﻿1
00:00:16,480 --> 00:00:17,931
<font color=#7FFFO0>..."سابقاً في "السلطة</font>

<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

2
00:00:17,960 --> 00:00:19,360
"أتعرف شخص يُدعى، (سيمون ستيرن)؟"

3
00:00:19,495 --> 00:00:21,613
يُعد أحد كبار المستثمرين"
".في مجال الترفيه في "نيويورك

4
00:00:21,698 --> 00:00:22,864
"،لديك فتيات جميلات للغاية"

5
00:00:22,915 --> 00:00:24,249
".يعملن كنادلات هناك بالمناسبة"

6
00:00:24,334 --> 00:00:26,618
كان هناك واحدة بشعر أحمر"
"وطويلة القامة... ما هو أسمها؟

7
00:00:26,703 --> 00:00:29,371
"،أسمها "لا تلمس البضاعة"، أيها الوغد"

8
00:00:29,455 --> 00:00:31,373
".(ليس الكل يفهمنا، (جيمي"

9
00:00:31,457 --> 00:00:32,674
".(لن أذهب إلى أي مكان، (تاشا"

10
00:00:32,709 --> 00:00:34,876
".أنا عالق هنا، حيث تريديني أن أكون"

11
00:00:34,961 --> 00:00:36,545
ننظم لإجتماع"
"،أجلس على الطاولة

12
00:00:36,596 --> 00:00:38,630
"،ثم أنظر في أعين أولئك الأوغاد "

13
00:00:38,715 --> 00:00:41,049
وسأكتشف من هاجمنا"
".للمرة الأخيرة

14
00:00:41,100 --> 00:00:43,218
وحتى ذلك الحين"
".لا أحد سيحصل على المخدرات

15
00:00:43,269 --> 00:00:44,886
"،موزع (لوبوس) في "نيويورك

16
00:00:44,971 --> 00:00:46,438
".سيجتمع مع شبكته

17
00:00:46,522 --> 00:00:48,306
"،ليس فقط أنه لا يزودنا بالمخدرات"

18
00:00:48,391 --> 00:00:50,275
لكنه لا يحترمنا كفاية"
".ليتواجد هنا

19
00:00:50,360 --> 00:00:51,893
"!إف . بي . أي) ، اليدين في الهواء)"

20
00:00:51,944 --> 00:00:52,894
،لماذا غيرت مكان الإجتماع"

21
00:00:52,945 --> 00:00:54,112
"في اللحظة الأخيرة؟

22
00:00:54,197 --> 00:00:55,230
".الحذر لا يكفي"

23
00:00:55,281 --> 00:00:57,566
"أين هو (انيبال)؟"

24
00:01:00,036 --> 00:01:03,155
بحياتي لم أكف عن التفكير"
".بك طوال هذه السنوات

25
00:01:03,239 --> 00:01:08,076
<font color="#00ffff">♪ يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

26
00:01:08,161 --> 00:01:11,546
<font color="#00ffff">♪  جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

27
00:01:11,581 --> 00:01:13,331
<font color="#00ffff">♪  الأضواء الساطعة، وحياة المدينة ♪</font>

28
00:01:13,416 --> 00:01:18,170
<font color="#00ffff">♪  يجب أن أنجح، وهنا حيث  ♪
♪  ينبغي أن يحصل ذلك ♪</font>

29
00:01:18,254 --> 00:01:22,090
<font color="#00ffff">♪ صعدت للقمة ببساطة ♪</font>

30
00:01:22,175 --> 00:01:24,176
<font color="#00ffff">♪  سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني  ♪
♪  حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

31
00:01:24,260 --> 00:01:26,094
<font color="#00ffff">♪ لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪</font>

32
00:01:26,179 --> 00:01:28,146
<font color="#00ffff">♪  الحياة مليئة بالإثارة و ♪
♪ المنعطفات والصدمات والرضوض ♪</font>

33
00:01:28,231 --> 00:01:29,731
<font color="#00ffff">♪  أعيش، وأتعلم ♪</font>

34
00:01:29,766 --> 00:01:32,984
<font color="#00ffff">♪  أنا من تلك المدينة المليئة ♪
♪ بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪</font>

35
00:01:33,069 --> 00:01:35,103
<font color="#00ffff">♪  من الصعب الحصول على بداية  ♪
♪  في هذه الأجزاء بدون مال ♪</font>

36
00:01:35,154 --> 00:01:37,656
<font color="#00ffff">♪  يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪</font>

37
00:01:37,740 --> 00:01:40,492
<font color="#00ffff">♪  كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين في تلك الزاوية ♪</font>

38
00:01:40,576 --> 00:01:42,911
<font color="#00ffff">♪  الكوكايين النقي، تلفه، ثمّ  تراقبه يُنقل ♪</font>

39
00:01:42,945 --> 00:01:45,947
<font color="#00ffff">♪  عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع  ♪
♪  الكوكايين أو الدعارة ♪</font>

40
00:01:45,998 --> 00:01:48,533
<font color="#00ffff">♪  أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار ♪
♪  تعلم غناء الراب أو السرقة ♪</font>

41
00:01:48,618 --> 00:01:50,502
<font color="#00ffff">♪  لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء  ♪
♪ إذهب لرفع الأثقال ♪</font>

42
00:01:50,586 --> 00:01:53,422
<font color="#00ffff">♪  هذا مليكي، التيار الملكي مستمر  ♪
♪  وجيمس بوند رحل ♪</font>

43
00:01:53,456 --> 00:01:55,957
<font color="#00ffff">♪  ذلك العميل السري 007 ? ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪</font>

44
00:01:56,008 --> 00:01:58,877
<font color="#00ffff">♪  أنا عميل سرّي كاذب  ♪
♪  أكذب تحت ملاءات السرير ♪</font>

45
00:01:58,961 --> 00:02:01,263
<font color="#00ffff">♪  أنظر للعاهرة في عيونها  ♪
♪  وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪</font>

46
00:02:01,297 --> 00:02:03,298
<font color="#00ffff">♪  أنتِ ملهمتي ♪
♪ أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪</font>

47
00:02:03,349 --> 00:02:05,634
<font color="#00ffff">♪  أنتِ السبب أنني ♪
♪ أتنقل دون تردد ♪</font>

48
00:02:05,685 --> 00:02:08,804
<font color="#00ffff">♪ يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

49
00:02:08,855 --> 00:02:13,975
<font color="#00ffff">♪  نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

50
00:02:14,060 --> 00:02:15,560
<font color="#00ffff">♪  الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪</font>

51
00:02:15,645 --> 00:02:18,647
<font color="#00ffff">♪  يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك ♪</font>

52
00:02:18,698 --> 00:02:20,982
<font color="#00ffff">♪  أوه، نعم، نعم ♪</font>

53
00:02:21,067 --> 00:02:24,986
<font color="#00ffff">♪ صعدت للقمة ببساطة ♪</font>

54
00:02:25,037 --> 00:02:27,372
<font color="#00ffff">♪  سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني  ♪
♪  حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

55
00:02:27,457 --> 00:02:33,442
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

56
00:03:30,348 --> 00:03:31,732
،يبدو الأمر كما لو عدنا لسن الـ 15 ثانية

57
00:03:31,816 --> 00:03:34,651
.عندما كنا نتسلل خارج شقة أهلي

58
00:03:34,686 --> 00:03:36,353
.لم يكن من هذا القبيل

59
00:03:36,404 --> 00:03:38,739
.سائق سيارتي واقف في الخلف

60
00:03:38,823 --> 00:03:42,968
.بالطبع، مثل عندما كنا في الـ 15 بالضبط

61
00:03:43,862 --> 00:03:45,329
.يمكنني أن آخذ سيارة أجرة

62
00:03:45,363 --> 00:03:49,323
أي صنف من الرجال تخالينني أكون؟

63
00:03:50,502 --> 00:03:53,420
...انجي)،هل نحن) -
ماذا؟ -

64
00:03:53,505 --> 00:03:56,320
.أعتقد أن علاقتنا جيدة

65
00:03:59,477 --> 00:04:03,514
.بل أفضل من جيدة، على ما أعتقد

66
00:04:22,083 --> 00:04:24,368
.(طابت ليلتك، (انجي

67
00:04:24,419 --> 00:04:26,370
.(طابت ليلتك، (جيمي

68
00:04:46,724 --> 00:04:51,361
<font color="#00ffff">♪ قف عل بعد ميل قف على بعد ميل ♪</font>

69
00:04:51,396 --> 00:04:54,281
<font color="#00ffff">♪  ولكن يا أخي،أنت مطلقاً ♪</font>

70
00:04:54,365 --> 00:05:00,571
<font color="#00ffff">♪ لبست ملابسها دون إبتسامة ♪</font>

71
00:05:00,622 --> 00:05:02,789
أنظري كيف أفعل ذلك
الآن (راينا)، حسناً؟

72
00:05:02,874 --> 00:05:04,408
<font color="#00ffff">♪ أنتِ بحياتك ♪</font>

73
00:05:04,492 --> 00:05:10,747
<font color="#00ffff">♪ لم ترتدي ملابسك دون إبتسامة ♪</font>

74
00:05:10,798 --> 00:05:12,165
.واصلي على ذلك قليلاً

75
00:05:12,250 --> 00:05:13,500
.تغنين بشكل جيد للغاية -
.شكراً -

76
00:05:13,585 --> 00:05:17,004
.وستكونين مثلي،إذا إتبعتي نصائحي

77
00:05:17,088 --> 00:05:18,505
.صباح الخير، يا نعسان

78
00:05:18,590 --> 00:05:20,007
.صباح الخير

79
00:05:20,091 --> 00:05:21,475
.لم أسمعك تدخل ليلة أمس

80
00:05:21,559 --> 00:05:25,191
نعم، كان العد أكثر
.لذا بقيت للتأكد من أنها كانت صحيحة

81
00:05:25,229 --> 00:05:27,230
ومن ثم  إيقظتموني
.مع هذه الأصوات الجميلة

82
00:05:27,265 --> 00:05:28,348
،وإذا واصلتي الغناء بهذه الطريقة

83
00:05:28,433 --> 00:05:29,683
أنا أضمن أنكِ ستحصلين
.على الدور الرئيسي

84
00:05:29,767 --> 00:05:31,685
لكن طلاب الصف الخامس
.لم يحصلوا عليه قط

85
00:05:31,769 --> 00:05:33,270
صحيح، حبيبتي، ولكنهم
،ما شاهدوا أبداً

86
00:05:33,321 --> 00:05:35,022
طالبة مثل إبنتي
.راينا سانت باتريك) في الصف الخامس)

87
00:05:35,106 --> 00:05:37,608
أنتِ نتاج سلالة جيدة
أتعلمين يا فتاة، أتسمعيني؟

88
00:05:37,692 --> 00:05:39,576
أن يكون لديك مظهر والدك
.وصوت أمك

89
00:05:39,611 --> 00:05:41,745
.لا يهم

90
00:05:43,164 --> 00:05:44,281
.مقرف -
مقرف"؟" -

91
00:05:44,365 --> 00:05:45,532
.أعطني قبلة -
.لا، لا -

92
00:05:45,617 --> 00:05:47,334
...إنتظري،إنتظري،أتحاولين الهرب

93
00:05:49,203 --> 00:05:51,455
.أنا أحبك -
.أنا أيضاً -

94
00:05:51,506 --> 00:05:53,123
.أتمنى لكِ يوم سعيد في المدرسة -
.حسناً -

95
00:05:53,207 --> 00:05:54,625
.حسناً

96
00:05:57,095 --> 00:06:00,536
.إستمري بممارسة تلك الأغنية

97
00:06:06,372 --> 00:06:10,852
<font color="#ff8000">جيمي : أتقابليني عند شارعي مول بيري)
(وبرووم، الساعة السابعة مساءً؟</font>

98
00:06:14,562 --> 00:06:16,647
إذن فشلنا في فعل أي شيء، أليس كذلك؟

99
00:06:16,731 --> 00:06:20,484
معلومات (نومار آرسيلو) عن الإجتماع
.كانت كاذبة

100
00:06:20,535 --> 00:06:22,986
وأنا أتحمل كامل المسؤولية
.(لذلك، (فرانكي

101
00:06:23,071 --> 00:06:27,477
إنما لا أسوأ من أن يتم قتل
،شخص مهم  في القضية بأسرها

102
00:06:27,542 --> 00:06:30,210
بينما كنتما تجلسان
.بالخارج مثل البلهاء

103
00:06:30,294 --> 00:06:32,796
ساكس)، ماذا كنت تفعل هناك على أية حال؟)

104
00:06:32,830 --> 00:06:34,581
،كان يُفترض بك كتابة مذكرة الإعتقال

105
00:06:34,666 --> 00:06:37,217
.وليس الخروج في رحلة إستكشاف

106
00:06:37,301 --> 00:06:39,753
ولقد شتت إنتباه العميل
.مدينا)،من المراقبة بشكل سليم)

107
00:06:39,837 --> 00:06:42,556
(مع فائق إحترامي، (فرانكي
.أنا لا أعتقد أنني المُلام

108
00:06:42,640 --> 00:06:44,174
.أنت محق

109
00:06:44,225 --> 00:06:46,393
.هناك لائمة كافية للجميع

110
00:06:46,477 --> 00:06:50,587
ولكن السؤال هو،ماذا عسانا
أن نفعل الآن؟

111
00:06:50,815 --> 00:06:52,015
،إذا كنت محق

112
00:06:52,100 --> 00:06:55,018
و(أنيبال) كان الموزع
،فإن (لوبوس) كان غير راضٍ عنه

113
00:06:55,103 --> 00:06:57,571
(لذلك كان لدى (لوبوس
.الدافع الأكبر ليطلب قتله

114
00:06:57,655 --> 00:06:59,773
(إذا وجدنا قاتل (انيبال
،فهناك فرصة

115
00:06:59,857 --> 00:07:01,491
(يمكننا أن نربط (لوبوس
.مباشرة بالجريمة

116
00:07:01,526 --> 00:07:04,027
.سوف نحتاج إلى تعاون الشرطة لذلك

117
00:07:04,078 --> 00:07:05,445
.بالتوفيق مع ذلك

118
00:07:05,530 --> 00:07:07,614
المفتش المسؤول عن هذه القضية
...(ميريديث هينز)

119
00:07:07,699 --> 00:07:09,199
.هي متسلطة

120
00:07:09,250 --> 00:07:10,450
يتطلب الأمر رجل متسلط
.(ليتعرف على صفات الرجل الآخر، (ساكس

121
00:07:10,535 --> 00:07:11,868
.(أنا سأتحدث مع المفتش (هينز

122
00:07:11,919 --> 00:07:14,504
.وسأتيح لك معرفة ما اكتشفت

123
00:07:14,539 --> 00:07:16,063
.سأوصلك لمركز الشرطة

124
00:07:16,090 --> 00:07:17,624
.لدّي بعض الأصدقاء هناك

125
00:07:17,709 --> 00:07:20,043
إذا المفتش (هينز) صعبة التعامل
،كما يقولون

126
00:07:20,128 --> 00:07:23,046
فيجدر بي الذهاب بمفردي
.ليمكننا التحدث إمرأة إلى أخرى

127
00:07:23,131 --> 00:07:24,381
أتريد محاولة الإتصال بـ (نومار)؟

128
00:07:24,432 --> 00:07:26,299
.إنه لا يرد على مكالماتنا

129
00:07:26,384 --> 00:07:28,385
موافق، ولكن علينا التحدث
،في وقت ما

130
00:07:28,436 --> 00:07:30,220
عن موقف الخزانة
.من تلك الليلة

131
00:07:30,271 --> 00:07:31,772
لاحقاً، موافق؟

132
00:07:37,445 --> 00:07:39,062
.نحن نتأهب ليومي المقدس الكبير

133
00:07:39,113 --> 00:07:41,064
وذلك صنف من الهراء الديني؟

134
00:07:41,149 --> 00:07:43,200
.لا

135
00:07:43,234 --> 00:07:44,735
،إننا نحتفل باليوم الذي أنضممت فيه

136
00:07:44,819 --> 00:07:48,872
لمنظمة جنود الأمة
.القوية قبل 25 عاماً

137
00:07:48,906 --> 00:07:50,791
والرجال في فريقي وضعوا
،وشم ثعبان  على ذراعهم

138
00:07:50,875 --> 00:07:54,377
.(كتكريم لي، (فيبورا

139
00:07:54,412 --> 00:07:56,963
.عشرون عاماً في الأعمال

140
00:07:57,048 --> 00:07:58,215
،أعتقد أن رفاق مثلنا

141
00:07:58,249 --> 00:08:00,550
.يجدر بنا ألا نكون قلقين من الأخطار

142
00:08:00,585 --> 00:08:02,719
(وهذا هو سبب أن موت (انيبال
.كان بمثابة مفاجأة

143
00:08:02,754 --> 00:08:05,107
.بالنسبة لي ولشريكي

144
00:08:06,557 --> 00:08:07,390
.لا يمكنني القول أنني تفاجأت

145
00:08:07,425 --> 00:08:09,342
لأنك قد أمرت بقتله؟

146
00:08:09,427 --> 00:08:11,728
.لأنه كان رجل سمين جدير بالثقة

147
00:08:11,763 --> 00:08:13,796
هل رأيت هذا الوغد
وهو يأكل قط؟

148
00:08:16,350 --> 00:08:17,434
.أنا رجل أعمال مثلك

149
00:08:17,518 --> 00:08:19,186
،أنا لا أتمنّى الموت لأيّ رجل

150
00:08:19,270 --> 00:08:21,271
.ما لم أجد له مكاسب مالية

151
00:08:21,322 --> 00:08:23,440
ربما كنت تحاول السيطرة
.(على منطقة (التاينو

152
00:08:23,491 --> 00:08:25,776
لدّي ما يكفي من المشاكل
.في محاولتي للحفاظ على منطقتي

153
00:08:25,860 --> 00:08:27,009
.أنا لا أرغب في التوسع

154
00:08:27,078 --> 00:08:30,718
ماذا بشأن ما كنت تتحدث
عنه في المطعم الصيني، حول موزع آخر؟

155
00:08:30,748 --> 00:08:32,532
.أعرف رجلاً الذي بدوره يعرف رجلاً

156
00:08:32,617 --> 00:08:33,667
.ولكنها ليست بذات جودة  منتجكم

157
00:08:33,751 --> 00:08:35,285
<font color="#00ff00">.توقف عن قول الهراء</font>

158
00:08:35,336 --> 00:08:37,003
أنت هنا لتتهمني
بشيء أو لا؟

159
00:08:37,088 --> 00:08:38,505
لأنه من وقت قريب
،جئت لتطلب مساعدتي

160
00:08:38,589 --> 00:08:41,208
.فقمت بتسليح رجالك

161
00:08:41,292 --> 00:08:45,378
<font color="#00ff00">من الواضح أن لدينا
.(ماضٍ مشترك، (رويز</font>

162
00:08:45,463 --> 00:08:48,131
.هذا هو السبب أنني هنا يا أبي

163
00:08:48,182 --> 00:08:50,016
.من منطلق الإحترام

164
00:08:50,101 --> 00:08:52,602
<font color="#00ff00">حقاً؟
...لو كنت تحترمني</font>

165
00:08:52,637 --> 00:08:54,137
.كنت أعدت عمليات نقل المخدرات ثانية

166
00:08:54,222 --> 00:08:55,806
.(كما فعلت لـ (رولا

167
00:08:55,857 --> 00:08:58,058
<font color="#00ff00">...أخبرني أنك إستأنفت تمديدات المخدرات</font>

168
00:08:58,142 --> 00:09:00,227
.ولكني لم أحصل على شيء

169
00:09:04,065 --> 00:09:07,284
أمهلني بضعة أيام حتى تصبح
.بعض الأشياء متاحة للتسليم

170
00:09:07,318 --> 00:09:09,820
.ستزدهر مجدداً

171
00:09:11,656 --> 00:09:14,991
<font color="#00ff00">.خمس وعشرون سنة سعيدة</font>

172
00:09:15,076 --> 00:09:18,245
.(فيبورا)

173
00:09:29,423 --> 00:09:30,473
،لوهلة ،جعلتني إعتقد

174
00:09:30,508 --> 00:09:31,758
.أنك لن تقتله

175
00:09:31,843 --> 00:09:33,059
،الوغد كذب عليّ في وجهي

176
00:09:33,144 --> 00:09:34,561
ألم يكذب، (تومي)؟

177
00:09:34,645 --> 00:09:36,479
وأنا أعلم جيداً أنه إلتقى
.لوبوس) حول ترقيته)

178
00:09:36,514 --> 00:09:38,014
.قلت لك أنه كان (رويز) طوال الوقت

179
00:09:38,099 --> 00:09:39,349
.(نعم، ماعدا عندما قلت بأنّه كان (أنيبال

180
00:09:39,400 --> 00:09:40,517
.ما عدا ذلك، لا يهمني

181
00:09:40,601 --> 00:09:42,185
.الآن أريد فقط، قتل الوغد

182
00:09:42,236 --> 00:09:44,070
شون) ، هل أنت مستعد)
لتصبح رجل أخيراً؟

183
00:09:44,155 --> 00:09:45,021
.(تومي) -
."كلا، لا بأس عم "جي -

184
00:09:45,106 --> 00:09:46,323
.أريد أن أساعد

185
00:09:46,357 --> 00:09:50,243
هل طلبت منك المساعدة
شون)، هاه؟ إنه غير جاهز)

186
00:09:50,328 --> 00:09:52,162
.(الفتى فعل حسناً في الإجتماع، (جوست

187
00:09:52,196 --> 00:09:55,482
ألم يحن الوقت، لندعه يتقدم
كما فعل والده معنا؟

188
00:09:56,334 --> 00:09:59,202
.الفتى غير جاهز

189
00:09:59,287 --> 00:10:01,671
.حسنٌ، غادر من هنا

190
00:10:01,706 --> 00:10:03,423
ماذا دهاك يا رجل؟
ماهي المشكلة؟

191
00:10:03,507 --> 00:10:04,674
كيف سيكون جاهز؟

192
00:10:04,709 --> 00:10:05,987
،كونه سائقك فذلك لن يحضره

193
00:10:06,010 --> 00:10:08,044
.للأمور الصعبة -
.رويز)  هدف صعب للغاية) -

194
00:10:08,129 --> 00:10:09,629
و (شون)،قليل الخبرة
.سيعرض نفسه للقتل

195
00:10:09,714 --> 00:10:11,298
...(كيف سنفسر ذلك لـ (كنعان

196
00:10:11,382 --> 00:10:12,340
الذي سيخرج بعد سنة
،ويعود لمنزله

197
00:10:12,350 --> 00:10:14,267
وقد فقد ماله وأبنه؟

198
00:10:14,352 --> 00:10:15,568
.حسنٌ، سأقوم بذلك بشكل سريع ومتقن

199
00:10:15,636 --> 00:10:17,053
.رويز) لن يكون لديه فكرة عما هاجمه)

200
00:10:17,104 --> 00:10:18,221
،لا، أريد لأيدينا

201
00:10:18,306 --> 00:10:19,522
التورط في هذا الأمر، حسناً؟

202
00:10:19,557 --> 00:10:21,474
يجب التعاقد مع جهة خارجية
،وكيف يمكننا أن ننكر

203
00:10:21,559 --> 00:10:22,692
.في حال الفشل

204
00:10:22,727 --> 00:10:24,027
.أنا سأقتله، ولن أفشل

205
00:10:24,061 --> 00:10:25,779
الشيء الهام هو أن يتوقف، موافق؟

206
00:10:25,863 --> 00:10:27,030
لا يحتاج الشارع أن
،يعرف أننا فعلنا ذلك

207
00:10:27,064 --> 00:10:28,281
.شريطة أن يتم ذلك

208
00:10:28,366 --> 00:10:29,532
موافق، تريد تبديد المال
.لا يهم

209
00:10:29,567 --> 00:10:30,533
.سأتصل بأصحاب الشعر المجدول

210
00:10:30,568 --> 00:10:32,619
جيد، ماذا؟

211
00:10:32,703 --> 00:10:36,454
لا يسعني سوى التفكير بأن شيئاً من هذا
.ماكان سيحدث لو كان (كنعان) هنا

212
00:10:38,326 --> 00:10:41,652
لو كان (كنعان) هنا
.كنا لا نزال نعمل في زاوية الشارع

213
00:10:42,079 --> 00:10:43,163
.هون عليك

214
00:10:43,247 --> 00:10:45,248
دع "الجامايكيين" يقومون بعملهم يا رجل؟

215
00:10:45,299 --> 00:10:47,550
عندما ينتهي كل شيء
،سنستأنف العمل

216
00:10:47,585 --> 00:10:49,586
على النحو الذي تريد، حسناً؟ -
.مضبوط -

217
00:10:49,670 --> 00:10:51,588
موافق؟

218
00:10:51,639 --> 00:10:53,139
.حسناً

219
00:10:54,759 --> 00:10:57,625
أريد فقط أن نتحدث عن مقتل
.(أنيبال سانتاليسيس)

220
00:11:01,399 --> 00:11:03,600
،أعطني ما لديك، وسوف أعطيك

221
00:11:03,651 --> 00:11:07,168
جميع الموارد الإتحادية
.التي تحتاجين لحل هذه القضية

222
00:11:09,240 --> 00:11:12,132
.وسوف يُنسب لكِ كل الفضل

223
00:11:17,581 --> 00:11:19,115
،حنجرة الضحيّة قُطِعت

224
00:11:19,166 --> 00:11:23,169
وتعرض للطعن في صدره
.في شكل رمح ثلاثي

225
00:11:23,254 --> 00:11:25,288
.بطاقة تعريفية لمنظمة جنود الأمة

226
00:11:25,339 --> 00:11:27,207
.من المستحيل تأكيد ذلك

227
00:11:27,291 --> 00:11:30,093
جنود الأمة
.لا يتحدثون إلى الغرباء

228
00:11:30,127 --> 00:11:33,724
وماذا لو وجدت لكِ عضو في المجموعة؟

229
00:11:35,182 --> 00:11:37,050
.أنا مصغية

230
00:11:37,134 --> 00:11:40,397
.سأحتاج لمساعدتك في إيجاده

231
00:11:45,977 --> 00:11:48,695
لماذا لم أتفاجأ برؤيتك هنا؟

232
00:11:48,779 --> 00:11:52,315
كان بوسعي الذهاب لأي ملهى
."من 128 ملهى في "مانهاتن

233
00:11:52,400 --> 00:11:53,984
رغم ذلك جئتي مباشرة إلى
."ملهى "الحقيقة

234
00:11:54,068 --> 00:11:55,702
،زبائني وافقوا على ملهاك الليلي

235
00:11:55,786 --> 00:11:57,988
عندما علموا ما عملته
.في نهاية المطاف

236
00:11:58,039 --> 00:11:59,289
وما ذلك بالضبط؟

237
00:11:59,323 --> 00:12:01,207
.دع جماعتك يضعون العقد

238
00:12:01,292 --> 00:12:02,826
.ستحصل على الحفلات الأربعة

239
00:12:02,910 --> 00:12:04,327
...(يجب أن تعرف أن (سيمون ستيرن

240
00:12:04,378 --> 00:12:06,162
.طرد كامل فريق إدارة الأحدث لديه

241
00:12:06,247 --> 00:12:08,164
.عندما إكتشف أن عرضه كان أقل قيمة

242
00:12:08,215 --> 00:12:10,000
.أنت لا تخلق أيّ صداقات

243
00:12:10,051 --> 00:12:12,502
.(لا شيء شخصي، إنه مجرد عمل، (سينثيا

244
00:12:12,553 --> 00:12:14,004
.مؤقتاً

245
00:12:14,088 --> 00:12:17,807
.(تهانينا، (جيمس سانت باتريك

246
00:12:17,842 --> 00:12:19,759
،كل  أسم مشهور في المدينة سيطرق

247
00:12:19,844 --> 00:12:21,678
.بابك خلال هذا الموسم

248
00:12:21,762 --> 00:12:22,846
.إلعب دورك بشكل جيد

249
00:12:22,930 --> 00:12:25,398
.(شكراً لكِ، (سينثيا شيريدان

250
00:12:26,934 --> 00:12:29,069
.أنا متحمسة لعملنا سوية

251
00:12:50,708 --> 00:12:52,375
.أود أن أطلب الحساء

252
00:12:52,460 --> 00:12:56,346
كل ما لدينا الآن
."هو حساء "فيش تي

253
00:12:56,380 --> 00:12:59,849
أنا عاقد النية على حساء
."مانيش واتر"

254
00:13:02,269 --> 00:13:05,138
عذراً، لقد نفد هذا الحساء
.في الوقت الحاضر

255
00:13:07,475 --> 00:13:10,060
،إنما لمّ لا تلقي نظرة على القائمة وترى

256
00:13:10,111 --> 00:13:12,588
إذا كنت تريد أن تأمر بشيء آخر؟

257
00:13:27,461 --> 00:13:31,101
كنت آمل أن أحصل على القليل
.في غضون يومين

258
00:13:32,216 --> 00:13:34,134
،دعني أتحدث إلى إبني

259
00:13:34,218 --> 00:13:37,382
.وسأتصل بك عندما يكون لديه فريق

260
00:13:45,563 --> 00:13:47,313
<font color="#00ffff">♪ إنهم يقفون على بعد ميل ♪</font>

261
00:13:47,398 --> 00:13:49,149
أي دور ستختبر به إبنتك؟

262
00:13:49,233 --> 00:13:51,697
.كما إنها ستؤدي دور، "آني" أيضاً

263
00:13:52,353 --> 00:13:54,270
.(حتماً هذا ذنب (سوزي

264
00:13:54,355 --> 00:13:56,189
،لقد أدت الدور الرئيسي في العام الماضي أيضاً

265
00:13:56,273 --> 00:13:58,074
رغم أنها كانت
.في الصف الخامس

266
00:13:58,109 --> 00:14:01,111
لابد أنها جعلت الفتيات الأخريات
.يعتقدون أن لديهم فرصة

267
00:14:01,195 --> 00:14:03,913
<font color="#00ffff">♪ إنما بحياتك لم ترتدي ملابسك ♪</font>

268
00:14:03,948 --> 00:14:06,616
<font color="#00ffff">♪  دون ابتسامة ♪</font>

269
00:14:08,786 --> 00:14:10,787
.شكراً لكِ، (سوزي)، أداء مُتقن

270
00:14:10,871 --> 00:14:12,122
...(راينا)

271
00:14:12,173 --> 00:14:13,089
،أنا فقط لا أحب لإبنتك

272
00:14:13,124 --> 00:14:15,198
.أن يكون لديها آمال بعيدة التحقيق

273
00:14:16,343 --> 00:14:19,509
.راينا)، ستكون كما يُرام)

274
00:14:20,214 --> 00:14:25,802
<font color="#00ffff">♪ مرحباً، يا متشرد، مرحباً، يا دان الرشيق ♪</font>

275
00:14:25,886 --> 00:14:30,140
<font color="#00ffff">♪ كلٍ منكم لديه نمط حياة ♪
♪ مختلف لكنكم أخوة ♪</font>

276
00:14:30,224 --> 00:14:34,227
<font color="#00ffff">♪  بحياتك لم ترتدي ملابسك ♪</font>

277
00:14:34,311 --> 00:14:37,780
<font color="#00ffff">♪  دون إبتسامة ♪</font>

278
00:14:41,735 --> 00:14:43,403
<font color="#00ffff">♪ ...ملابسك قد تكون ♪</font>

279
00:14:45,156 --> 00:14:46,372
.من أجلك

280
00:14:46,457 --> 00:14:47,874
...في الواقع، أنا

281
00:14:47,958 --> 00:14:50,342
.طُلب مني تحضير هذا لكِ

282
00:15:10,481 --> 00:15:13,142
<font color="#00ff00">.(مرحباً...أنا (كارلوس</font>

283
00:15:14,729 --> 00:15:15,730
<font color="#00ff00">.أنظر إليك</font>

284
00:15:16,731 --> 00:15:19,622
<font color="#00ff00">هل تقدم المشروب للغرباء
دوماً، (كارلوس)؟</font>

285
00:15:19,626 --> 00:15:23,025
<font color="#00ff00">.لا، هذه المرة الأولى</font>

286
00:15:25,196 --> 00:15:28,482
ليس من حسن السلوك جعل سيدة
.تشرب لوحدها

287
00:15:28,949 --> 00:15:31,668
.أردت فقط تذكر كل ما سيحصل الليلة

288
00:15:31,702 --> 00:15:34,589
ألست تفترض سلفاً؟

289
00:15:36,290 --> 00:15:38,925
ما طبيعة عملك، (كارلوس)؟

290
00:15:39,009 --> 00:15:40,376
.أنا مندوب مبيعات

291
00:15:40,427 --> 00:15:43,263
فماذا تبيع؟

292
00:15:44,215 --> 00:15:45,965
...أبيع للناس

293
00:15:47,718 --> 00:15:50,053
.الخيال

294
00:15:54,191 --> 00:15:57,060
.ذلك يبدو واقعي جداً بنظري

295
00:15:57,111 --> 00:15:58,861
.مهلاً هناك

296
00:15:58,896 --> 00:16:02,007
.بربك، لا تفعلي ذلك

297
00:16:04,068 --> 00:16:05,902
...أبقيّ هنا

298
00:16:05,953 --> 00:16:07,403
...الآن

299
00:16:07,454 --> 00:16:09,289
.أنتِ وأنا

300
00:16:12,910 --> 00:16:13,993
جيمي)؟)

301
00:16:14,078 --> 00:16:16,079
من هو (جيمي)؟

302
00:16:16,163 --> 00:16:19,081
هل سبق أن كُنّا هنا قبل ذلك؟

303
00:16:19,917 --> 00:16:23,498
.لم أكن أعتقد أنكِ ستتذكرين

304
00:16:26,837 --> 00:16:30,006
وفّرت كُلّ مالي
،لجلبك إلى المدينة

305
00:16:30,090 --> 00:16:32,842
وبعد ذلك بالكاد تمكنت
.من تحمل تكلفة العودة

306
00:16:40,100 --> 00:16:43,853
...كنت سأصاب بالجنون

307
00:16:43,937 --> 00:16:48,308
في محاولة لتقرير
.الوقت المناسب لتقبيلك

308
00:16:48,392 --> 00:16:50,026
ماذا عن الآن؟

309
00:17:07,828 --> 00:17:10,079
،لماذا عليك أن تبدأ مع الثلاجة

310
00:17:10,164 --> 00:17:11,497
في كل مرة  تأتي إلى هنا؟

311
00:17:11,582 --> 00:17:13,166
الوضع عصيب على القواد
.في الخارج

312
00:17:13,250 --> 00:17:15,051
.لا تسبب المتاعب

313
00:17:15,135 --> 00:17:17,337
أنت تعرف كيف هو شعور
.جوست)، حيال موظفيه)

314
00:17:17,388 --> 00:17:19,255
.كان يفترض أن يلتقيني هنا في 09:00

315
00:17:19,340 --> 00:17:21,674
.لقد تأخر، وهي غلطته

316
00:17:21,759 --> 00:17:25,222
(هل لاحظت أن (جوست
غالباً ما يكون غائباً في الآونة الأخيرة؟

317
00:17:29,850 --> 00:17:32,268
هل يمكنك إحضار المزيد من هذا الطعام؟ -
كم تحتاج لتشبع، ولد؟ -

318
00:17:32,353 --> 00:17:34,771
...هو فقط

319
00:17:34,855 --> 00:17:36,356
.لدّي صديقة

320
00:17:36,440 --> 00:17:39,055
.كنت أفكر في جلبها هنا لتناول العشاء

321
00:17:40,828 --> 00:17:42,862
.شيء ما غير صائب

322
00:17:42,946 --> 00:17:44,364
،لا بد أنك تعاني من شيء ما

323
00:17:44,415 --> 00:17:47,033
إذا كان لديك صديقة، ناهيك
.عن أنك تريد جلبها لهنا

324
00:17:47,117 --> 00:17:48,868
أنا أحب هذه الفتاة
،وأريد جلبها لتناول العشاء

325
00:17:48,919 --> 00:17:49,869
.لمعرفة رأيك بها

326
00:17:49,920 --> 00:17:51,871
.كفي عن تضخيم الموضوع

327
00:17:51,955 --> 00:17:53,790
تريدني أن أختار
فتاة لك (تومي)؟

328
00:17:53,874 --> 00:17:55,007
ماذا، أترك أمي
تختار لي؟

329
00:17:55,042 --> 00:17:57,710
.إسمعي،" تي"، أنا أحترم رأيك

330
00:17:57,795 --> 00:18:00,958
.إذا أعجبتك (هولي)،فذلك يهمني كثيراً

331
00:18:01,882 --> 00:18:02,965
.حسناً

332
00:18:03,050 --> 00:18:04,934
.أجلبها غداً

333
00:18:05,018 --> 00:18:07,720
.سأقلي الدجاج أو أي شيء آخر

334
00:18:07,805 --> 00:18:09,272
.تماماً مثل الأيام الماضية

335
00:18:09,356 --> 00:18:11,224
مثل الأيام الماضية
،حيث كنت تأكل كل طعامي

336
00:18:11,275 --> 00:18:13,526
.هكذا كان الحال

337
00:18:25,906 --> 00:18:28,741
ماذا دهاك، (انجي)؟

338
00:18:30,160 --> 00:18:31,994
.هيا، تحدثي معي

339
00:18:32,079 --> 00:18:33,746
.نحن أصدقاء منذ الصف الثامن

340
00:18:33,831 --> 00:18:34,797
،إذا لا يمكنك إخباري بما يشغل بالك

341
00:18:34,882 --> 00:18:36,999
.فلدينا مشكلة حقيقية

342
00:18:37,084 --> 00:18:39,335
.أريد أن أعرف ما نقوم به هنا

343
00:18:39,420 --> 00:18:41,671
هل هي مجرد مضاجعة؟ -
أهذا ما تظنين؟ -

344
00:18:41,755 --> 00:18:43,806
.أنا لا أعرف بما أفكر -
.قد لا تفكري بذلك -

345
00:18:43,891 --> 00:18:46,175
.لا تقل ذلك، الرجال دوماً يقولون ذلك

346
00:18:46,260 --> 00:18:49,345
.إسمع، ليلة أمس كانت من الماضي

347
00:18:49,430 --> 00:18:53,401
لكن إذا حدث هذا ثانية
...عندها سأختار

348
00:18:58,822 --> 00:19:02,358
...أنا سأتخذ خياري

349
00:19:02,443 --> 00:19:06,696
...هنا والآن

350
00:19:06,780 --> 00:19:08,781
.معك

351
00:20:16,350 --> 00:20:17,900
ما هذا؟

352
00:20:17,985 --> 00:20:19,819
وشم الجناح؟

353
00:20:19,853 --> 00:20:22,071
.إنه حلم كان لدّي في الماضي

354
00:20:22,155 --> 00:20:23,940
...أردت أن أحلق بعيداً

355
00:20:24,024 --> 00:20:27,076
.الهرب

356
00:20:27,160 --> 00:20:29,245
.أنا متأكد أنكِ لن تفهمي

357
00:20:29,329 --> 00:20:32,748
.لا، أنا أفهم

358
00:20:34,451 --> 00:20:38,467
.فاتني الكثير ، حين كنت بعيدة

359
00:20:51,885 --> 00:20:53,886
.أنت أحسن في ذلك الآن

360
00:20:53,971 --> 00:20:56,305
.بعض الأشياء تغيّرت

361
00:21:14,491 --> 00:21:16,542
ما كل هذا؟

362
00:21:19,129 --> 00:21:21,080
أتعرفين ذلك المسلسل، "المكتنزون"؟

363
00:21:21,131 --> 00:21:23,416
.هذه هي أمي

364
00:21:23,500 --> 00:21:26,218
إنها موضوعاتها القديمة
.ومجموعة أشيائها الجيدة

365
00:21:26,253 --> 00:21:29,221
.أخذتهم من قبوها للتدوير

366
00:21:29,256 --> 00:21:30,756
على ماذا؟ مشغل أسطوانات مسجلة؟

367
00:21:30,807 --> 00:21:32,425
!بالطبع نعم

368
00:21:32,509 --> 00:21:35,678
.إنها أفضل وسيلة للإستماع إلى الموسيقى

369
00:21:35,762 --> 00:21:38,064
...هو ذا

370
00:21:38,098 --> 00:21:41,476
.إستمعي إلى هذه

371
00:21:50,777 --> 00:21:53,162
<font color="#00ffff">♪ إحذر ♪</font>

372
00:21:53,246 --> 00:21:55,948
<font color="#00ffff">♪  إحذر ♪
♪  إحذر ♪</font>

373
00:21:55,999 --> 00:21:57,950
أمي كانت تستمع لهذه
.الأغنية حتى مماتها

374
00:21:58,001 --> 00:21:59,785
بحياتي لم أسمعها، من يغنيها؟

375
00:21:59,836 --> 00:22:02,955
(سموكي روبنسون)، من فرقة "ميريكلز"، أتعرفينها؟

376
00:22:03,006 --> 00:22:05,925
<font color="#00ffff">♪ إحذر ♪</font>

377
00:22:05,959 --> 00:22:09,962
<font color="#00ffff">♪ ...ينبغي أن يكون مثل الحب ♪</font>

378
00:22:10,047 --> 00:22:12,131
.أبقيّ معي

379
00:22:12,215 --> 00:22:14,684
.وسأعلمك الكثير

380
00:22:14,768 --> 00:22:16,218
.أنا لن أبارح مكاني

381
00:22:16,303 --> 00:22:21,807
<font color="#00ffff">♪  بمثل هذا الحمل الثقيل ♪</font>

382
00:22:21,892 --> 00:22:25,311
<font color="#00ffff">♪ تتنقل حول العالم ♪</font>

383
00:22:25,395 --> 00:22:29,732
<font color="#00ffff">♪ أنت لن تذهب لأي مكان ♪</font>

384
00:22:29,816 --> 00:22:32,401
أريدك أن تأتي
.لتناول العشاء ولقاء عائلتي

385
00:22:32,486 --> 00:22:34,320
أمك؟

386
00:22:34,371 --> 00:22:35,705
.لا

387
00:22:35,789 --> 00:22:37,707
.عائلتي

388
00:22:37,791 --> 00:22:43,829
<font color="#00ffff">♪ أعرف بأنني قد أكون مجرد غريب ♪</font>

389
00:22:46,550 --> 00:22:48,855
.إنه تحت تصرفك

390
00:22:52,472 --> 00:22:56,342
كان ينبغي أن أعرف بأنكِ
.وراء هذه الإتهامات

391
00:22:57,477 --> 00:23:02,432
<font color="#00ff00">لم أكن أعرف أنكِ سادية
.ذلك يناسبني تماماً</font>

392
00:23:02,532 --> 00:23:03,849
.يا مثيرة

393
00:23:03,934 --> 00:23:05,685
.أنت لم تكن ترد على مكالماتي

394
00:23:05,736 --> 00:23:08,904
ماذا ينبغي للفتاة أن تفعل؟

395
00:23:08,989 --> 00:23:11,490
،ذلك بسبب تغطية شبكة الهاتف السيئة

396
00:23:11,525 --> 00:23:13,359
.شركة الهاتف حقيرة

397
00:23:13,410 --> 00:23:16,278
أنت حقير أيضاً لأنك قدمت لي
.معلومات كاذبة عن هذا الإجتماع

398
00:23:16,363 --> 00:23:18,327
.لا، كان هناك إجتماع

399
00:23:18,448 --> 00:23:20,116
.تم تغيير مكانه في آخر لحظة

400
00:23:20,200 --> 00:23:23,035
.من المؤكد أنه تغير

401
00:23:23,120 --> 00:23:25,121
.لقد إنتهى نقاشنا

402
00:23:25,205 --> 00:23:27,206
،لقد إجتمعوا سراً

403
00:23:27,290 --> 00:23:31,093
الآن (فيبورا) سيتصل
، بالموزّع ثانيةً

404
00:23:31,178 --> 00:23:34,046
.لإعادة إمداداتنا من المخدرات

405
00:23:34,131 --> 00:23:35,765
.إنها ليست في وقت مبكر جداً

406
00:23:35,849 --> 00:23:37,216
إذن أنت جاد؟

407
00:23:37,267 --> 00:23:39,185
هذا الإجتماع حدث بالفعل؟

408
00:23:39,219 --> 00:23:41,900
هذا هو ما قلته، أليس كذلك؟

409
00:23:42,389 --> 00:23:43,973
.لديك مشكلة إنعدام الثقة، يا ساحرة

410
00:23:44,107 --> 00:23:45,324
.يجب عليك زيارة شخص ليعالج مشكلتك

411
00:23:45,408 --> 00:23:49,284
(نحن بحاجة لتكون قريب من (رويز
.بحيث يمكنك تحديد هذا الموزع

412
00:23:49,412 --> 00:23:52,081
أنا لست مهم بما
.يكفي في قرارة نفسه لمعرفة ذلك

413
00:23:52,115 --> 00:23:55,052
كذب، أنت مهم كفاية
.(لترتيب هذا اللقاء مع (لوبوس

414
00:23:55,118 --> 00:23:58,337
...وعندما إختفى هذا الإجتماع، أنا إختفيت بدوري

415
00:23:58,421 --> 00:24:00,039
.في السعي من أجل المال

416
00:24:00,123 --> 00:24:03,926
.حسناً، هنا هي فرصتك لإسترداده

417
00:24:04,711 --> 00:24:05,711
،وفقاً لسجلاتنا

418
00:24:05,796 --> 00:24:08,464
.اليوم المقدس الكبير لـ (رويز) قريب

419
00:24:08,515 --> 00:24:10,432
.أنا ذاهب إلى الحفلة

420
00:24:10,467 --> 00:24:14,136
.لكنني لن أقترب من القائد

421
00:24:14,187 --> 00:24:17,139
جلبتك إلى هنا، أليس كذلك؟

422
00:24:17,224 --> 00:24:20,417
.دعني أقلق بشأن دخولك لهناك

423
00:24:23,697 --> 00:24:25,447
.لا بأس عليك طفلتي

424
00:24:25,482 --> 00:24:26,982
.كل شيء على ما يرام

425
00:24:27,033 --> 00:24:28,951
.لا بأس

426
00:24:28,985 --> 00:24:30,152
.لا بأس عليك

427
00:24:30,237 --> 00:24:31,987
ما الذي حدث؟

428
00:24:32,072 --> 00:24:33,372
.تلقينا مكالمة من المدرسة

429
00:24:33,456 --> 00:24:35,324
.راينا) لم تحصل على الدور في المسرحية)

430
00:24:35,375 --> 00:24:37,376
.أنا لا أعرف لماذا لم يختاروني

431
00:24:37,460 --> 00:24:38,994
.لقد بذلت قصارى جهدي

432
00:24:39,045 --> 00:24:40,379
.تعالي هنا، يا طفلتي

433
00:24:40,463 --> 00:24:41,914
.هذا غير عادل تماماً وهذا هو السبب

434
00:24:41,998 --> 00:24:44,083
،كانت (راينا) أفضل مغنية على خشبة المسرح

435
00:24:44,167 --> 00:24:45,339
.واختاروا هذه البيضاء الصغيرة

436
00:24:45,418 --> 00:24:46,719
.(تاشا)

437
00:24:46,803 --> 00:24:47,720
،كان يجدر بهم إختيارها

438
00:24:47,804 --> 00:24:49,138
.(وليس (سوزي سبنسر

439
00:24:49,172 --> 00:24:50,806
،أعرف كيف أنه محبط العمل بجد

440
00:24:50,841 --> 00:24:52,391
.لنيل شيء ثم لا تحصلين عليه

441
00:24:52,475 --> 00:24:54,977
عملت بجد على ذلك
،لكنهم سلبوه منها

442
00:24:55,011 --> 00:24:57,813
لا يمكنك تحقيق كل ما تريدين
.في الحياة من المحاولة الأولى

443
00:24:57,848 --> 00:24:59,431
تحتاجين  الإستمرار في المحاولة
. حتى تناليه

444
00:24:59,516 --> 00:25:01,734
تعتقد ذلك؟ -
.أعرف -

445
00:25:01,818 --> 00:25:03,352
،إستمرّي بالمزاولة

446
00:25:03,403 --> 00:25:05,321
والعام القادم ستحصلين
.على الدور، وأنا متأكد

447
00:25:05,355 --> 00:25:06,856
.طيب يا أبي

448
00:25:06,940 --> 00:25:09,024
.هذه هي إبنتي، عانقيني

449
00:25:09,109 --> 00:25:12,046
.أعلم أنكِ لن تهربي مني هذه المرة

450
00:25:14,781 --> 00:25:17,700
.مدرستها إتخذت قراراً -
.وكان قرار خاطئ -

451
00:25:17,751 --> 00:25:18,951
.علينا أن نفعل شيئاً حيال ذلك

452
00:25:19,035 --> 00:25:21,170
.هذا يحدث أحيانًا في الحياة

453
00:25:21,204 --> 00:25:22,788
.يفترض بنا تهيئتها لذلك

454
00:25:22,873 --> 00:25:24,874
!لا يمكننا التجول وإصلاح كل ما هو خطأ

455
00:25:24,958 --> 00:25:26,876
،لا يمكننا الإستسلام وتقبل كل شيء

456
00:25:26,960 --> 00:25:28,544
.بمثابة الهزيمة أيضاً

457
00:25:28,595 --> 00:25:31,297
(لن أسمح لـ (راينا
.أن تعاني ما عانيته بحياتي

458
00:25:31,381 --> 00:25:32,798
،فقط لأنكِ فشلتِ بتحديد مصير الطفلة

459
00:25:32,883 --> 00:25:36,154
هذا لا يعني أن أحداً
.سيأخذ إبنتنا منا

460
00:25:37,554 --> 00:25:40,322
.(تباً لك (جوست

461
00:25:40,390 --> 00:25:41,690
،أنت تعرف ماذا فعلت والدتي لي

462
00:25:41,775 --> 00:25:43,409
.تقول لي بأنني بحياتي لن أنجح

463
00:25:43,493 --> 00:25:46,028
.إستسلمت بسببها

464
00:25:46,079 --> 00:25:47,947
.هذا لا علاقة له بمهنتك الغنائية

465
00:25:48,031 --> 00:25:49,448
هذا عن (راينا) وأنا لا أقول لها
،أن تستسلم

466
00:25:49,532 --> 00:25:50,783
.بل على العكس من ذلك

467
00:25:50,867 --> 00:25:53,202
لكنها لن تربح دوماً
.وهذه هي الحياة

468
00:25:53,286 --> 00:25:54,837
يجب أن تنسي ذلك، موافقة؟
.دعي الأمر على ماهو عليه

469
00:25:54,871 --> 00:25:57,407
هل سمعتني؟
.دعي الأمر على ماهو عليه

470
00:26:00,210 --> 00:26:01,877
هل تفهمين؟

471
00:26:03,546 --> 00:26:05,714
(سنتناول العشاء مع (تومي
.وصديقته الليلة

472
00:26:05,799 --> 00:26:08,217
.فقط أحرص أن تكون هنا

473
00:26:08,301 --> 00:26:10,436
تومي) لديه صديقة؟ منذ متى؟)

474
00:26:13,223 --> 00:26:15,274
.(لنذهب، (شون

475
00:26:25,215 --> 00:26:28,684
إذن، كيف كان الإجتماع مع (تومي)؟

476
00:26:28,719 --> 00:26:32,104
.كان جيداً، كوني أخرج للميدان

477
00:26:32,189 --> 00:26:33,890
.نعم

478
00:26:33,974 --> 00:26:35,808
إسمعني يا رجل، أنا أعلم أنك
،تريد المشاركة في العمل

479
00:26:35,893 --> 00:26:38,861
.وتكون مثل والدك -
.بدون أدنى شك -

480
00:26:38,896 --> 00:26:41,387
.أنا أفهم، فقد شعرت بنفس الشيء

481
00:26:42,449 --> 00:26:45,189
وضعني والدك في هذه الأعمال
.وعلمني كل شيء

482
00:26:45,235 --> 00:26:47,403
.أحرص على أن تفي بإلتزاماتك دوماً

483
00:26:47,487 --> 00:26:50,039
،لا ترفض مساعدة أصدقائك أبداً

484
00:26:50,073 --> 00:26:53,885
والأهم من ذلك، يجب أن تعرف
.متى تتكلم ومتى تصمت

485
00:26:57,831 --> 00:27:00,917
وهبك الله أذنين وفم
.واحد لحكمة

486
00:27:00,968 --> 00:27:04,022
تطوعت أن تقتل رجل
اليوم ، هل هذا ما تريد؟

487
00:27:04,221 --> 00:27:06,222
.أنا مستعد لتقديم نفسي

488
00:27:06,256 --> 00:27:11,286
إذا كنت ترغب في العمل في الشارع
.سيحدث، ولكن ليس قبل موافقتي

489
00:27:11,345 --> 00:27:13,896
هل فهمت؟

490
00:27:13,931 --> 00:27:15,555
.أمرك، يا سيدي

491
00:27:17,351 --> 00:27:18,776
،لأنه قبل أن تخرج للشارع

492
00:27:18,852 --> 00:27:20,269
.سأكون مثل والدك

493
00:27:20,354 --> 00:27:22,271
،يجب أن أكون متأكداً، و 100٪ على يقين

494
00:27:22,322 --> 00:27:25,418
أنه يمكنني أن أئتمنك على
.حياتي أو أي شيء

495
00:27:26,410 --> 00:27:28,189
..."سأحميك وأدعمك عم "جي

496
00:27:29,780 --> 00:27:31,781
100 %

497
00:27:39,339 --> 00:27:41,958
أيعجبك هذا النسيج؟

498
00:27:42,009 --> 00:27:45,261
نعم، إنه أنيق
هل ستفصل بدلة أخرى؟

499
00:27:45,295 --> 00:27:47,213
.لا، أنت

500
00:27:56,106 --> 00:27:57,857
.(المظهر هو أحد الأشياء، (شون

501
00:27:57,941 --> 00:28:01,843
.تحتاج أيضاً إلى اللباس المناسب

502
00:28:11,989 --> 00:28:14,707
فيبورا رويز) لديه إعجاب)
بالأفاعي السامّة ,هاه؟

503
00:28:14,791 --> 00:28:19,278
تم القبض عليه لتهريب أنواع غير قانونية
.للبلاد عدة مرات

504
00:28:20,914 --> 00:28:22,331
أتعرف أحداً، في دائرة الهجرة والجمارك؟

505
00:28:22,416 --> 00:28:25,217
أجل، لدّي رجل في الجمارك، لماذا؟

506
00:28:25,302 --> 00:28:29,245
أكد (نومار)، أن الإجتماع مع
.الموزع قد حدث بالفعل

507
00:28:29,316 --> 00:28:31,984
.من نبحث عنه، لا يزال حي

508
00:28:32,069 --> 00:28:35,287
.وسأجعل مخبرّي يتعرف عليه

509
00:28:35,372 --> 00:28:37,907
،ذلك الرجل قد خدع القسم بأكمله

510
00:28:37,958 --> 00:28:39,158
وتتحدثين عن إستخدامه ثانية؟

511
00:28:39,242 --> 00:28:41,791
من بعدك، أنا أكثر من تعرض للتوبيخ
.بسبب (لوبوس) في هذا المكان

512
00:28:41,912 --> 00:28:43,913
.وهذا هو الخيار الأفضل لدينا

513
00:28:43,997 --> 00:28:46,716
لذا، دعنا نوحد مصادرنا
.للقبض عليه

514
00:28:46,750 --> 00:28:48,634
.حسناً

515
00:28:48,719 --> 00:28:52,776
إذا فعلت هذا لكِ ، لربما يمكنك
.توضيح شيء لي

516
00:28:53,056 --> 00:28:54,306
.بالتأكيد

517
00:28:54,391 --> 00:28:56,258
منذ متى وأنتِ تضاجعين العميل (نوكس)؟

518
00:28:56,309 --> 00:28:57,760
العفو؟

519
00:28:57,811 --> 00:28:59,762
أنا عميل سري ، مُدرب على فهم
.الناس وتوقع سلوكهم

520
00:28:59,813 --> 00:29:02,848
ومن الواضح أن
.هناك شيء يحدث بينكما

521
00:29:02,933 --> 00:29:04,767
.لا شيء يحدث بيننا

522
00:29:04,851 --> 00:29:06,852
.لا يهم

523
00:29:10,107 --> 00:29:11,574
(ميليسا)، هل رأيتِ (هولي)؟

524
00:29:11,608 --> 00:29:13,662
.أتصلت وقالت أنها مريضة، ثانية

525
00:29:13,744 --> 00:29:15,444
أعتقد أنها تظن بما
،أنها تضاجع الرئيس

526
00:29:15,495 --> 00:29:16,746
.فأنه ليس من الضروري أن تتبع القواعد

527
00:29:16,780 --> 00:29:18,080
لحظة، ماذا؟

528
00:29:18,115 --> 00:29:20,366
.(ليس الأسود بل الأبيض، (تومي

529
00:29:20,450 --> 00:29:22,585
.لو أردت رأيي، فهو أحمق

530
00:29:22,619 --> 00:29:25,788
.ليس لدّي ما أقول ضد ذلك

531
00:29:25,839 --> 00:29:29,411
الرئيس يريد منا بدء الدخول السري
.للشخصيات المهمة الليلة وأنا بحاجة لها هنا

532
00:29:29,426 --> 00:29:30,793
.لا بد لي من الإتصال بها

533
00:29:30,844 --> 00:29:33,963
.مطاردة هؤلاء المستخدمين الداعرين

534
00:29:35,799 --> 00:29:36,849
.عذراً، يا سيدي

535
00:29:36,933 --> 00:29:38,634
.لم يفتح الملهى للجمهور بعد

536
00:29:38,685 --> 00:29:40,636
.لا بأس

537
00:29:42,806 --> 00:29:44,557
.أنا لست من الجمهور

538
00:29:44,641 --> 00:29:46,559
.(سيد (ستيرن

539
00:29:50,197 --> 00:29:51,197
أتمازحني؟ -
ماذا؟ -

540
00:29:51,281 --> 00:29:52,231
أنت لم تستحم بعد؟

541
00:29:52,315 --> 00:29:53,482
.حبيبتي، لدينا مُتسع من الوقت

542
00:29:53,567 --> 00:29:54,950
.سيصلون في أي لحظة

543
00:29:54,985 --> 00:29:56,485
،أنت السبب وراء القول بأن السود

544
00:29:56,536 --> 00:29:57,820
.يتأخرون دوماً

545
00:29:57,904 --> 00:29:59,205
،لا ، يقولون أن السود يتأخرون دوماً

546
00:29:59,289 --> 00:30:01,073
.لأننا نتأخر دوماً

547
00:30:17,574 --> 00:30:19,341
.لا ، بالتأكيد

548
00:30:19,392 --> 00:30:21,644
.ليس الليلة

549
00:30:35,025 --> 00:30:36,358
.ألو

550
00:30:36,443 --> 00:30:37,860
.(مساء الخير،سيدة (سانت باتريك

551
00:30:37,911 --> 00:30:40,279
."أنا (جوشوا  كانتوس)، من ملهى "الحقيقة

552
00:30:40,363 --> 00:30:42,364
،تركت رسالة على هاتف الرئيس

553
00:30:42,415 --> 00:30:43,916
.إنما من الضروري أن أتكلم معه

554
00:30:44,000 --> 00:30:45,918
هل هو موجود؟ -
.إنه بالحمام -

555
00:30:46,002 --> 00:30:48,037
سأجعله يتصل بك
.في أقرب وقت ممكن

556
00:30:48,088 --> 00:30:51,423
.هذا أمر مهم جداً

557
00:30:51,508 --> 00:30:54,376
.(هو دائماً مهم، (كانتوس

558
00:30:54,461 --> 00:30:56,929
.سأحرص على إبلاغه -
.(رجاءً، سيدة (سانت باتريك -

559
00:30:57,013 --> 00:30:59,348
.من المهم للغاية أن أتواصل معه

560
00:30:59,382 --> 00:31:01,383
.حسناً، حبيبتي البواب قد تكلم للتو

561
00:31:01,434 --> 00:31:03,686
.تومي) وصديقته، في طريقهم للصعود لهنا)

562
00:31:03,720 --> 00:31:05,354
بالمناسبة، هل رأيتِ هاتفي؟

563
00:31:05,388 --> 00:31:08,023
.أوه، نعم، هو ذا، حبيبي

564
00:31:08,058 --> 00:31:09,802
أوه، رائع -
أنت إفتح الباب، موافق؟ -

565
00:31:09,860 --> 00:31:11,060
.سأذهب لأغتسل قليلاً

566
00:31:11,111 --> 00:31:12,945
.حسناً

567
00:31:15,815 --> 00:31:18,958
.(مرحباً، (تومي -
كيف حالك ،"جي"؟ -

568
00:31:20,871 --> 00:31:22,404
.أعتقد أنكما تعرفان بعضكما

569
00:31:22,455 --> 00:31:24,990
.(هولي)...(هولي) من الملهى

570
00:31:25,075 --> 00:31:27,243
.(سعيدة برؤياك، سيد، (سانت باتريك

571
00:31:27,327 --> 00:31:28,994
.(أوه، يمكنك مناداته (جيمس

572
00:31:29,079 --> 00:31:30,746
.ًمرحبا

573
00:31:30,830 --> 00:31:32,631
.زوجتي الجميلة -
.(مرحباً، أنا (تاشا -

574
00:31:32,716 --> 00:31:37,219
.مرحباً،(تومي) أخبرني كل شيء عنك

575
00:31:37,254 --> 00:31:39,305
...(كنت أجهل تماماً أن السيد (سانت باتريك

576
00:31:39,389 --> 00:31:41,974
،الرئيس الكبير، هو فعلاً الشقيق

577
00:31:42,058 --> 00:31:43,592
.الذي كان يتحدث عنه دوماً

578
00:31:43,643 --> 00:31:46,929
حان الوقت للشرب
.أنا سأسكب الشراب

579
00:31:46,980 --> 00:31:48,898
تي"، لمّ لا تأخذين (هولي) في"
.جولة على المنزل

580
00:31:48,932 --> 00:31:50,432
.سآخذ معطفك

581
00:32:00,493 --> 00:32:02,945
.سحقاً

582
00:32:03,029 --> 00:32:07,251
.هذه الخزانة هي أكبر من شقتي

583
00:32:09,669 --> 00:32:11,754
أهذه الحقيبة من ماركة،"لويس فويتون"؟

584
00:32:11,788 --> 00:32:14,123
.هذه الحقيبة تكلّف، تقريباً، 1,000 دولار

585
00:32:14,174 --> 00:32:15,791
.بل ألفان

586
00:32:15,875 --> 00:32:19,295
أحضرها زوجي من آخر
.رحلة عمل له

587
00:32:19,346 --> 00:32:20,871
.تلك الحقيبة هي ما أردت

588
00:32:20,931 --> 00:32:22,650
.هذا هو الحب الحقيقي

589
00:32:22,716 --> 00:32:24,974
.الأهمية لا تكمن في الهدية

590
00:32:25,018 --> 00:32:28,722
بل تكمن في حقيقة أنه يفكر بك
.وأنكِ تستحقين ما ينفقه لأجلك

591
00:32:28,772 --> 00:32:31,023
أنا متأكدة أن (تومي) سيجلب
.لكِ كل ما تطلبين

592
00:32:31,107 --> 00:32:35,268
تومي) لن يتعرف على تلك الحقيبة)
.حتى لو ضربته بها على وجهه

593
00:32:36,646 --> 00:32:39,281
.أنتم يا رفاق لديكم حياة ناجحة

594
00:32:39,316 --> 00:32:41,650
.نعم، أعتقد ذلك

595
00:32:46,039 --> 00:32:46,989
.جميل

596
00:32:47,040 --> 00:32:48,824
.الكحول الجيدة، بصحتك

597
00:32:48,875 --> 00:32:50,743
.بصحتك

598
00:32:52,078 --> 00:32:56,332
أنا معجب بطريقة
.نجاحك بشكل سريع

599
00:32:56,383 --> 00:32:57,666
.والحصول على ملهاك الخاص

600
00:32:57,751 --> 00:32:58,801
.لكن لدّي سؤال لك

601
00:32:58,835 --> 00:33:01,670
كيف جمعت المال بهذه السرعة؟

602
00:33:01,721 --> 00:33:04,556
أنا مجرد شريك هنا
.دون سلطة إدارية، يا سيدي

603
00:33:04,641 --> 00:33:07,343
.(إنها أموال (جيمس سانت باتريك

604
00:33:07,427 --> 00:33:10,750
ولكن أنت السبب في تحول
.هذا المكان ليكون ناجحاً

605
00:33:10,847 --> 00:33:12,431
.أنا لا يمكن أن أقول ذلك

606
00:33:12,515 --> 00:33:14,600
،بالنسبة لرجل لم يكن أبداً في مجال الأعمال

607
00:33:14,684 --> 00:33:15,901
.جيمس) يعرف ماذا يفعل)

608
00:33:15,986 --> 00:33:18,320
الملهى مكتض بالناس كل ليلة
،ونفرض رسم دخول صارم

609
00:33:18,355 --> 00:33:22,332
وبمجرد دخولهم، كل صنف من
.الزبائن يتلقى معاملة خاصة

610
00:33:22,359 --> 00:33:24,860
كالمشروب الذي طلبوه آخر مرة
،أو المقصورة التي أحبّوا

611
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
.النادلة التي أرادوا مضاجعتها

612
00:33:26,696 --> 00:33:29,365
حسناً، أنت أدرى بذلك،أليس كذلك؟

613
00:33:29,529 --> 00:33:31,497
.لدينا نظام عظيم هنا، يا سيدي

614
00:33:31,581 --> 00:33:33,499
،بيني وبينك

615
00:33:33,583 --> 00:33:35,784
ماهي حقيقة (سانت باتريك)؟

616
00:33:35,835 --> 00:33:37,953
من أين هو؟ ما خلفيته؟

617
00:33:38,004 --> 00:33:41,790
حاولت البحث بنفسي
.لكنّي خرجت خالي الوفاض

618
00:33:41,875 --> 00:33:44,426
ماذا كان يفعل قبل هذا؟

619
00:33:45,962 --> 00:33:48,797
هل تذكر (جي . إس . بي) و(تومي تومس)؟

620
00:33:48,848 --> 00:33:51,767
(رجاءً ، لا تقل لي أن (تومي تومس
.كان إسمك الفني

621
00:33:51,801 --> 00:33:53,969
كانت حقبة الثمانينات
.الجميع كان يحمل إسمين

622
00:33:54,053 --> 00:33:56,972
.(ليزا ليزا)، (ماركي مارك) -
.(و(تومي تومس -

623
00:33:57,056 --> 00:33:59,558
.يبدو وكأنه إسم لمطعم صيني سيء

624
00:33:59,642 --> 00:34:02,060
أنت لن تجلس وتستمع إلينا
هكذا فحسب؟

625
00:34:02,145 --> 00:34:06,031
،دعونا نحتفل بأغنية

626
00:34:06,116 --> 00:34:09,735
زوجي كان يؤدي أغنية الراب هذه دوماً
.حول كيفية لقائنا للمرة الأولى

627
00:34:09,819 --> 00:34:11,403
.(هيا، (تومي

628
00:34:11,488 --> 00:34:13,372
.أنا لا أتذكر كلمات الأغنية

629
00:34:13,456 --> 00:34:14,790
<font color="#00ffff">♪ أحبه، هي. . . تحبه ♪</font>

630
00:34:14,824 --> 00:34:17,326
<font color="#00ffff">♪ بلا تردد، أنا ♪
♪ كان لا بُد أن أصعّد عليه ♪</font>

631
00:34:17,410 --> 00:34:19,545
<font color="#00ffff">♪ أحبه، هي. . . تحبه ♪</font>

632
00:34:19,629 --> 00:34:21,630
<font color="#00ffff">♪ بلا تردد، بلا تردد ♪</font>

633
00:34:21,664 --> 00:34:23,665
<font color="#00ffff">♪ جمالها المدهش ، جعلني ألهث ♪</font>

634
00:34:23,750 --> 00:34:25,834
<font color="#00ffff">♪ أنا وهي سوية ♪
♪ هذه كانت حسبة بسيطة ♪</font>

635
00:34:25,885 --> 00:34:28,554
<font color="#00ffff">♪ وأقله بنظري ذلك ما كان مُقدر ♪</font>

636
00:34:28,638 --> 00:34:29,555
<font color="#00ffff">♪ الوصفة المثالية ♪</font>

637
00:34:29,639 --> 00:34:31,840
<font color="#00ffff">♪ كان أنا وطفلتي ♪</font>

638
00:34:31,891 --> 00:34:35,480
بربك، يا رجل،تعرف أنني أسقطت
.الميكروفون منذ فترة طويلة

639
00:34:36,062 --> 00:34:37,346
.معكر الفرح

640
00:34:37,397 --> 00:34:39,348
.ذلك زوجي -
.جميل -

641
00:34:39,399 --> 00:34:43,042
إذا كنت لا تريد غناء الراب
.أريدك أن تعمل قليلاً

642
00:34:54,280 --> 00:34:55,781
هذا الملهى يبقيهم مشغولين بالتأكيد، هاه؟

643
00:34:55,865 --> 00:34:59,117
.بشكل لا يمكنك تصوره

644
00:34:59,202 --> 00:35:00,836
أيزعجك لو إستخدمت الحمام؟

645
00:35:00,870 --> 00:35:03,759
.بالطبع لا، هو في نهاية الممر

646
00:35:12,015 --> 00:35:15,551
.تم ترتيب ذلك مع "الجامايكيين" ليوم غد

647
00:35:15,635 --> 00:35:18,053
ألم أنهك عن مضاجعة
العاملات بالملهى؟

648
00:35:18,104 --> 00:35:20,138
.دعني أوضح شيء في البداية

649
00:35:20,223 --> 00:35:22,191
أنت لا تملي عليّ أفعالي
.أنا لست طفلاً

650
00:35:22,225 --> 00:35:23,559
،لكنك تتصرف كطفل

651
00:35:23,643 --> 00:35:25,894
تحضر فتاة لمنزلي
تتصرف وكأنها واحدة من الفاسقات؟

652
00:35:25,945 --> 00:35:27,529
.هذه ليست عاهرة وجدت في الشارع

653
00:35:27,564 --> 00:35:29,531
.هولي) مختلفة، إنها إستثنائية)

654
00:35:29,566 --> 00:35:31,650
.الليلة، ولكن ربما ليس غداً

655
00:35:31,734 --> 00:35:32,951
.أوقف ذلك

656
00:35:33,036 --> 00:35:34,903
،بربك، (تومي) كلانا يعلم

657
00:35:34,988 --> 00:35:36,488
أنك لن تكن لها نفس الشعور
.في غضون شهر أو سنة

658
00:35:36,573 --> 00:35:38,407
وما يهمك بمن أضاجع على أي حال؟

659
00:35:38,491 --> 00:35:40,742
لأنك الشخص الذي
، يعمل معي

660
00:35:40,793 --> 00:35:42,661
.مما يجعل الأمر يتمحور حول عملي

661
00:35:42,745 --> 00:35:44,046
آخر مرة راجعت، كانت
،هذه شراكة مناصفة

662
00:35:44,080 --> 00:35:48,788
مما يجعل (هولي) مستخدمة لدّي
.بقدر ما هي مستخدمة لديك

663
00:35:51,504 --> 00:35:54,640
إسمع، يا رجل هذا لا يُسيغ لي
.مضاجعتها أيضاً

664
00:35:54,724 --> 00:35:57,643
ولكن أحرى بك ألا تكون أخبرتها
.عن عملنا الآخر

665
00:35:57,727 --> 00:36:01,680
أنا لست مُستجد، أتخالني غبي؟

666
00:36:20,033 --> 00:36:21,783
أنفق القسم المال على هذا؟

667
00:36:21,868 --> 00:36:24,033
قد أكون إقترحت أن تكون
.نفقات مختلفة قليلاً

668
00:36:24,120 --> 00:36:27,256
(عندما نقبض على (لوبوس
.لا أحد سيهتم

669
00:36:27,290 --> 00:36:30,626
قمتِ بالتلاعب مع شرطة "نيويورك" والجمارك؟

670
00:36:30,710 --> 00:36:33,128
أنتِ لا تأبهين بالنظام ، أليس كذلك؟

671
00:36:33,212 --> 00:36:35,714
.(كما تضاجعين (نوكس) تحت سمع وبصر (فرانكي

672
00:36:35,798 --> 00:36:36,798
.لا تخض في هذا الموضوع ثانية

673
00:36:36,883 --> 00:36:40,682
*******************

674
00:36:40,687 --> 00:36:41,770
لماذا يهمك أنت؟

675
00:36:41,804 --> 00:36:43,805
.لأنني لا أريدك أن تفسدي الأمر ثانية

676
00:36:43,856 --> 00:36:45,774
إذا (نوكس) هو السبب في تشتيتك
،الأسبوع الماضي

677
00:36:45,808 --> 00:36:47,859
.أريد أن أعرف -
هل ستمتص قضيب (ساكس)؟ -

678
00:36:47,944 --> 00:36:49,394
هل هذا هو السبب الذي جعلك
لا ترى قاتل (انيبال)؟

679
00:36:49,479 --> 00:36:51,480
،كان رأسك تحت لوحة القيادة

680
00:36:51,531 --> 00:36:53,699
.ساكس) كان مُغمض العينين)

681
00:36:53,783 --> 00:36:56,308
<font color="#00ff00">.(أريد القبض على هذا الوغد (لوبوس  </font>

682
00:36:56,357 --> 00:36:57,888
<font color="#00ff00">.أنا أيضاً</font>

683
00:37:10,667 --> 00:37:12,245
أين هو مفتاحك ؟

684
00:37:14,087 --> 00:37:15,170
.سمعت أصوات

685
00:37:15,254 --> 00:37:16,838
.أردت التأكد أن المكان آمن

686
00:37:16,923 --> 00:37:20,993
لقد حصلت على ما هو مطلوب بالضبط لدخولك
.للمجلس الأعلى لمنظمة جنود الأمة

687
00:37:21,010 --> 00:37:23,011
عليك أن تعطيني جسمك
،أو  نصف طن من المخدرات

688
00:37:23,096 --> 00:37:24,313
،لأن الجماع والمخدرات هي الأشياء الوحيدة

689
00:37:24,347 --> 00:37:26,648
.(التي ستقودني إلى (رويز

690
00:37:26,683 --> 00:37:29,101
هلاّ إنتبهت لما تقول؟
.هناك سيدة معنا

691
00:37:29,185 --> 00:37:31,653
من هذا؟

692
00:37:31,688 --> 00:37:33,739
...(نومار)، هذا (جو غونزاليس)

693
00:37:33,823 --> 00:37:36,024
.أحد المتخصصين في قسم الزواحف

694
00:37:36,109 --> 00:37:38,610
لماذا دائماً عليك أن تحضري
أشخاص جدد؟

695
00:37:38,695 --> 00:37:42,030
.يجب أن تكون  العلاقة بين أ و ب

696
00:37:42,115 --> 00:37:44,032
.رجل الزواحف عليه أن يغادر

697
00:37:44,117 --> 00:37:49,588
...موافق، ولكن ليس قبل أن أريك

698
00:37:49,672 --> 00:37:52,007
.كيفية التعامل مع هذا

699
00:38:14,736 --> 00:38:17,733
!(هولي)
<font color="#00ff00">(انجيلا : هل سأراك الليلة)</font>

700
00:38:17,784 --> 00:38:19,201
!لدّي معطفك! هيا

701
00:38:19,235 --> 00:38:21,069
.سوف نغادر

702
00:38:21,154 --> 00:38:22,704
<font color="#00ff00">(جيمي : أجل)</font>

703
00:38:24,574 --> 00:38:26,575
.(مع السلامة، (تاشا

704
00:38:26,659 --> 00:38:28,076
.(مع السلامة، (جيمس

705
00:38:28,161 --> 00:38:31,580
.سأراك غداً في العمل

706
00:38:31,631 --> 00:38:32,798
."إلى اللقاء، "تي

707
00:38:32,882 --> 00:38:33,915
.شكراً لكِ

708
00:38:34,000 --> 00:38:35,917
.نعم

709
00:38:38,087 --> 00:38:41,556
إنهم مثل مسلسل "كوسبي" ، هل تعلم؟

710
00:38:41,591 --> 00:38:43,175
...ويبدو أنها تمتلك كل شيء

711
00:38:43,259 --> 00:38:46,480
.فضلاً عن حقيقة أن زوجها يخونها

712
00:38:47,263 --> 00:38:48,764
ماذا قلتِ للتو؟

713
00:38:48,848 --> 00:38:50,065
،كنت ذاهبة لإيداع بعض الإيرادات

714
00:38:50,099 --> 00:38:51,767
، في المكتب تلك الليلة

715
00:38:51,851 --> 00:38:54,019
.(وصادفت السيد (سانت باتريك

716
00:38:54,103 --> 00:38:57,272
.يضاجع فتاة لاتينية

717
00:38:57,323 --> 00:38:59,941
.عليكِ أن لا تتدخلي فيما لا يعنيك

718
00:38:59,992 --> 00:39:02,494
ماذا بدر مني؟ -
!إخرسي فحسب -

719
00:39:02,578 --> 00:39:03,495
!اللعنة

720
00:39:03,579 --> 00:39:05,914
!(تومي)

721
00:39:05,948 --> 00:39:08,617
.أنا آسفة

722
00:39:08,701 --> 00:39:11,203
.مان يجدر بي التفوه بهذا الحديث

723
00:39:14,624 --> 00:39:18,293
عمّا تعتذرين؟

724
00:39:18,344 --> 00:39:20,762
.هذا جعلك غاضب

725
00:39:20,797 --> 00:39:23,361
.وأنا لا أحب رؤيتك في تلك الحالة

726
00:39:27,804 --> 00:39:31,139
.أستحسن عندما تشعر بالإرتياح

727
00:39:40,983 --> 00:39:43,068
أين كنتِ؟ -
.أنت لن تصدق هذا -

728
00:39:43,152 --> 00:39:45,904
ولكن (مدينا) إنضم إلينا أخيراً
.(أنه يساعدني بخصوص (نومار

729
00:39:45,988 --> 00:39:48,707
(نومار) ينبغي أن يكون في حفلة
.رويز)، ليلة الغد)

730
00:39:48,791 --> 00:39:49,741
،إسمعي، أنا لا أريد أن يكون مشاكساً

731
00:39:49,826 --> 00:39:51,660
.لكن (نومار) هو مخبرّي في الأساس

732
00:39:51,711 --> 00:39:52,994
لذا إذا كنتِ تريدين
...(تدخل (مدينا

733
00:39:53,045 --> 00:39:54,796
.كان عليك إستشارتي في البداية

734
00:39:54,831 --> 00:39:57,666
أعرف أنك مستاء، ولكن
أيمكننا الحديث في وقت لاحق؟

735
00:39:57,750 --> 00:39:59,167
لأنني تأخرت عن لقاء
.بعض الأصدقاء

736
00:39:59,252 --> 00:40:02,087
...نعم، بالطبع ، في وقت لاحق

737
00:40:02,171 --> 00:40:03,955
مثل عندما تكونين مستعدة
.لتكوني صريحة معي

738
00:40:03,990 --> 00:40:05,490
.أنتِ تعرفين، في أي وقت يكون ذلك

739
00:40:05,575 --> 00:40:07,159
.(جريج) -
هل تضاجعين (مدينا)؟ -

740
00:40:07,243 --> 00:40:08,326
ماذا؟

741
00:40:08,411 --> 00:40:09,411
إنها ليست كما لو لم تكن
.هذه طريقة عملك

742
00:40:09,495 --> 00:40:12,130
.لتضاجعي شخص ما في العمل

743
00:40:12,165 --> 00:40:14,549
.(أنا أضاجعك يا (جريج -
.ليس مؤخراً -

744
00:40:14,634 --> 00:40:16,551
.سوف نتحدث عن ذلك غداً

745
00:40:16,636 --> 00:40:18,086
.لا، لا، سنناقش هذا الآن

746
00:40:18,171 --> 00:40:19,171
.يجب أن أذهب

747
00:40:19,222 --> 00:40:21,812
.لن أدعك تخرجين من ذلك الباب

748
00:40:23,476 --> 00:40:26,642
أيمكنني على الأقل إخبار أصدقائي
أنه لا يسعني الحضور؟

749
00:40:35,238 --> 00:40:36,655
رولا)، ما الجديد؟)

750
00:40:36,689 --> 00:40:38,523
.سمعت أن السمين قد قُتل

751
00:40:38,574 --> 00:40:39,858
،أنا لا أعرف من لديك مكانه، ولكن

752
00:40:39,909 --> 00:40:40,942
،صخرة الشارع (كيلاهز) مستعدّ ليتقدم

753
00:40:41,027 --> 00:40:43,161
ويأخذ مكان للفريق؟ -
.لا شك -

754
00:40:43,196 --> 00:40:45,163
كنت صادقاً معك
.والأبيض من البداية

755
00:40:45,198 --> 00:40:47,666
.حسناً، (تومي) أخذ مكاني في الإجتماع

756
00:40:47,700 --> 00:40:50,535
...لكننا ما زلنا لم نكتشف من إستهدفنا

757
00:40:50,586 --> 00:40:52,787
.ما لم يكن لديك ما تقوله

758
00:40:52,872 --> 00:40:55,040
.لا

759
00:40:55,124 --> 00:40:57,709
التاينو) لديه (أنيبال) في)
.المقام الثاني في المكان بالفعل

760
00:40:57,760 --> 00:40:59,878
،لا أرى سبب يجعله يفقد منطقته

761
00:40:59,929 --> 00:41:01,713
،إلا إذا كنت تريد التنصت

762
00:41:01,797 --> 00:41:02,917
،و مساعدتي لقتل

763
00:41:02,965 --> 00:41:04,266
.الوغد وراء هذا الهجوم عليّ

764
00:41:04,350 --> 00:41:06,885
.سأفعل ذلك -
.حسناً، إلى اللقاء فيما بعد -

765
00:41:06,886 --> 00:41:09,702
<font color="#00ff00">(أنجيلا : عذراً، لا يسعني الحضور)</font>

766
00:41:13,693 --> 00:41:15,277
.أولاً، أنا لا أضاجع (مدينا)

767
00:41:15,361 --> 00:41:17,863
.أو أي شخص في المكتب -
.تقصدين أي شخص آخر -

768
00:41:17,897 --> 00:41:20,148
.(الناس يكتسبون علاقات في العمل، (جريج

769
00:41:20,233 --> 00:41:21,983
،عند قضاء 20 ساعة في اليوم سوية في مكتب

770
00:41:22,068 --> 00:41:23,235
.ذلك يحدث

771
00:41:23,319 --> 00:41:25,070
.أنا لست عاهرة -
.لم أقل ذلك مطلقاً -

772
00:41:25,121 --> 00:41:27,491
.غريب، لأني سمعت ذلك بوضوح

773
00:41:27,957 --> 00:41:30,242
.سألني (مدينا) اليوم  إذا كنت أضاجعك

774
00:41:30,326 --> 00:41:33,495
وماذا أخبرته؟ -
.أن لا شيء يحدث بيننا -

775
00:41:33,579 --> 00:41:37,027
وسأل لأنني أفسدت
.الغارة في ذلك اليوم

776
00:41:37,667 --> 00:41:39,584
.(أنا لا أريد التشاجر معك، (جريج

777
00:41:39,669 --> 00:41:43,088
(أريد فقط القبض على (لوبوس
.والتوقف

778
00:41:43,139 --> 00:41:45,090
يجب أن أكون قادرة
،على التحدث مع زملائنا

779
00:41:45,141 --> 00:41:47,175
.دون أن تفكر أنني أضاجعهم

780
00:41:47,260 --> 00:41:48,843
،أود أن أكون قادرة على لقاء مخبرنا

781
00:41:48,928 --> 00:41:50,595
.دون أن تتجسس عليّ

782
00:41:50,646 --> 00:41:52,514
.(أحتاج إلى مُتنفس، يا (جريج

783
00:41:52,598 --> 00:41:53,765
أتعلمين أمراً؟
،يمكنك إلقاء اللوم على مهمتنا

784
00:41:53,849 --> 00:41:57,686
بقدر ما تريدين
.ولكن أنتِ المشكلة

785
00:41:57,770 --> 00:42:01,740
لذا لا يهمني ما قد يكون
،أو مهما كانت مشكلتك

786
00:42:01,774 --> 00:42:03,692
.رباه، بالتوفيق

787
00:42:05,995 --> 00:42:08,613
.هو ذا متنفسك

788
00:42:27,300 --> 00:42:29,217
.(صباح الخير، (شون

789
00:42:29,302 --> 00:42:30,352
.مرحباً

790
00:42:31,938 --> 00:42:34,940
أترتدي بدلة جديدة؟

791
00:42:34,974 --> 00:42:36,141
.أجل

792
00:42:36,192 --> 00:42:38,059
.دعني أرى كيف تبدو

793
00:42:43,032 --> 00:42:46,117
.هذه تحمل لمسات زوجي

794
00:42:46,152 --> 00:42:48,737
نعم، نعم ، سأزور والدي ثانية
.في غضون أيام قليلة

795
00:42:48,821 --> 00:42:50,822
.أراد "جي" أن أظهر بشكل جميل

796
00:42:50,873 --> 00:42:53,908
.علاقتك بـ (جوست) أصبحت وثيقة للغاية

797
00:42:53,993 --> 00:42:57,386
على الأرجح أنك ترى الكثير
من التجول معه، (شون)، إيه؟

798
00:43:01,717 --> 00:43:05,416
.هذه البدلة تناسبك تماماً

799
00:43:06,255 --> 00:43:09,174
.وأنا أحب ملمس هذه المادة

800
00:43:13,729 --> 00:43:17,015
،أعتقد أنه يخفي شيئاً عني

801
00:43:17,099 --> 00:43:20,235
أريد أن أعرف منذ متى
.يحدث ذلك

802
00:43:20,319 --> 00:43:22,821
.أتمنى لو عرفت ماذا تقصدين

803
00:43:22,855 --> 00:43:24,939
.أنت كاذب فظيع

804
00:43:27,109 --> 00:43:30,695
ماذا يحدث
بين زوجي و (تومي)؟

805
00:43:32,782 --> 00:43:35,500
...حسناً

806
00:43:35,534 --> 00:43:37,585
كان بينهم الكثير من الخلافات
.في الآونة الأخيرة

807
00:43:37,670 --> 00:43:40,038
الخلافات حول ماذا؟

808
00:43:41,624 --> 00:43:43,041
.يمكنك أن تخبرني

809
00:43:43,092 --> 00:43:46,635
.سيكون ضمن أسرارنا الأخرى

810
00:43:49,048 --> 00:43:51,099
.أنا لا أعرف حقاً

811
00:43:51,183 --> 00:43:53,218
إنهما يتجادلان منذ عدنا من
.ذلك الإجتماع

812
00:43:53,302 --> 00:43:54,519
.(تاشا)

813
00:43:54,553 --> 00:43:55,687
هل (شون) هنا؟

814
00:43:55,721 --> 00:43:57,105
.أجل، وهو يقرأ الصحيفة

815
00:43:57,189 --> 00:43:58,973
صباح الخير، رئيس، أنت مستعد؟

816
00:43:59,058 --> 00:44:00,141
.صباح الخير، أجل

817
00:44:00,226 --> 00:44:02,110
.أتمنى لكِ نهارك سعيد -
.أنت أيضاً -

818
00:44:12,038 --> 00:44:13,488
.أي شيء تريد

819
00:44:14,707 --> 00:44:16,574
.سأتصل بك لاحقاً

820
00:44:16,659 --> 00:44:18,710
هل حصلت على رسائلي؟

821
00:44:18,744 --> 00:44:20,745
أي رسائل؟

822
00:44:23,132 --> 00:44:25,763
.جاء (سيمون ستيرن) إلى الملهى الليلة الماضية

823
00:44:27,253 --> 00:44:28,503
.عليك أن تكون تمزح

824
00:44:28,587 --> 00:44:30,922
...(كنت غائباً، لذلك بقيت مع (ستيرن

825
00:44:30,973 --> 00:44:32,974
أحاول إثارة إعجابه، وأبتسم إبتسامة
،عريضة لإجراء محادثة

826
00:44:33,059 --> 00:44:34,976
حول كسبنا تنظيم
.تلك الحفلات

827
00:44:35,061 --> 00:44:36,811
كنت تحاول الحصول على وظيفة معه؟

828
00:44:36,896 --> 00:44:38,680
،لا، لقد تركت لك رسالة على بريدك الصوتي

829
00:44:38,764 --> 00:44:39,931
.وحاولت الإتصال بك بالمنزل

830
00:44:40,015 --> 00:44:42,233
.قالت زوجتك أنك كنت في الحمام

831
00:44:42,268 --> 00:44:44,235
.لقد قمت بعملي

832
00:44:44,270 --> 00:44:48,022
.(أنا لم أرَ مكالمة فائتة أو بريد صوتي ، (كانتوس

833
00:44:48,107 --> 00:44:49,858
كنت صلة الوصل
.لكبار الشخصيات مع النادلات

834
00:44:49,942 --> 00:44:52,610
.في آخر ملهى عملت به

835
00:44:52,695 --> 00:44:54,946
.لا أحد سيوظفك ولو بحفنة 50 دولار

836
00:44:55,030 --> 00:44:57,782
،لذا توقف عن التصرف كما لو كنت نظيف

837
00:44:57,867 --> 00:44:59,868
أو سأعيدك، لضابط إطلاق
.سراحك المشروط، للنزهة

838
00:44:59,952 --> 00:45:01,920
،في المرة القادمة إركب سيارتك

839
00:45:01,954 --> 00:45:04,724
وقد إلى منزلي، سمعتني؟

840
00:45:06,759 --> 00:45:10,095
لقد إستمعت لتجربة أداء
.راينا)، لقد غنت بشكل جيد)

841
00:45:10,129 --> 00:45:12,297
ومن الواضح أن غنائها
.لم يكن جيد كفاية

842
00:45:12,381 --> 00:45:13,465
،هذه الأدوار محدودة

843
00:45:13,516 --> 00:45:15,467
.وتُمنح عادة لتلاميذ الصف السادس

844
00:45:15,551 --> 00:45:17,635
باستثناء  (سوزي سبنسر) التي
.حصلت على الدور في العام الماضي

845
00:45:17,686 --> 00:45:20,054
.كأحد طلبة الصف الخامس

846
00:45:20,139 --> 00:45:24,225
...(سيدة (سانت باتريك)، ثلاثة أجيال من عائلة (سبنسر

847
00:45:24,310 --> 00:45:25,977
.التحقوا  في هذه المدرسة

848
00:45:26,028 --> 00:45:27,862
.أنا متأكدة من أنكِ تفهمين

849
00:45:27,947 --> 00:45:30,785
.وأستند القرار على أساس الجدارة

850
00:45:32,701 --> 00:45:35,153
أوه، حقاً؟

851
00:46:32,628 --> 00:46:34,679
.(فيبورا) -
.أنظروا من هنا -

852
00:46:34,713 --> 00:46:36,097
كيف حالك؟ -
.تهانينا -

853
00:46:39,635 --> 00:46:40,885
ما هذا؟

854
00:46:40,970 --> 00:46:43,221
.(عربون محبة لـ (فيبورا

855
00:47:21,677 --> 00:47:27,129
<font color="#00ff00">هذه الأفعى
.هي ما أحب</font>

856
00:47:31,770 --> 00:47:35,240
كيف أدخلت هذه الأفعى للبلاد؟

857
00:47:35,274 --> 00:47:37,158
.(عيد ميلاد مقدس سعيد، (فيبورا

858
00:47:37,243 --> 00:47:40,403
<font color="#00ff00">.أدعوا الله أن تحضى بأعياد أكثر -
.شكراً لك يا صديقي -</font>

859
00:47:43,282 --> 00:47:46,251
.هيا إجلس، أعطني زجاجة

860
00:47:46,285 --> 00:47:48,253
.شكراً لك

861
00:47:48,287 --> 00:47:51,205
.إرتشف جرعة، هاك،خذ

862
00:47:57,083 --> 00:48:00,318
<font color="#00ff00">أنجيلا : آسفة عن ليلة أمس)
(سأعوضك خلال ساعة</font>

863
00:48:00,325 --> 00:48:02,717
.سأرجع بعد قليل، حبيبي

864
00:48:02,801 --> 00:48:04,052
حبيبتي، أيمكنك أن تفسري
، عدم إخباري

865
00:48:04,136 --> 00:48:06,554
أن (كانتوس) إتصل ليلة أمس؟

866
00:48:06,639 --> 00:48:07,889
،لا بُد أنني نسيت

867
00:48:07,973 --> 00:48:10,141
.مع إنشغالي بالعشاء

868
00:48:10,192 --> 00:48:13,144
فاتني إجتماع
.(مهم جداً مع (سيمون ستيرن

869
00:48:13,195 --> 00:48:14,145
.أنا آسفة

870
00:48:23,155 --> 00:48:25,740
ألو؟

871
00:48:25,824 --> 00:48:28,963
أيمكنني معرفة من على الهاتف؟

872
00:48:29,328 --> 00:48:33,051
!راينا)، إرفعي سماعة الهاتف)

873
00:48:40,973 --> 00:48:43,558
.أمي، أبي،حصلت على الدور -
ماذا؟ -

874
00:48:43,642 --> 00:48:45,727
كان هذا مدير المسرحية
.كانوا على خطأ

875
00:48:45,811 --> 00:48:47,729
أنا كنت ثنائي مع
.(سوزي) لتمثيل دور (آني)

876
00:48:47,813 --> 00:48:50,064
ماذا؟ مبروك، يا عزيزتي

877
00:48:50,149 --> 00:48:52,233
.أنا فخورة جداً بك

878
00:48:52,318 --> 00:48:53,935
.أنظروا إلى هذا

879
00:48:54,019 --> 00:48:55,903
قلت لكِ أن الوضع سيتحسن
.في النهاية، يا طفلتي

880
00:48:55,988 --> 00:48:57,238
!سأتصل بأصدقائي

881
00:48:57,323 --> 00:48:58,906
.إتصلي بهم

882
00:49:00,909 --> 00:49:03,194
.سأعود في الحال

883
00:49:03,245 --> 00:49:05,196
.لقد نفد منا الحليب

884
00:49:10,862 --> 00:49:13,101
<font color="#00ff00">(كول رانينج : سوف نتحرك)</font>

885
00:49:20,295 --> 00:49:23,715
لم أتلقَ 420 رسالة نصية
."منك لفترة طويلة، "تي

886
00:49:23,799 --> 00:49:25,967
لدّي عشب جيد للإحتفال
.بهذه المناسبة

887
00:49:26,051 --> 00:49:27,719
.أنتِ حقاً في حاجة إليها

888
00:49:27,770 --> 00:49:30,221
نعم، ولكن لا تلفها
.أمام منزلي

889
00:49:30,305 --> 00:49:31,723
.اللعنة

890
00:49:31,807 --> 00:49:33,558
.جوست) يكره رؤيتي أدخن)

891
00:49:33,642 --> 00:49:36,759
.من يهتم، لا حاجة أن يعرف

892
00:49:41,734 --> 00:49:43,901
هذه الفتاة (هولي) هي حقاً
.أكثر من اللازم بالنسبة لك

893
00:49:43,952 --> 00:49:45,236
جدياً؟

894
00:49:45,287 --> 00:49:47,238
،أعني أنت تحبها

895
00:49:47,289 --> 00:49:48,740
.ولكن هذا رأيي فحسب

896
00:49:48,791 --> 00:49:51,075
.لاحظت

897
00:49:54,630 --> 00:49:57,915
.إسترخي، أنا خبير بهذه الأمور -
.نعم، صحيح، لكني لست متأكدة -

898
00:49:57,966 --> 00:50:00,134
.لدّي أطفال

899
00:50:03,972 --> 00:50:06,174
،إسمع، أعلم أنني أكرر الكلام نفسه مراراً

900
00:50:06,258 --> 00:50:07,759
.ولكن رئيسكم ليس منخرط في الأعمال

901
00:50:07,843 --> 00:50:11,937
تعرفين أن (جوست) مقبل دوماً
.على شيء جديد

902
00:50:13,599 --> 00:50:15,566
هيا، سنبتعد عن حيك
.في غضون دقيقة

903
00:50:15,601 --> 00:50:18,817
.ولا أحد سوف يراك

904
00:50:24,109 --> 00:50:27,078
أنا لا أقدم الأسباب لكن الأمر متروك لنا
.للحفاظ على إستقراره

905
00:50:27,112 --> 00:50:28,996
، والآن هو يخاطبني بوقاحة

906
00:50:29,081 --> 00:50:30,963
.وهو لا يحترمك وجميع ذلك -
.لا  -

907
00:50:30,999 --> 00:50:33,701
لا تكذب عليّ في وجهي
،لقد غادرت مبكراً الليلة الماضية

908
00:50:33,786 --> 00:50:37,174
لأنك تشاجرت مع (جوست)، صحيح؟

909
00:50:43,796 --> 00:50:45,463
أتعتقد أن (جوست) يُعاقر
الخمرة ثانية؟

910
00:50:45,547 --> 00:50:49,441
."ليس لديه مشكلة مع الكحول، "تي

911
00:50:50,135 --> 00:50:52,053
،ربما (جوست) يمر

912
00:50:52,137 --> 00:50:54,555
. بأزمة منتصف العمر

913
00:50:54,640 --> 00:50:57,158
.ذلك من السابق لأوانه

914
00:50:59,645 --> 00:51:02,230
.أعتقد أنها مسألة الملهى

915
00:51:02,314 --> 00:51:04,782
.ذلك من الأعراض، وليس المرض

916
00:51:04,817 --> 00:51:06,734
.(جوست) مُتغير، (تومي)

917
00:51:06,819 --> 00:51:09,987
بدأت بالتفكير أن هذا
.ليس شيئاً مؤقتاً

918
00:51:10,072 --> 00:51:12,790
<font color="#00ffff">♪ خفف السرعة، وأمسك الجدار ♪</font>

919
00:51:12,825 --> 00:51:14,992
<font color="#00ffff">♪ إهتز كما لو أنك تحاول ♪
♪ جعل مؤخرتك تنفصل عنك ♪</font>

920
00:51:15,077 --> 00:51:16,878
<font color="#00ffff">♪ جميع الفتيات حمقاوات ♪
♪ وأريد مضاجعتهن كلهن ♪</font>

921
00:51:16,962 --> 00:51:18,713
<font color="#00ffff">♪ أسرع الآن ♪</font>

922
00:51:18,797 --> 00:51:21,883
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

923
00:51:21,967 --> 00:51:24,168
<font color="#00ffff">♪ دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

924
00:51:24,253 --> 00:51:25,670
<font color="#00ffff">♪ مهلاً، أنت تعرفني بالفعل ♪</font>

925
00:51:25,754 --> 00:51:27,672
<font color="#00ffff">♪  حكيم ♪
♪  دواسة البنزين ♪</font>

926
00:51:27,723 --> 00:51:30,057
<font color="#00ffff">♪ ...أنظر، أه ♪</font>

927
00:51:30,142 --> 00:51:31,726
.أصبح المكان مُزدحم

928
00:51:31,810 --> 00:51:33,644
.أبقَ على مقربة مني وراقب من حولك

929
00:51:33,679 --> 00:51:35,563
.بصحتك -
.الكل : بصحتك -

930
00:51:35,647 --> 00:51:36,898
<font color="#00ffff">♪  قف، يقول أحد الأصدقاء ♪</font>

931
00:51:36,982 --> 00:51:38,733
<font color="#00ffff">♪ ألعب بالآلة النقدية كل ليلة ♪
♪ يا صديقي دي جي ♪</font>

932
00:51:38,817 --> 00:51:40,234
.كأس آخر

933
00:51:40,319 --> 00:51:41,986
<font color="#00ffff">♪ أخبرهم أن يعطوني الرأس ♪</font>

934
00:51:42,020 --> 00:51:43,855
<font color="#00ffff">♪ أطلق ساقيك للريح،أوسعه ضرباً 911 إتصلوا بالشرطة ♪</font>

935
00:51:43,906 --> 00:51:46,023
<font color="#00ffff">♪ لا تنسى كيفية تهجئة أسمه ♪</font>

936
00:51:46,074 --> 00:51:48,910
<font color="#00ffff">♪ في - فو - فاي - فوم ♪
♪ قضيب كبير داخل فم الفتاة ♪</font>

937
00:51:48,994 --> 00:51:51,195
<font color="#00ffff">♪ أنا من الجانب الغربي ♪
♪ حبيبتي، إفعلي ما تفعليه ♪</font>

938
00:51:51,280 --> 00:51:53,197
<font color="#00ffff">♪ لديك مؤخرة كبيرة ♪
♪ وتتسائلين ماذا تفعلين بها ♪</font>

939
00:51:53,282 --> 00:51:54,866
<font color="#00ffff">♪ إنها عصابة من الزنجيات الجميلات ♪</font>

940
00:51:54,950 --> 00:51:57,001
<font color="#00ffff">♪ وهذه الطريقة التي نمت بها عصابتي ♪</font>

941
00:51:57,035 --> 00:51:58,703
<font color="#00ffff">♪ عندما أسير في الملهى كل ♪
♪ الفتيات تتجه لي ويبدأن بهز مؤخراتهن ♪</font>

942
00:51:58,787 --> 00:52:00,538
<font color="#00ffff">♪ ورجلها غاضب لأنني إحتضنتها ♪</font>

943
00:52:00,622 --> 00:52:02,540
<font color="#00ffff">♪ ولكن اللعنة، الزنجي ♪
♪ سيضطر للخروج ♪</font>

944
00:52:02,624 --> 00:52:04,208
<font color="#00ffff">♪ إذا تصرف بعاطفية ♪
♪ فهو أحمق ♪</font>

945
00:52:04,293 --> 00:52:06,043
.سأكون في غرفة الشمبانيا

946
00:52:06,128 --> 00:52:08,546
<font color="#00ffff">♪ لدّي سيارة كوبيه وأحاول الوصول ♪</font>

947
00:52:08,630 --> 00:52:11,182
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

948
00:52:11,216 --> 00:52:13,801
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

949
00:52:13,886 --> 00:52:17,221
<font color="#00ffff">♪  أسرع الآن، دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

950
00:52:17,272 --> 00:52:19,724
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

951
00:52:19,808 --> 00:52:23,227
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين، دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

952
00:52:23,278 --> 00:52:26,898
<font color="#00ffff">♪  أسرع الآن، دواسة البنزين، دواسة البنزين ♪</font>

953
00:52:26,949 --> 00:52:28,482
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين ♪</font>

954
00:52:28,567 --> 00:52:31,111
<font color="#00ffff">♪ إنها تمارس البغاء  ♪
♪ للحصول على دولار واحد ♪</font>

955
00:52:31,119 --> 00:52:33,738
<font color="#00ffff">♪ وصديقها حقير، نشبهه ♪
♪ بالممثل تايلر بيري ♪</font>

956
00:52:33,789 --> 00:52:35,790
<font color="#00ffff">♪ أنا في سيارتي لامبورغيني ♪
♪ السوداء أبدو مخيفاً ♪</font>

957
00:52:35,874 --> 00:52:38,209
<font color="#00ffff">♪ في طريقي للحصول على فتاة ♪
♪ بدلاً من كعكة فعلية ♪</font>

958
00:52:38,243 --> 00:52:40,244
<font color="#00ffff">♪ عفواً، المخبز لم يكن مزيف أبدأً ♪</font>

959
00:52:40,329 --> 00:52:42,079
<font color="#00ffff">♪ أقودها للحمام ♪</font>

960
00:52:42,130 --> 00:52:43,748
<font color="#00ffff">♪ وهي تظل تسألني ♪
♪ "أين تأخذني؟" ♪</font>

961
00:52:43,799 --> 00:52:45,750
<font color="#00ffff">♪ وأقول لها كفي عن السؤال وأتبعيني ♪</font>

962
00:52:45,801 --> 00:52:48,052
<font color="#00ffff">♪ أنا مخمور أيضاً، إنه نبيذ ♪
♪ فيكسن،إنخفضي يا حبيبتي ♪</font>

963
00:52:48,086 --> 00:52:50,171
<font color="#00ffff">♪ عندما يراكِ الناس في الملهى ♪
♪ فإنهم يستديرون ليغادرو ♪</font>

964
00:52:50,255 --> 00:52:53,090
<font color="#00ffff">♪ عندما يشاهدني الناس على المسرح ♪
♪ فإنهم سيدفعون لأدائي ♪</font>

965
00:52:53,141 --> 00:52:56,561
<font color="#00ffff">♪  أسرع ، دواسة البنزين ، دواسة البنزين ♪</font>

966
00:52:56,595 --> 00:52:57,979
<font color="#00ffff">♪  دواسة البنزين ♪</font>

967
00:53:00,065 --> 00:53:02,600
<font color="#00ffff">♪ الغرب ♪</font>

968
00:53:02,684 --> 00:53:04,902
<font color="#00ffff">♪ الغرب ♪</font>

969
00:53:04,937 --> 00:53:07,772
<font color="#00ffff">♪ نعم ♪</font>

970
00:53:07,823 --> 00:53:09,891
<font color="#00ffff">♪ تعلمون ما هو ♪</font>

971
00:53:10,859 --> 00:53:13,077
<font color="#00ffff">♪ تعلمون ما هو ♪</font>

972
00:53:13,111 --> 00:53:14,829
<font color="#00ffff">♪ تعلمون ما هو ♪</font>

973
00:53:14,913 --> 00:53:17,081
<font color="#00ffff">♪ ما الأمر؟ ♪</font>

974
00:53:17,115 --> 00:53:19,083
<font color="#00ffff">♪ فتاة سيئة في الخط ♪</font>

975
00:53:19,117 --> 00:53:21,252
<font color="#00ffff">♪ أطاحت بهم جميعاً ♪
♪ على الخط ♪</font>

976
00:53:21,286 --> 00:53:23,120
<font color="#00ffff">♪ قد تكون فكرتها ♪</font>

977
00:53:23,205 --> 00:53:25,006
<font color="#00ffff">♪ قضاء وقت طيب الليلة ♪
♪ الرقص، والمضاجعة ♪</font>

978
00:53:25,090 --> 00:53:26,757
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

979
00:53:26,792 --> 00:53:28,092
<font color="#00ffff">♪ الرقص، المضاجعة، المضاجعة ♪</font>

980
00:53:28,126 --> 00:53:29,627
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

981
00:53:29,711 --> 00:53:31,212
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

982
00:53:31,296 --> 00:53:32,880
<font color="#00ffff">♪ الرقص، المضاجعة ♪
♪ المضاجعة ♪</font>

983
00:53:32,965 --> 00:53:34,715
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

984
00:53:34,800 --> 00:53:36,601
<font color="#00ffff">♪ محبط ♪
♪ الجانب الغربي ♪</font>

985
00:53:36,635 --> 00:53:39,220
<font color="#00ffff">♪ الجانب الغربي، يتساءلون لماذا أقول ♪
♪ الجانب الغربي ♪</font>

986
00:53:39,304 --> 00:53:41,472
<font color="#00ffff">♪ الجانب الغربي ♪
♪ سأطير حتى أموت ♪</font>

987
00:53:41,556 --> 00:53:44,725
<font color="#00ffff">♪ فلترقد بسلام الفتاة التي غادرتنا ♪</font>

988
00:53:44,810 --> 00:53:46,978
<font color="#00ffff">♪ حاولت إيجاد مكان الفتيات ♪</font>

989
00:53:47,029 --> 00:53:48,980
<font color="#00ffff">♪ بحثت في كل المخابىء ♪</font>

990
00:53:49,031 --> 00:53:51,115
<font color="#00ffff">♪ ليس هناك لعب دون لعبة ♪</font>

991
00:53:51,149 --> 00:53:53,567
<font color="#00ffff">♪ ماذا ستفعل عندما أعترض طريقك ♪</font>

992
00:53:55,821 --> 00:53:58,219
<font color="#00ffff">♪ فئران النهر، العاهرات ♪
♪ أنت تجعلهم يرحلون مثل أغاني عام 64 ♪</font>

993
00:53:58,290 --> 00:54:00,541
<font color="#00ffff">♪ وأنا أطير بالطائرة النفاثة 650 جي ♪</font>

994
00:54:00,626 --> 00:54:03,210
<font color="#00ffff">♪ تركتني أقفز على الإنتصار ♪
♪ كالأغاني المعدلة ♪</font>

995
00:54:03,295 --> 00:54:05,246
<font color="#00ffff">♪ تباً، مهلاً، يا أصدقائي ♪</font>

996
00:54:05,330 --> 00:54:07,548
<font color="#00ffff">♪ إنها كاليفورنيا، يا أصدقائي ♪</font>

997
00:54:07,633 --> 00:54:09,834
<font color="#00ffff">♪  لوس أنجليس، بقرب الخليجِ، يا أصدقائي ♪</font>

998
00:54:09,885 --> 00:54:12,003
<font color="#00ffff">♪ ماذا لديكم لتقولوه يا أصدقائي ♪</font>

999
00:54:16,758 --> 00:54:18,225
<font color="#00ffff">♪ قد تكون فكرتها ♪</font>

1000
00:54:18,310 --> 00:54:20,728
<font color="#00ffff">♪ قضاء وقت طيب الليلة ♪
♪ الرقص، والمضاجعة ♪</font>

1001
00:54:20,812 --> 00:54:22,647
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1002
00:54:22,681 --> 00:54:24,181
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

1003
00:54:24,232 --> 00:54:25,900
<font color="#00ffff">♪ الرقص، المضاجعة ♪
♪ المضاجعة ♪</font>

1004
00:54:25,984 --> 00:54:27,518
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1005
00:54:27,602 --> 00:54:28,853
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪</font>

1006
00:54:28,904 --> 00:54:30,688
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1007
00:54:30,739 --> 00:54:33,074
<font color="#00ffff">♪ فتاة سيئة في الخط ♪</font>
<font color="#00ff00">(ايزابيل : أشتقت لك، هل أنت في حفلة والدي؟)</font>

1008
00:54:33,158 --> 00:54:35,076
<font color="#00ffff">♪ أطاحت بهم جميعاً ، على الخط ♪</font>
<font color="#00ff00">(ايزابيل : أشتقت لك، هل أنت في حفلة والدي؟)</font>

1009
00:54:35,160 --> 00:54:36,777
<font color="#00ffff">♪ قد تكون فكرتها ♪</font>

1010
00:54:36,862 --> 00:54:39,196
<font color="#00ffff">♪ قضاء وقت طيب الليلة ♪
♪ الرقص، والمضاجعة ♪</font>

1011
00:54:39,281 --> 00:54:41,248
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1012
00:54:41,333 --> 00:54:43,000
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

1013
00:54:43,035 --> 00:54:44,618
<font color="#00ffff">♪ الرقص، المضاجعة ♪
♪ المضاجعة ♪</font>

1014
00:54:44,703 --> 00:54:46,120
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>
<font color="#00ff00">(نومار : أجل أنا في الحفلة ، وأشتاق لكِ بدوري)</font>

1015
00:54:46,204 --> 00:54:47,705
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

1016
00:54:47,756 --> 00:54:49,090
<font color="#00ffff">♪ المضاجعة ♪
♪ الرقص ♪</font>

1017
00:54:51,093 --> 00:54:53,711
<font color="#00ffff">♪ حصلت على الفتاة، لكنها لا تريد تركي وشأني ♪</font>
<font color="#00ff00">(ايزابيل : هل والدّي يلهو؟ )</font>

1018
00:54:53,795 --> 00:54:55,880
<font color="#00ffff">♪ مثل التفكير أن أحصل على سمعة سيئة ♪</font>

1019
00:54:55,964 --> 00:54:58,049
<font color="#00ffff">♪ إذا كان كاره يريد الحديث ♪
♪ سأرد عليه ♪</font>

1020
00:55:00,302 --> 00:55:02,720
<font color="#00ffff">♪ مريض جداً، يحثونه على التقيىء ♪</font>

1021
00:55:02,804 --> 00:55:04,889
<font color="#00ffff">♪ التقيىء ♪
♪ أنا قواد، لذا هكذا يجب أن أكون ♪</font>

1022
00:55:04,973 --> 00:55:07,692
<font color="#00ffff">♪ حصولي على مالي، لايمنحه ثقتنا ♪</font>

1023
00:55:07,726 --> 00:55:09,060
.تباً

1024
00:55:11,029 --> 00:55:13,114
!فيبورا)، مصاب)

1025
00:55:13,198 --> 00:55:15,733
!هناك مشكلة -
.تعال هنا -

1026
00:55:18,704 --> 00:55:20,037
ماذا حدث؟

1027
00:55:20,072 --> 00:55:22,073
<font color="#00ffff">♪ أنا في الملهى للحصول على فتاة ♪</font>

1028
00:55:26,294 --> 00:55:28,245
<font color="#00ffff">♪ فتاة سيئة في الخط ♪</font>

1029
00:55:28,296 --> 00:55:30,748
<font color="#00ffff">♪ أطاحت بهم جميعاً ♪
♪ على الخط ♪</font>

1030
00:55:30,799 --> 00:55:32,249
<font color="#00ffff">♪ قد تكون فكرتها ♪</font>

1031
00:55:32,334 --> 00:55:34,919
<font color="#00ffff">♪ قضاء وقت طيب الليلة ♪
♪ الرقص، والمضاجعة ♪</font>

1032
00:55:34,970 --> 00:55:37,254
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1033
00:55:37,305 --> 00:55:39,557
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1034
00:55:39,624 --> 00:55:41,642
<font color="#00ffff">♪ الرقص، الرقص، المضاجعة ♪</font>

1035
00:55:43,979 --> 00:55:46,230
أتذكرين أن (تومي) وأنا
كنا نغني الراب سوية؟

1036
00:55:46,264 --> 00:55:50,234
جي إس بي)، و (دي جي) (تومي تومس)؟)

1037
00:55:50,268 --> 00:55:53,706
أتذكرين أغنية الراب التي
ألفتها لأجلك؟

1038
00:55:54,189 --> 00:55:57,074
<font color="#00ffff">♪ أحبه، هي. . . تحبه ♪</font>

1039
00:55:57,109 --> 00:55:59,577
<font color="#00ffff">♪ بلا تردد، أنا ♪
♪ كان لا بدّ أن أصعّد عليه ♪</font>

1040
00:55:59,611 --> 00:56:02,580
<font color="#00ffff">♪ اه، اه، أحبه ♪
♪ اه، اه، هي تحبه ♪</font>

1041
00:56:02,614 --> 00:56:05,583
<font color="#00ffff">♪ بلا تردد، أنا ♪
♪ كان لا بدّ أن أصعّد عليه ♪</font>

1042
00:56:05,617 --> 00:56:08,091
.الحمد لله أنك أصبحت رجل أعمال

1043
00:56:08,120 --> 00:56:10,121
.أسكتي

1044
00:56:10,205 --> 00:56:14,792
.في قرارة نفسك أحببتِ هذه الأغنية

1045
00:56:20,766 --> 00:56:23,077
هذا إتصال من العمل
.يُستحسن أن أجيب

1046
00:56:23,135 --> 00:56:25,317
.سأتلقاه في الغرفة الأخرى

1047
00:56:27,439 --> 00:56:28,372
تومي)، ما الأمر؟)

1048
00:56:28,440 --> 00:56:29,473
ماذا تريد؟

1049
00:56:29,558 --> 00:56:31,892
إتصل (نومار) للتو
.(تم طعن (لويز

1050
00:56:31,977 --> 00:56:33,227
هل أنت جاد؟

1051
00:56:33,311 --> 00:56:35,146
.طُعن (رويز) في الصدر

1052
00:56:35,197 --> 00:56:36,647
.ممتاز

1053
00:56:36,698 --> 00:56:38,482
،على ما يبدو (نومار) كان يرافقه

1054
00:56:38,567 --> 00:56:40,151
وذهبوا إلى مكان للحصول
.على الرعاية الطبية

1055
00:56:40,202 --> 00:56:41,939
لم يكن  "الجامايكيين" الذين
.إستئجرناهم من فعل ذلك

1056
00:56:41,987 --> 00:56:44,973
شخص ما سعى خلفه وكانت محاولة
.فاشلة، فهو لم يمت

1057
00:56:45,073 --> 00:56:46,240
أين أنت؟

1058
00:56:46,324 --> 00:56:47,984
.أنا في طريقي الآن

1059
00:56:47,993 --> 00:56:49,827
،إذا كان شخص آخر حاول قتله

1060
00:56:49,878 --> 00:56:51,879
فهذا يعني أنه ليس مصدر مشاكلنا
.في النهاية

1061
00:56:51,963 --> 00:56:55,633
ينبغي لنا أن نلتقي
.للعمل معاً لحل المشكلة

1062
00:56:55,667 --> 00:56:58,674
.العمل في ذروته، يجب أن أذهب

1063
00:57:14,897 --> 00:57:20,084
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>


<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

