32,809 --> 00:54:35,043
.ليدعوك شخصياً للعبة البوكر

1036
00:54:35,110 --> 00:54:36,878
وأنتِ كنتِ في عداد المفقودين
. في هذه القضية

1037
00:54:36,946 --> 00:54:39,514
.آسفة، ذلك لن يتكرر ثانية

1038
00:54:39,582 --> 00:54:40,982
.أعلم ذلك

1039
00:54:41,050 --> 00:54:43,518
.(قرأت ملفك (أنجيلا

1040
00:54:43,586 --> 00:54:45,887
،أنا أعلم من أين أتيت

1041
00:54:45,955 --> 00:54:49,523
وأعرف كيف
.عملتي بجد لتصلي هنا

1042
00:54:49,591 --> 00:54:51,993
.إن المخاطر أعلى الآن

1043
00:54:52,061 --> 00:54:54,863
،بغض النظر عمن هو

1044
00:54:54,930 --> 00:54:57,565
إنه لا يستحق أن تبددي
.فرصتك لأجله

1045
00:54:57,632 --> 00:55:01,836
.(ليس هناك رجل في حياتي، (فرانكي

1046
00:55:01,904 --> 00:55:03,871
.(بالتأكيد، (أنجيلا

1047
00:55:26,194 --> 00:55:29,562
<font color="#ffff00">♪ كل ما يمكنني ♪</font>

1048
00:55:29,630 --> 00:55:32,832
<font color="#ffff00">♪إحتضان كل ما يأتي في المستقبل ♪</font>

1049
00:55:32,901 --> 00:55:36,102
<font color="#ffff00">♪ أواجه روحي♪</font>

1050
00:55:36,169 --> 00:55:37,604
<font color="#ffff00">♪ طوال اللّيل ♪</font>

1051
00:55:37,671 --> 00:55:39,506
<font color="#ffff00">♪ نعم ♪</font>

1052
00:55:45,012 --> 00:55:46,946
<font color="#ffff00">♪أنا لا أريد رؤية عصر ♪</font>

1053
00:55:47,014 --> 00:55:51,984
<font color="#ffff00">♪ لا، لا ، عصر، عصر ♪</font>

1054
00:55:52,052 --> 00:55:53,752
(مرحباً، سيدة (ست باتريك
ماذا تفعلين هنا؟

1055
00:55:53,820 --> 00:55:57,589
.أحتاج توصيلة للمنزل

1056
00:55:57,657 --> 00:56:00,492
وعندما نكون لوحدنا
.(بمقدورك مناداتي (تاشا

1057
00:56:00,560 --> 00:56:02,561
<font color="#ffff00">♪ لربما هذه آخر ليلة ♪</font>

1058
00:56:02,629 --> 00:56:03,762
<font color="#ffff00">♪ الألعاب النارية ♪</font>

1059
00:56:03,830 --> 00:56:05,497
<font color="#ffff00">♪ لربما هذه آخر ليلة ♪</font>

1060
00:56:05,565 --> 00:56:07,099
<font color="#ffff00">♪ أوه، السماء ملأى بالنجوم ♪</font>
.متصل خاص : عودي إلى "ميامي" مهمتك إنتهت حالياً

1061
00:56:07,167 --> 00:56:09,802
<font color="#ffff00">♪ لربما هذه آخر ليلة ♪</font>
.متصل خاص : عودي إلى "ميامي" مهمتك إنتهت حالياً

1062
00:56:09,869 --> 00:56:11,069
<font color="#ffff00"> ♪ القمر العملاق ♪</font>

1063
00:56:11,137 --> 00:56:13,939
<font color="#ffff00">♪ لربما هذه آخر ليلة ♪</font>

1064
00:56:14,006 --> 00:56:17,175
<font color="#ffff00">♪ كل ما يمكنني ♪</font>

1065
00:56:17,243 --> 00:56:20,913
<font color="#ffff00">♪إحتضان كل ما يأتي في المستقبل ♪</font>

1066
00:56:20,980 --> 00:56:23,982
<font color="#ffff00">♪ أواجه روحي♪</font>

1067
00:56:24,050 --> 00:56:25,716
<font color="#ffff00">♪ طوال اللّيل ♪</font>

1068
00:56:25,784 --> 00:56:27,852
<font color="#ffff00">♪ نعم، تحرر من كل الكراهية  ♪
♪ والإنتقادات التي داخل رأسك ♪</font>

1069
00:56:27,920 --> 00:56:29,754
<font color="#ffff00">♪ أولئك الملحدين، نفوا حقيقتنا ♪</font>

1070
00:56:29,822 --> 00:56:31,622
<font color="#ffff00">♪ لكننا لا نهتم ونعيش لهذا اليوم ♪</font>

1071
00:56:31,690 --> 00:56:32,991
<font color="#ffff00">♪ لن نعيش ما يكفي ♪
♪ لرؤية التغير في العالم ♪</font>

1072
00:56:33,059 --> 00:56:34,759
<font color="#ffff00">♪ من المعروف أننا سنموت ♪</font>

1073
00:56:34,827 --> 00:56:36,494
<font color="#ffff00">♪ نعيد تغريدة الحقيقة ♪
♪ ثم نندم عليها لاحقاً ♪</font>

1074
00:56:36,562 --> 00:56:38,529
<font color="#ffff00">♪ نحن نعيش في عصر به كل ♪
♪ شيء لاسلكي وقد إنتقلنا بعيداً ♪</font>

1075
00:56:38,597 --> 00:56:40,065
<font color="#ffff00">♪ كعبد لم يكشف عن اسمه، لا يعش طويلا ♪</font>

1076
00:56:40,132 --> 00:56:41,666
<font color="#ffff00">♪ يعيشون ويموتون ومن
يبقى على الخط، لا يعرف الخوف ♪</font>

1077
00:56:41,733 --> 00:56:43,200
<font color="#ffff00">♪ أنا أعرف أنني لن أعيش ♪
♪ طويلاً واقبل هذه الحقيقة ♪</font>

1078
00:56:43,268 --> 00:56:45,035
<font color="#ffff00">♪ أقبل هذه الحقيقة لأنه لا يهمني ♪</font>

1079
00:56:45,103 --> 00:56:46,604
<font color="#ffff00">♪ عندما أدوس على تلك النملة على العشب ♪</font>

1080
00:57:01,987 --> 00:57:06,490
.لا بأس عليك، لا بأس عليك

1081
00:57:06,557 --> 00:57:08,792
.والدك هنا

1082
00:57:08,860 --> 00:57:11,561
.لا بأس عليك، (ياسمين)

1083
00:57:11,629 --> 00:57:14,731
.والدك هنا

1084
00:57:15,020 --> 00:57:45,188
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>


<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

