﻿1
00:00:16,600 --> 00:00:17,834
<font color=#7FFFO0>..."سابقاً في "السلطة</font>

<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

2
00:00:18,120 --> 00:00:19,899
عندما إلتقينا،ماذا فكرتِ أنني"
"على وشك أن أكون؟

3
00:00:19,940 --> 00:00:22,024
أكبر تاجر مخدرات"
"في "نيويورك" بأسرها

4
00:00:22,026 --> 00:00:24,861
لا أدري ، أي تاجر مخدرات"
"عجوز وقبيح

5
00:00:24,912 --> 00:00:26,863
"فهم إما موتى أو في السجن"

6
00:00:26,865 --> 00:00:29,866
"منذ متى تكذب عليّ؟"
"منذ متى تخفي عني الأشياء؟"

7
00:00:29,868 --> 00:00:31,868
"جوست) خان العهد)"

8
00:00:31,870 --> 00:00:33,870
"الآن حان دورك للقيام بالمثل"

9
00:00:33,872 --> 00:00:35,922
"أريد أن أغير حياتي لأجلك"

10
00:00:35,956 --> 00:00:38,040
"أنا لا أريد تحطيم زواجك"

11
00:00:38,091 --> 00:00:39,625
"تحب إقامتي هنا، هاه؟"

12
00:00:39,676 --> 00:00:41,742
"نعم" -
"أريد سماع عرضك" -

13
00:00:41,743 --> 00:00:44,380
ستة ملايين دولا، لإمتلاكه بالكامل"
"ملهى "الحقيقة" ليس للبيع

14
00:00:44,431 --> 00:00:47,847
"لحظة ما أكتشف الخيانة أجتثها"

15
00:00:47,848 --> 00:00:48,864
"(كنت محق بشأن (رولا"

16
00:00:48,865 --> 00:00:50,275
أنا آسف أن تكون النتيجة بهذه الطريقة"
"الغير متوقعة ،"جي

17
00:00:50,276 --> 00:00:51,137
"كنعان) من أقنعك، أليس كذلك؟)"

18
00:00:51,188 --> 00:00:52,908
علاقتكما لا زالت وثيقة"
"بعد كل هذه السنوات

19
00:00:52,940 --> 00:00:55,224
"أنا صديقك"

20
00:00:55,275 --> 00:00:57,001
"رولا) ميت، وأنت مدين لي بالمال)"

21
00:00:57,002 --> 00:00:58,444
"وأنتِ مدينة لي بالجثث"

22
00:00:58,479 --> 00:01:00,371
تأكدي من عدم تواجد إبني"
"عندما تقومين بذلك

23
00:01:00,372 --> 00:01:02,082
"أريد (جوست) ميت قبل أن أخرج"

24
00:02:20,231 --> 00:02:29,348
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

25
00:02:34,560 --> 00:02:36,645
أنا صديقك

26
00:02:44,071 --> 00:02:46,655
أعتقد أنه يجدر بنا الدخول
بالموضوع مباشرة

27
00:02:46,689 --> 00:02:49,033
أنا صديقك

28
00:02:52,244 --> 00:02:55,138
يقولون أنه سيكون لدينا 20 سم من الثلوج

29
00:03:13,766 --> 00:03:18,303
أنا صديقك

30
00:04:01,598 --> 00:04:03,264
الكأس كانت فارغة

31
00:04:03,315 --> 00:04:07,435
وجد الطبيب الشرعي ويسكي
(في معدة (رولا

32
00:04:07,437 --> 00:04:11,189
إذن من قتله
أعطاه كأس أخيرة

33
00:04:11,240 --> 00:04:15,276
ذلك تصرف راقي

34
00:04:15,278 --> 00:04:19,610
سمعت أنكِ رفضتِ العمل مع فرقة العمل
(الجديدة عبر الحدود في (ديترويت

35
00:04:19,865 --> 00:04:23,785
أفترض أنكِ ستبقين؟ -
مقتل (رولا) هو مسار جديد -

36
00:04:23,836 --> 00:04:27,539
أكيد، إنما ليس لدينا ميزانية
لمتابعة التحقيق

37
00:04:27,590 --> 00:04:29,991
(مع إستمرار متابعة (لوبوس
(القانونية في (كاليفورنيا

38
00:04:29,992 --> 00:04:31,176
فسيتم حل فريق عملنا

39
00:04:31,210 --> 00:04:35,054
الآن، وفاة (رولا) رسمياً
(هي قضية تخص شرطة (نيويورك

40
00:04:35,055 --> 00:04:36,472
(كما هو الحال مع (انيبال

41
00:04:36,523 --> 00:04:37,806
يمكن أن يكون نفس القاتل

42
00:04:37,808 --> 00:04:39,108
أنا لا أعتقد ذلك

43
00:04:39,142 --> 00:04:40,859
كان يشرب الخمرة

44
00:04:40,894 --> 00:04:42,778
مع إطلاق النار سقط
مباشرة من كرسيه

45
00:04:42,812 --> 00:04:44,113
على الأرض

46
00:04:44,147 --> 00:04:46,482
ليس هناك جروح دفاعية
ولا أثر للمقاومة

47
00:04:46,533 --> 00:04:48,024
أتخالين أنه كان يعرف القاتل؟

48
00:04:48,025 --> 00:04:50,152
لم يكن يتوقع ما حدث

49
00:04:50,203 --> 00:04:53,956
كان يثق بهذا الشخص

50
00:04:53,990 --> 00:04:55,991
أتظنين أنه كان الموزع؟

51
00:04:56,042 --> 00:04:59,711
(تعتقدين أنه (جوست

52
00:04:59,746 --> 00:05:02,164
قد تكونين على صواب

53
00:05:02,166 --> 00:05:03,882
لكن ذلك لا يهم

54
00:05:03,917 --> 00:05:09,638
(كالي) سيوجه إتهام ضد (لوبوس)
في نهاية الأسبوع

55
00:05:09,672 --> 00:05:13,842
"حان الوقت لتنسيّ ذلك ، يا "راعية البقر

56
00:05:13,893 --> 00:05:18,597
سنقبض على التالي

57
00:05:18,648 --> 00:05:21,683
سأحضر قليل من الماء

58
00:05:21,734 --> 00:05:24,319
!لا

59
00:05:24,354 --> 00:05:26,655
السرير يبرد عندما تذهبين

60
00:05:26,689 --> 00:05:29,191
دوماً

61
00:05:29,193 --> 00:05:33,662
أستحسن عندما تتصرف هكذا

62
00:05:33,696 --> 00:05:38,200
لقد أخفتني تلك الليلة

63
00:05:40,170 --> 00:05:43,705
جوست) نفذ الشيء الذي تحدثنا)
عنه لذلك أشعر بإرتياح الآن

64
00:05:43,756 --> 00:05:47,176
من يكون (جوست)؟

65
00:05:52,632 --> 00:05:55,184
(جيمس)

66
00:05:55,218 --> 00:05:58,687
...جوست) هو)

67
00:05:58,721 --> 00:06:01,023
... لقب مثل

68
00:06:01,057 --> 00:06:05,894
فقط بيني وبينه

69
00:06:05,896 --> 00:06:06,979
لماذا لقب "جوست"؟

70
00:06:09,983 --> 00:06:13,569
كنا نعرف رجل يُدعى
بريز) عندما كنا أطفال)

71
00:06:13,620 --> 00:06:16,788
"هو من إخترع لقب، "جوست

72
00:06:16,823 --> 00:06:20,909
قال أن الطفل لديه
القدرة على الإختفاء

73
00:06:20,911 --> 00:06:26,048
لا يمكنك رؤيته وهو قادم
أو عندما يرحل أبداً

74
00:06:27,884 --> 00:06:30,719
ما يرتديه من أحذية غالية
الثمن قد غيرت من ذلك الآن

75
00:06:30,753 --> 00:06:34,089
إنها تثير ضجة ضخمة

76
00:06:34,140 --> 00:06:37,759
سمعته تلك الليلة

77
00:06:37,761 --> 00:06:40,262
كان هنا، أليس كذلك؟

78
00:06:40,264 --> 00:06:41,930
لم أكن أعرف أنكِ كنتِ صاحية

79
00:06:41,932 --> 00:06:43,682
هولي)، كان حرّي بكِ أن تقولي شيئاً)

80
00:06:43,733 --> 00:06:46,185
تومي)، لا مشكلة)

81
00:06:46,236 --> 00:06:47,686
يمكنك أن تثق بي

82
00:06:47,737 --> 00:06:49,071
كما سبق وأخبرتك

83
00:06:49,105 --> 00:06:52,691
جوست) يحظى بوجود (تاشا) بجانبه)

84
00:06:52,742 --> 00:06:54,610
هي تعرف كل شيء،صحيح؟

85
00:06:54,661 --> 00:06:56,078
إنها تدعمه

86
00:06:56,112 --> 00:06:58,280
نعم

87
00:06:58,282 --> 00:07:01,833
ربما أستطيع أن أكون مثلها

88
00:07:01,868 --> 00:07:06,788
شخص بجانبك، فقط لأجلك

89
00:07:11,878 --> 00:07:15,130
(جيمي) -
انجي)، كيف حالك؟) -

90
00:07:15,181 --> 00:07:17,299
سأكون أفضل عندما أراك

91
00:07:17,350 --> 00:07:19,218
نعم، أتمنى لو كنتِ معي هنا الآن

92
00:07:19,269 --> 00:07:21,970
أتدري

93
00:07:21,972 --> 00:07:24,389
(أنا متفرغة الليلة لحفلة (ساتون بليس

94
00:07:24,440 --> 00:07:27,976
تاشا) تعلم بأمر الحفلة منذ أسابيع)

95
00:07:27,978 --> 00:07:31,113
أخبرتها أنه يمكنها الحضور

96
00:07:31,147 --> 00:07:33,315
نعم، بالطبع

97
00:07:33,366 --> 00:07:35,367
إسمعي، (انجي)، أنا أعدك، إتفقنا

98
00:07:35,401 --> 00:07:37,653
سوف أغير مجرى حياتي

99
00:07:37,704 --> 00:07:41,156
سيكون ملهاي، وأولادي، وأنتِ

100
00:07:45,378 --> 00:07:47,329
أيمكنني رؤيتك اليوم؟

101
00:07:47,331 --> 00:07:50,999
(لدّي مسرحية (رينا
وستقوم بدور (آني) فيها

102
00:08:08,184 --> 00:08:10,519
إبقَ مع عائلتك

103
00:08:10,521 --> 00:08:12,237
(انجي)

104
00:08:12,272 --> 00:08:15,857
يجب أن أنهي الإتصال

105
00:08:33,176 --> 00:08:36,795
<font color="#ff8000">♪ ربما في منزل ♪</font>

106
00:08:36,846 --> 00:08:41,717
<font color="#ff8000">♪ المخبأ بواسطة تلة ♪</font>

107
00:08:41,768 --> 00:08:46,938
<font color="#ff8000">♪ هي جالسة تعزف على البيانو ♪</font>

108
00:08:46,973 --> 00:08:50,776
<font color="#ff8000">♪ هو جالس يسدد فاتورة ♪</font>

109
00:08:50,810 --> 00:08:55,530
<font color="#ff8000">♪ وربما لن أنسى ♪</font>

110
00:08:55,565 --> 00:09:01,536
<font color="#ff8000">♪ كيف كان لطيفاً معي ♪</font>

111
00:09:01,571 --> 00:09:06,241
<font color="#ff8000">♪ وكيف كنت طفلته تقريباً ♪</font>

112
00:09:10,581 --> 00:09:16,168
<font color="#ff8000">♪  ربما ♪</font>

113
00:09:35,271 --> 00:09:37,072
مرحباً -
شكراً مرة أخرى -

114
00:09:37,106 --> 00:09:39,202
(مرحباً،سيدة (سانت باتريك  -
شكراً جزيلاً -

115
00:09:39,203 --> 00:09:40,909
كان أداءً رائعاً -
!أمي، أمي، أمي -

116
00:09:40,910 --> 00:09:41,550
تهانينا

117
00:09:41,561 --> 00:09:44,413
مرحباً، كيف حالك؟ -
عظيم، أنا ممتن -

118
00:09:44,447 --> 00:09:48,250
يا إلهي -
كيف كان أدائي؟ -

119
00:09:48,284 --> 00:09:51,203
كنتِ مذهلة،يا طفلتي -
ها هي ذا -

120
00:09:51,254 --> 00:09:52,454
أنا فخورة جداً بكِ

121
00:09:52,505 --> 00:09:54,423
نجمتي البارزة

122
00:09:54,457 --> 00:09:56,091
والدك يحبك

123
00:09:56,125 --> 00:09:57,425
لقد أبكيتني

124
00:09:59,011 --> 00:10:00,846
أخبر أختك عن مدى براعتها

125
00:10:00,880 --> 00:10:02,514
(أبليتي حسناً، (رينا -
(شكراً  (طارق -

126
00:10:02,548 --> 00:10:05,300
لدّي مفاجأة لكِ، يا آنسة

127
00:10:05,302 --> 00:10:07,302
يمكنك دعوة 4 صديقات للعودة
للمنزل معنا

128
00:10:07,353 --> 00:10:08,470
ويمكنهم المبيت عندنا

129
00:10:08,521 --> 00:10:09,855
حقاً؟

130
00:10:09,889 --> 00:10:11,807
من أريد؟ -
نعم، عزيزتي -

131
00:10:11,809 --> 00:10:13,392
يمكنك البقاء مستيقظة
وقضاء وقت طيب

132
00:10:13,393 --> 00:10:14,168
ومشاهدة فيلم

133
00:10:14,193 --> 00:10:15,477
إذهبي لسؤال امهاتهم
إذا ليس هناك مشكلة في ذلك

134
00:10:15,479 --> 00:10:17,396
شكراً -
عفواً -

135
00:10:17,447 --> 00:10:19,448
جدياً يا أمي؟

136
00:10:19,482 --> 00:10:21,856
لقد سألت أمهاتهم بالفعل
إذا كن يوافقن (طارق)، حسناً؟

137
00:10:21,857 --> 00:10:22,951
حقاً؟

138
00:10:22,952 --> 00:10:24,870
يمكنك أن تكون في غرفتك
بينما الفتيات في غرفة المعيشة

139
00:10:24,904 --> 00:10:27,026
!شكراً يا أمي -
نعم،عفواً -

140
00:10:29,041 --> 00:10:31,493
الآن حرّي بك العودة
للمنزل ومساعدتي في ذلك

141
00:10:31,495 --> 00:10:33,995
ليس من الضروري أن تعود
إلى الملهى الآن

142
00:10:34,046 --> 00:10:36,965
رينا) تستحق أن تكون مع والدها)
في يومها الكبير

143
00:10:36,999 --> 00:10:39,134
(سيد وسيدة (سانت باتريك -
مرحباً -

144
00:10:39,168 --> 00:10:40,552
مرحباً، مرحباً

145
00:10:40,586 --> 00:10:42,170
كانت (رينا) ممتازة اليوم

146
00:10:42,172 --> 00:10:43,555
بالتأكيد هي عملت بجد

147
00:10:43,589 --> 00:10:44,973
نعم -
شكراً لكِ -

148
00:10:45,007 --> 00:10:46,591
لا، شكراً لك

149
00:10:46,642 --> 00:10:49,511
تبرعك السخي سيساعد على بناء الملعب

150
00:10:49,513 --> 00:10:51,179
في بضعة أشهر فقط

151
00:10:51,181 --> 00:10:52,898
نحن سعداء للغاية

152
00:10:52,932 --> 00:10:54,182
يجب أن تكونا فخورين جداً

153
00:10:54,184 --> 00:10:56,568
شكراً

154
00:10:56,602 --> 00:10:59,488
تبرع سخي؟

155
00:10:59,522 --> 00:11:01,490
رأيت كيف أنها كانت رائعة، صحيح؟

156
00:11:01,524 --> 00:11:04,242
(يا للروعة (تاشا

157
00:11:04,277 --> 00:11:06,027
ما مشكلتك؟ -
ما مشكلتي؟ -

158
00:11:06,078 --> 00:11:08,113
لا بد لي من العودة إلى العمل
لإستعادة بعض من تلك الاموال

159
00:11:08,164 --> 00:11:10,332
هذه هي مشكلتي -
عزيزي -

160
00:11:10,366 --> 00:11:12,534
رينا)، ودعي أباك)

161
00:11:12,536 --> 00:11:15,036
أراكِ لاحقاً،عزيزتي
أنا فخور جداً بكِ

162
00:11:16,339 --> 00:11:20,592
عزيزي

163
00:11:27,550 --> 00:11:31,436
"أريد مزيداً من مشروب "روزماري

164
00:11:31,471 --> 00:11:35,140
إنه بلا نكهة

165
00:11:35,191 --> 00:11:36,558
(جيمس) -
(سينثيا) -

166
00:11:36,560 --> 00:11:38,560
أنا، فقط أتحقق
من بعض التفاصيل الأخيرة

167
00:11:38,611 --> 00:11:40,362
بالطبع

168
00:11:46,285 --> 00:11:47,986
الآن هو جيد

169
00:11:48,037 --> 00:11:50,455
زبائني سيحبون هذا -
أنا متأكد -

170
00:11:50,490 --> 00:11:52,157
وآمل أن تكون هذه مجرد بداية

171
00:11:52,208 --> 00:11:54,409
لعلاقة عملنا

172
00:11:54,411 --> 00:11:57,078
أخبرتكِ قبل ذلك، وسأكرر ذلك ثانية

173
00:11:57,080 --> 00:11:58,914
عملك هو مجرد نقطة إنطلاق

174
00:11:58,965 --> 00:12:01,249
لإمبراطورية حياة الليل
التي أحاول بناؤها

175
00:12:01,251 --> 00:12:02,918
وأنا متأكدة من أنك سوف تنجح

176
00:12:02,969 --> 00:12:04,970
يبدو أنك من صنف الرجال
الذي ينال ما يريد

177
00:12:05,004 --> 00:12:10,008
أريد وعدكِ، أنني سأنظم هذه
الحفلة ثانية العام المقبل

178
00:12:10,059 --> 00:12:13,728
رغم أن فكرة قضاء مزيد من
الوقت معك قد تكون مغرية

179
00:12:13,763 --> 00:12:15,313
جيمس)،أنت تعرف أنني لا يمكن أن أعدك بذلك)

180
00:12:15,348 --> 00:12:17,516
بالتأكيد يمكنك

181
00:12:17,567 --> 00:12:19,017
نفكر في إقامة الحفلة

182
00:12:19,068 --> 00:12:20,986
في ملهى (آرت بازل) في العطلة العام المقبل

183
00:12:21,020 --> 00:12:23,321
في (ميامي)؟

184
00:12:23,356 --> 00:12:26,157
بالضبط، مع الإستفادة من حشد دولي

185
00:12:26,192 --> 00:12:28,109
ستيرن) سيفتتح ملهى ليلي)
(في شارع (أوشن دريف

186
00:12:28,160 --> 00:12:31,196
الحفلة من المحتمل أن تقام هناك -
بالطبع -

187
00:12:31,247 --> 00:12:34,282
(فعلنا ذلك مرات عديدة في (نيويورك

188
00:12:34,284 --> 00:12:38,537
الجو بارد للغاية هنا

189
00:12:38,588 --> 00:12:40,121
أشعر أنني محتجزة بعد فترة

190
00:12:40,172 --> 00:12:43,708
...في (ميامي) الجو أكثر دفئاً، ومشمس

191
00:12:43,759 --> 00:12:47,429
البداية الجديدة

192
00:12:54,604 --> 00:12:58,223
بداية جديدة

193
00:13:03,613 --> 00:13:07,115
(وقعت (سينثيا شيريدان
العقود النهائية للحفلة

194
00:13:07,149 --> 00:13:09,367
إذا تقيأ أحد الضيوف على المقاعد ثانية

195
00:13:09,402 --> 00:13:10,842
فإنها ستدفع شخصياً لإعادة التنجيد

196
00:13:10,870 --> 00:13:12,621
كل ذلك مطبوع في العقد

197
00:13:12,655 --> 00:13:14,155
هذا مضحك

198
00:13:14,206 --> 00:13:15,624
أأنت بخير، يا رئيس؟

199
00:13:15,658 --> 00:13:17,792
بالتأكيد

200
00:13:17,827 --> 00:13:19,661
ليس هذا ما يبدو

201
00:13:19,663 --> 00:13:21,663
بالحديث عن (سينثيا)، هل أخبرتك

202
00:13:21,714 --> 00:13:24,299
أن حفلة العام المقبل ستكون في (ميامي)؟

203
00:13:24,333 --> 00:13:25,667
لا حقاً

204
00:13:25,669 --> 00:13:27,752
في أحد ملاهي (سيمون ستيرن) الليلية

205
00:13:27,803 --> 00:13:30,422
هذا الوغد في كل مكان -
(الطقس حار في (ساوث بيتش -

206
00:13:30,473 --> 00:13:32,532
عملت كمروج هناك
لبعض فصول الشتاء

207
00:13:32,533 --> 00:13:34,222
أتعرف بعض الناس هناك؟

208
00:13:34,223 --> 00:13:35,560
نعم، أعرف، لماذا؟

209
00:13:35,595 --> 00:13:37,562
تناولو الكعك بينما لا يزال ساخن

210
00:13:37,597 --> 00:13:38,680
هيا يا بنات،كلوا

211
00:13:38,731 --> 00:13:40,599
هناك كمية كافية للجميع

212
00:13:40,650 --> 00:13:42,400
السيدات أولاً -
طارق)،كف عن ذلك) -

213
00:13:42,435 --> 00:13:44,486
هيا

214
00:13:44,520 --> 00:13:46,354
وتأكد من أن تأخذ منديل،حسناً؟

215
00:13:46,356 --> 00:13:49,107
إحترسوا حتى لا تسكبوا
شيء على الأريكة

216
00:13:50,693 --> 00:13:53,578
أريد إثنتان -
إجلبي تلك الوسادة -

217
00:13:53,613 --> 00:13:56,831
بحياتي لم أفعل شيئاً كهذا لأجلك

218
00:13:56,866 --> 00:14:00,585
أستطيع أن أرى أنكِ تحاولين بذل قصارى
جهدك مع هؤلاء الأطفال

219
00:14:00,620 --> 00:14:02,537
أنا أحاول

220
00:14:02,588 --> 00:14:06,193
...أنا أحاول أن أكون صالحة وحسب

221
00:14:19,805 --> 00:14:23,808
أين (جيمس)؟

222
00:14:23,859 --> 00:14:27,529
إنه مع إمرأة أخرى

223
00:14:35,738 --> 00:14:38,406
قلت لكِ أن هذا الملهى يمثل مشكلة

224
00:14:38,408 --> 00:14:42,627
أهي عارضة أزياء أو شخص
من هذا القبيل؟

225
00:14:42,662 --> 00:14:45,747
تمنيت لو كان الأمر كذلك

226
00:14:45,798 --> 00:14:50,752
(شون) أخبرني أن أسمها، (انجيلا)

227
00:14:50,803 --> 00:14:52,220
كنتِ على صواب

228
00:14:52,254 --> 00:14:53,471
أأنتِ سعيدة الآن؟

229
00:14:53,506 --> 00:14:54,589
لم أستطع الحفاظ عليه

230
00:14:54,640 --> 00:14:56,307
بالطبع لست سعيدة

231
00:14:56,342 --> 00:14:59,761
أنا أعرف كيف يكون هذا الشعور

232
00:14:59,763 --> 00:15:04,766
جاء والدك للمنزل، وأستحم

233
00:15:04,817 --> 00:15:09,237
ونام بجانبي في السرير
وكأن شيئاً لم يكن

234
00:15:09,271 --> 00:15:14,109
ثم توقف عن الإستحمام

235
00:15:14,160 --> 00:15:16,244
تحدثت مع (لاكيشا) حول هذا الموضوع

236
00:15:16,278 --> 00:15:18,496
أنا بالضبط سأقوم بتوكيل محامي

237
00:15:18,531 --> 00:15:20,448
وأنا على ثقة من نيل
حضانة الأطفال

238
00:15:20,450 --> 00:15:24,502
لاكيشا) بسيطة جداً)

239
00:15:24,537 --> 00:15:27,539
(أنتِ متزوجة من تاجر مخدرات ، (تاشا

240
00:15:27,590 --> 00:15:29,290
جوست) لن يؤذيني أبداً)

241
00:15:29,292 --> 00:15:32,293
هناك العديد من الأشكال المختلفة
من الأذى، يا عزيزتي

242
00:15:32,295 --> 00:15:34,679
ماذا كنتِ ستفعلين لو أضطررتِ
للرحيل هذه الليلة؟

243
00:15:34,714 --> 00:15:36,598
هل هناك مال في حسابك؟

244
00:15:36,632 --> 00:15:39,551
الحسابات الشرعية بأسمائنا

245
00:15:39,602 --> 00:15:41,269
يمكنني أن آخذ نصف المال

246
00:15:41,303 --> 00:15:42,804
سبق وأخبرتك

247
00:15:42,855 --> 00:15:47,142
ليس لديكِ أي حق قانوني على
أمواله غير المشروعة

248
00:15:47,193 --> 00:15:49,477
وهذا ما تحتاجيه للصمود

249
00:15:49,479 --> 00:15:52,814
تحتاجين إلى وجود خطة

250
00:15:52,816 --> 00:15:57,380
عليك أن تعدّي نفسكِ
قبل أن تبدئي، يا عزيزتي

251
00:16:03,409 --> 00:16:06,211
(لدّي شيء لكِ، (انجي

252
00:16:06,245 --> 00:16:10,548
جيمي)، كفاية من الهدايا)
و الملابس الداخلية

253
00:16:10,583 --> 00:16:11,966
كفاية من الأحذية

254
00:16:12,001 --> 00:16:14,002
أريدك أنت فحسب

255
00:16:14,004 --> 00:16:15,754
موافق، أنا وحسب

256
00:16:15,805 --> 00:16:18,890
سنذهب إلى (ميامي) لقضاء العطلة

257
00:16:18,924 --> 00:16:20,809
ماذا؟ -
نعم -

258
00:16:20,843 --> 00:16:23,394
سأفتح ملهى "الحقيقة" هناك
كما أسلفت سابقاً

259
00:16:23,429 --> 00:16:25,309
فكرت أن الأمور مع
ستيرن) قد سارت بشكل خاطئ)

260
00:16:25,314 --> 00:16:29,234
كان هذا هو الحال
لذا سأفعل ذلك لوحدّي

261
00:16:29,268 --> 00:16:30,735
كانتوس) يعرف بعض الأشخاص هناك)

262
00:16:30,770 --> 00:16:33,605
سيقوم بترتيب بعض اللقاءات لي

263
00:16:33,656 --> 00:16:35,690
سأبحث عن مواقع للإيجار
عندما أكون هناك

264
00:16:35,692 --> 00:16:38,610
أريد رأيك

265
00:16:38,661 --> 00:16:42,247
أريدك أن تكوني معي

266
00:16:42,281 --> 00:16:45,200
فكري، في الشاطئ في الشمس

267
00:16:45,251 --> 00:16:49,204
الإستيقاظ معاً -
بداية جديدة -

268
00:16:49,206 --> 00:16:52,590
ماذا ستقول لـ (تاشا) عن رحيلك؟

269
00:16:52,625 --> 00:16:54,759
أنها رحلة عمل

270
00:16:54,794 --> 00:16:58,379
لكن لا أريدك أن تفكري
في ذلك،إتفقنا؟

271
00:16:58,430 --> 00:17:00,682
تعالي معي وحسب

272
00:17:00,716 --> 00:17:02,350
تعالي معي إلى (ميامي) وحسب

273
00:17:02,384 --> 00:17:07,972
أود ذلك

274
00:17:08,023 --> 00:17:10,475
مع السلامة -
مع السلامة -

275
00:17:20,705 --> 00:17:22,546
أنا سأراك بعد المدرسة

276
00:17:22,571 --> 00:17:24,906
مرحباً -
مرحباً -

277
00:17:24,908 --> 00:17:26,397
علينا توخي الحذر

278
00:17:36,051 --> 00:17:37,502
هذا جميل جداً

279
00:17:37,553 --> 00:17:39,838
هل أعجبك؟ -
نعم -

280
00:17:39,889 --> 00:17:41,556
رأيته اليوم وفكرت بكِ

281
00:17:41,590 --> 00:17:43,125
خذي

282
00:17:52,101 --> 00:17:54,519
إنه يعجبني

283
00:17:54,570 --> 00:17:58,907
حقاً؟

284
00:17:58,941 --> 00:18:00,441
أحتاج سيارة  لإستقبالي في المطار

285
00:18:00,492 --> 00:18:01,958
(سنمكث في فندق (فونتينبلو

286
00:18:02,444 --> 00:18:03,862
(بالتأكيد، أنها (سانت باتريك

287
00:18:03,913 --> 00:18:06,581
ما الأمر يارجل؟

288
00:18:13,622 --> 00:18:15,790
تومي)؟)

289
00:18:15,792 --> 00:18:19,427
نعم؟

290
00:18:22,882 --> 00:18:25,843
أعتذر يا سادة عن هذه
التصرفات المصطنعة

291
00:18:25,844 --> 00:18:28,489
ولكن حكومتكم تراقب كل تحركاتي

292
00:18:28,490 --> 00:18:30,471
لذلك سأتخذ كل الإحتياطات اللازمة

293
00:18:30,473 --> 00:18:33,775
لإخفاء موقعي

294
00:18:33,809 --> 00:18:36,361
...عدا عن ذلك

295
00:18:36,395 --> 00:18:37,645
سنسترخي جميعاً الآن

296
00:18:37,656 --> 00:18:38,896
أعتقد أننا سنكون أكثر إسترخاء

297
00:18:38,898 --> 00:18:40,982
لو لم نكن مقيدّي اليدين، يا رئيس

298
00:18:41,033 --> 00:18:42,700
حسناً جداً

299
00:18:42,735 --> 00:18:46,120
<font color="#00ff00">فك وثاقهم</font>

300
00:18:46,155 --> 00:18:48,990
يبدو أن خطتك لحل مشكلتك

301
00:18:49,041 --> 00:18:50,909
تتطلب تصفية جميع من
هم بشبكتك

302
00:18:50,960 --> 00:18:53,912
إستغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة
من كان المسؤول

303
00:18:53,963 --> 00:18:56,831
تعامل مع ذلك شخصياً -
كان صديقاً لي، يا رئيس -

304
00:18:56,833 --> 00:18:58,466
أنا مدين له بالكثير

305
00:18:58,500 --> 00:18:59,717
أحسنت، (جوست)،هاه؟

306
00:18:59,752 --> 00:19:03,504
هذا تقليدي، يا رجل

307
00:19:03,506 --> 00:19:05,819
<font color="#00ff00">كجيل والدي</font>

308
00:19:06,628 --> 00:19:08,555
<font color="#00ff00">نحن متشابهان تماماً</font>

309
00:19:13,098 --> 00:19:16,818
هل لديك خطة لإعادة الترتيب؟ -
مؤكد كما يتغوط الجميع -

310
00:19:16,852 --> 00:19:18,903
نحن بالفعل على إتصال مع
(الرئيس الجديد لـ (روك ستريت كيلاهيز

311
00:19:18,938 --> 00:19:20,822
التاينو) عادوا إلى حظائرهم)

312
00:19:20,856 --> 00:19:22,740
الجميع تحت السيطرة

313
00:19:22,775 --> 00:19:25,576
أهذا صحيح،(جوست)؟ -
نعم -

314
00:19:25,611 --> 00:19:27,111
هذا أمر جيد، لأنه من الآن فصاعداً

315
00:19:27,162 --> 00:19:30,164
أريدك أن توزع ضعف كمية المنتج

316
00:19:30,199 --> 00:19:32,533
لقد تعرضت للخيانة

317
00:19:34,670 --> 00:19:38,373
(تضرر نشاطي في ولاية (كاليفورنيا
بشكل لا يمكن إصلاحه

318
00:19:38,424 --> 00:19:42,377
وحتى يتم حل هذا الوضع

319
00:19:42,428 --> 00:19:46,714
لدّي منتج في المخزن الذي
يحتاج أن يتم توزيعه

320
00:19:46,765 --> 00:19:48,683
فهمنا ذلك -
لسنا مستعدين، يا رئيس -

321
00:19:48,717 --> 00:19:50,601
لا، لدينا ما يكفي من الإتصالات

322
00:19:50,636 --> 00:19:52,387
لمضاعفة الإنتاج لدينا

323
00:19:52,438 --> 00:19:54,055
لكن يجب أن نعمل على
الإمدادات، والذي يستغرق وقتاً

324
00:19:54,057 --> 00:19:57,725
سنتولى ذلك...نحن مستعدون

325
00:20:05,534 --> 00:20:07,986
<font color="#00ff00">(جوست)</font>

326
00:20:08,037 --> 00:20:09,704
لماذا أنت متردد جداً؟

327
00:20:09,738 --> 00:20:12,156
أنا فقط لا أريد أن ألتزم لك، يا رئيس

328
00:20:12,207 --> 00:20:15,460
ما لم أستطيع أن أضمن لك التوزيع

329
00:20:15,494 --> 00:20:17,078
<font color="#00ff00">هذا سيكون من الغباء</font>

330
00:20:17,129 --> 00:20:18,193
<font color="#00ff00">غبي حقاً</font>

331
00:20:19,658 --> 00:20:20,462
<font color="#00ff00">مؤلم</font>

332
00:20:21,994 --> 00:20:26,045
<font color="#00ff00">...أنا أعرض عليك فرصة عظيمة</font>

333
00:20:26,572 --> 00:20:27,799
<font color="#00ff00">...لتكبر</font>

334
00:20:28,840 --> 00:20:33,588
<font color="#00ff00">ليس فقط توظيف رجال أكثر
...أو توسيع نطاق عملك</font>

335
00:20:33,916 --> 00:20:37,489
<font color="#00ff00">لكن لتكبير المسافة
بينك وبين الشارع</font>

336
00:20:40,184 --> 00:20:42,363
<font color="#00ff00">هذه المسافة مهمة جداً</font>

337
00:20:44,298 --> 00:20:47,412
<font color="#00ff00">أريدك أن تركز على
على غيرها من الأنشطة</font>

338
00:20:49,945 --> 00:20:55,116
والرفض سيكون أكثر غباء

339
00:20:55,167 --> 00:20:58,619
نحن لا نرفض

340
00:20:58,621 --> 00:21:01,172
نحن فقط نقول أننا
بحاجة  لمزيد من الوقت لوضع خطة

341
00:21:01,206 --> 00:21:02,840
لنقل المنتج الخاص بك

342
00:21:02,875 --> 00:21:05,960
سأترك لك فرصة الإختيار
.والموافقة على الموظفين

343
00:21:05,962 --> 00:21:08,129
حسنٌ

344
00:21:08,131 --> 00:21:10,598
سأنتظر لسماع خطتك

345
00:21:10,632 --> 00:21:16,137
...هل أنت متأكد من أن ما يهددك

346
00:21:16,139 --> 00:21:19,057
ويهدد عملنا قد إنتهى؟

347
00:21:19,108 --> 00:21:22,143
جوست)، هل أنت متأكد)
أنك قتلت الرجل المناسب؟

348
00:21:22,145 --> 00:21:24,529
<font color="#00ff00">(جوست)</font>

349
00:21:24,563 --> 00:21:26,231
نعم

350
00:21:26,865 --> 00:21:28,396
نعم

351
00:21:30,151 --> 00:21:32,190
<font color="#00ff00">رائع</font>

352
00:21:35,541 --> 00:21:37,825
يجب أن أقول، أنني مرتاح جداً

353
00:21:37,876 --> 00:21:41,879
أننا تمكنا من حل هذه المشكلة

354
00:21:41,914 --> 00:21:44,549
كنت سيؤسفني أن أضطر
لقتلكم اليوم

355
00:21:46,669 --> 00:21:49,670
لا بأس

356
00:21:54,059 --> 00:21:55,636
<font color="#00ff00">رافقهم للخارج</font>

357
00:21:57,246 --> 00:22:00,731
جوست)، سأكون في إنتظار إتصالك)

358
00:22:00,766 --> 00:22:02,400
<font color="#00ff00">سأتصل بك</font>

359
00:22:20,036 --> 00:22:21,919
!كان ذلك جنونياً، يا رجل

360
00:22:21,954 --> 00:22:24,539
من كان ليظن عندما
إستيقظنا هذا الصباح

361
00:22:24,590 --> 00:22:26,340
أن ذلك الوغد المجنون
سيفعل ذلك معنا؟

362
00:22:26,375 --> 00:22:28,876
سأصدق دون مشاكل، سأصدق

363
00:22:28,927 --> 00:22:30,878
مضاعفة إنتاجنا
هذا أكثر من اللازم

364
00:22:30,880 --> 00:22:32,763
ما الذي حصل هناك؟

365
00:22:32,798 --> 00:22:34,215
لا أدري الرئيس، أعطانا مهلة

366
00:22:34,217 --> 00:22:35,703
كان بإمكانه أن يقتلنا

367
00:22:37,040 --> 00:22:39,120
إذا أفسدنا الأمر، فنحن فقط
نؤخر ما لا مفر منه

368
00:22:39,121 --> 00:22:40,771
(لا يهمني ما قاله (لوبوس

369
00:22:40,806 --> 00:22:42,578
مضاعفة الإنتاج
يعني مضاعفة الموظفين

370
00:22:42,579 --> 00:22:43,891
ويضاعف خطر فضح أمرنا

371
00:22:43,942 --> 00:22:45,109
هذه هي اللحظة التي إنتظرناها

372
00:22:45,144 --> 00:22:46,611
(مضاعفة الخطر، (تومي

373
00:22:46,645 --> 00:22:47,862
أردنا التوسع دوماً

374
00:22:47,896 --> 00:22:49,864
الآن، لا نحتاج حتى أن نتوسل لذلك

375
00:22:49,898 --> 00:22:52,233
لوبوس) يحتاج لنا لنقل منتجه)

376
00:22:52,235 --> 00:22:55,987
..."أنت دوماً تقول ، "الفرصة هي حظ زائد

377
00:22:56,038 --> 00:22:57,738
إعداد"، (تومي)، لكن بحياتنا لم ننقل منتج"

378
00:22:57,740 --> 00:22:58,532
بهذه الكمية الكبيرة قبلاً

379
00:22:58,533 --> 00:22:59,606
نحن بحاجة لإعداد أنفسنا، يا رجل

380
00:22:59,607 --> 00:23:01,167
علينا التفكير أولاً،موافق؟

381
00:23:01,168 --> 00:23:02,994
لا يسعني سوى التفكير
أن (لوبوس) لن يصبر طويلاً

382
00:23:03,045 --> 00:23:06,964
إنتظر، يا رجل

383
00:23:13,138 --> 00:23:16,307
سعيد لرؤيتك أخيراً
تضع أولوياتك بالترتيب

384
00:23:16,341 --> 00:23:18,759
(هذه ستكون بداية جيدة، (جوست

385
00:23:18,810 --> 00:23:21,979
سأتحدث مع (رويز)،للحصول على دعمه

386
00:23:22,014 --> 00:23:25,650
سأوصلك بطريقي

387
00:23:25,684 --> 00:23:26,851
تعال -
نعم -

388
00:23:41,283 --> 00:23:45,836
مضاعفة الإنتاج؟ -
وتضاعف كل شيء -

389
00:23:45,871 --> 00:23:49,757
المزيد من المناطق، المزيد من الأعداء
كيف ستصمد في خضم هذا كله؟

390
00:23:49,791 --> 00:23:53,294
تقصد كيف سنصمد في خضم هذا كله

391
00:23:53,296 --> 00:23:55,046
لأنه إذا كان لا بد لي من البيع أكثر

392
00:23:55,097 --> 00:23:57,098
يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه

393
00:23:57,132 --> 00:23:59,383
وسنملأ جيوبنا بالمال

394
00:23:59,387 --> 00:24:01,107
أنا أود ذلك، ولكن لنكن صريحين

395
00:24:01,108 --> 00:24:02,970
كنتم تتعرضون لهجوم منذ شهور

396
00:24:02,972 --> 00:24:04,939
.حللنا هذه المشكلة، لقد إنتهت

397
00:24:04,973 --> 00:24:06,974
ولكن يجب عليك حماية نفسك
من أجل إعادة الترتيب

398
00:24:07,025 --> 00:24:08,476
ومالم تكن ترغب بذلك

399
00:24:08,527 --> 00:24:11,395
ذلك ربما من شأنه أن يجعل
منظمة جنود الأمة أحسن حالاً

400
00:24:11,446 --> 00:24:14,482
في البحث عن موزع آخر

401
00:24:14,484 --> 00:24:16,317
(هذا خطأ، يا (رويز

402
00:24:16,319 --> 00:24:19,370
لا أحد سيمنحك المنتج
بنوعية أفضل وبسعر أفضل منا

403
00:24:19,404 --> 00:24:22,957
تومي)،لدّي غرز)
تُبقي رئتي متماسكة

404
00:24:22,991 --> 00:24:26,327
لأن عاهرة (رولا)، أخطأت قلبي

405
00:24:26,378 --> 00:24:28,378
إذا  كنت سأدخل في
شيء كهذا معك

406
00:24:28,380 --> 00:24:29,830
سوف أحتاج إلى الشعور بالأمان

407
00:24:43,178 --> 00:24:45,846
هل لا تزال تحصل على اسلحتك من (فلوريدا)؟

408
00:24:45,848 --> 00:24:49,350
يمكنني الحصول على مزيد من الأسلحة
ولكن عليك أن تدفع

409
00:24:49,401 --> 00:24:51,819
سندفع ثمن ذلك

410
00:24:51,853 --> 00:24:55,990
من الآن فصاعدا، سوف تستورد
الأسلحة للمنظمة برمتها

411
00:24:56,024 --> 00:24:59,360
ستجني المزيد من المال أكثر
من أي رئيس تحت رعايتنا

412
00:24:59,362 --> 00:25:01,529
وسلامتك مضمونة

413
00:25:01,531 --> 00:25:04,352
يبدو جيداً، ولكن (جوست) لن يوافق
على ذلك أبداً

414
00:25:08,620 --> 00:25:12,290
هل كلمتي ليست كافية بنظرك؟

415
00:25:24,553 --> 00:25:30,057
<font color="#00ff00">لقد تأخرت -</font>
ذلك بسبب القطار، يا رجل -

416
00:25:30,059 --> 00:25:31,776
ما الذي تحدق به، يا رجل؟

417
00:25:31,810 --> 00:25:34,445
لا شيء، يا رجل، لا شيء

418
00:25:34,479 --> 00:25:38,482
إسترخي

419
00:25:50,329 --> 00:25:51,796
ألو؟

420
00:25:51,830 --> 00:25:53,547
ساحرة،أنا بحاجة لرؤيتك

421
00:25:53,582 --> 00:25:57,835
نومار) ، هذا ليس بالوقت المناسب)
للهراء، حسناً؟

422
00:25:57,886 --> 00:25:59,454
رأيت الموزع، يا مثيرة

423
00:25:59,554 --> 00:26:02,640
<font color="#00ff00"> نظرت في عينيه مباشرة</font>

424
00:26:02,850 --> 00:26:03,661
<font color="#00ff00">هل تعرفه؟</font>

425
00:26:03,971 --> 00:26:05,926
كلا، لم تكن صورته بالدفتر
الذي أريتني أياه

426
00:26:05,977 --> 00:26:08,429
حسناً، يجب أن أجمعك مع مصمم
الرسومات المركبة، فوراً

427
00:26:08,480 --> 00:26:11,849
كلا،ينبغي أن نتحدث أولاً
ساحرة، موافقة؟

428
00:26:11,900 --> 00:26:13,150
لنتحدث عن برنامج حماية الشهود

429
00:26:13,185 --> 00:26:15,936
إذا كشفت هويه هذا الرجل
فأنا في حكم الميت

430
00:26:15,938 --> 00:26:18,239
لن أقول أي شيء
حتى أضمن سلامتي

431
00:26:18,273 --> 00:26:19,907
(إتصل (نومار

432
00:26:19,941 --> 00:26:21,359
رأى الموزع ليلة أمس

433
00:26:21,410 --> 00:26:23,110
فرانكي)، يجب عليكِ إتمام هذه القضية)

434
00:26:23,112 --> 00:26:25,496
(إنهم ينقلون ملفاتنا إلى (لوس انجليس

435
00:26:25,530 --> 00:26:26,449
مع شكرهم

436
00:26:26,531 --> 00:26:28,449
(فرانكي) -
برنامج حماية الشهود؟ -

437
00:26:28,451 --> 00:26:31,585
لا لا أستطيع إدخال شاهدك
نومار آرسيلو)  ضمن برنامج حماية الشهود)

438
00:26:31,620 --> 00:26:33,871
أنجيلا)، الأمر منتهي)

439
00:26:33,922 --> 00:26:39,293
إمضي قدماً في حياتك

440
00:26:42,464 --> 00:26:44,265
أين هو الرجل الذي عادة ما يكون بالخارج؟

441
00:26:44,299 --> 00:26:45,549
أي رجل؟

442
00:26:45,600 --> 00:26:46,934
الرجل في شاحنة الهاتف

443
00:26:46,968 --> 00:26:49,136
هل لاحظته؟ -
نعم، قبل أسابيع -

444
00:26:49,187 --> 00:26:52,356
لكنه ليس هناك الآن

445
00:26:52,391 --> 00:26:54,358
إسمع، لدينا مشكلة مع التمويل

446
00:26:54,393 --> 00:26:56,944
الحكومة مفلسة
ولكن لا أحد يعرف أنك هنا

447
00:26:56,978 --> 00:26:58,312
أنت آمن

448
00:26:58,363 --> 00:27:00,481
إنسي ذلك

449
00:27:00,532 --> 00:27:01,713
سأرحل

450
00:27:01,714 --> 00:27:03,567
بالتوفيق في العثور على موزعك

451
00:27:03,618 --> 00:27:07,154
سأغادر المدينة -
نومار)، سأدخلك في برنامج حماية الشهود) -

452
00:27:07,205 --> 00:27:08,539
برنامج حماية الشهود؟

453
00:27:08,573 --> 00:27:12,159
رئيسي وافق على ذلك صبيحة اليوم

454
00:27:15,046 --> 00:27:17,331
حقاً؟ -
أجل -

455
00:27:17,333 --> 00:27:19,583
لكن عليك البقاء هنا حتى أتصل بالمارشال

456
00:27:19,634 --> 00:27:21,335
ليأخذك إلى المكان الآمن

457
00:27:21,337 --> 00:27:25,339
كلا، يجب أن أودع بعض الناس

458
00:27:25,390 --> 00:27:29,643
سأرتب مع المارشال لتودع عائلتك

459
00:27:29,678 --> 00:27:34,231
حتى ذلك الحين، لا تخاطب أحداً، إتفقنا؟

460
00:27:34,266 --> 00:27:38,018
أمهلني 24 ساعة

461
00:27:40,522 --> 00:27:44,191
<font color="#00ff00">شكراً  يا جميلة</font>

462
00:27:54,536 --> 00:27:59,290
إذن (رويز) يوافق على ذلك؟

463
00:27:59,341 --> 00:28:01,675
إنه لا يريد أن يلتزم -
الوغد -

464
00:28:01,710 --> 00:28:03,225
إنه يريد أن يجلب لنا
المزيد من السلاح

465
00:28:03,226 --> 00:28:05,379
نحن سندفع هذه المرة
وهو سيقوم بتسليح فريقنا بالكامل

466
00:28:05,380 --> 00:28:09,433
ولكن المشكلة الحقيقية هي التوسع

467
00:28:09,468 --> 00:28:12,102
من رأيي أن نتحدث مع الصرب
و (دريفت)، وبعض أصدقائهم

468
00:28:12,137 --> 00:28:14,388
(ونسيطر على شمال (جيرسي) وجزيرة (ستاتين

469
00:28:14,390 --> 00:28:16,294
لا، لديهم بالفعل موزع يجلب لهم المنتج

470
00:28:16,295 --> 00:28:18,100
لنجتذبهم ناحيتنا
نحتاج إلى تقليل الأسعار

471
00:28:18,101 --> 00:28:18,943
....مستحـ

472
00:28:18,977 --> 00:28:20,082
أوقتل ذلك الوغد

473
00:28:20,083 --> 00:28:21,228
وسوف يكون أفضل الخيارات

474
00:28:21,230 --> 00:28:22,334
دعني أفهم ذلك جيداً

475
00:28:22,335 --> 00:28:24,448
أنت تقول أن نجري صفقة
(الأسلحة مع (رويز

476
00:28:24,483 --> 00:28:26,567
والهجوم على أكبر بائع
وربما بدء الحرب

477
00:28:26,569 --> 00:28:31,622
هذه خطتك؟ -
ألديك فكرة أفضل؟ -

478
00:28:31,656 --> 00:28:34,291
(أنت في حاجة لبدء الثقة بي (جوست

479
00:28:34,326 --> 00:28:38,629
كنت على صواب بشأن (رولا)، أليس كذلك؟

480
00:28:38,663 --> 00:28:40,965
أنا صديقك

481
00:28:40,999 --> 00:28:43,083
لحظة ما أكتشف الخيانة

482
00:28:43,085 --> 00:28:46,253
أجتثها مثل السرطان

483
00:28:46,255 --> 00:28:48,175
<font color="#00ff00">يمكن أن تحظى بعصابتك الخاصة
يوماً ما، أتفهم؟</font>

484
00:28:48,417 --> 00:28:49,587
<font color="#00ff00">...يمكن أن تعيش في الريف</font>

485
00:28:50,113 --> 00:28:51,953
<font color="#00ff00">بينما رجالك يتحملون جميع المخاطر</font>

486
00:28:59,568 --> 00:29:04,188
(أنت محق، (تومي

487
00:29:04,239 --> 00:29:06,740
أنت محق

488
00:29:06,775 --> 00:29:09,610
كنت مشتت الفكر

489
00:29:09,612 --> 00:29:12,496
وكنت أنت في السلطة

490
00:29:12,531 --> 00:29:15,165
لو لا بقائك هنا طيلة هذا الوقت

491
00:29:15,200 --> 00:29:16,617
ما كنا سنكون هنا لإعادة الترتيب

492
00:29:16,619 --> 00:29:21,038
كان ينبغي أن أضع كلامك في الإعتبار

493
00:29:21,089 --> 00:29:25,459
بالطبع كان يجدر بك أن تضع
كلامي في الإعتبار

494
00:29:27,095 --> 00:29:29,463
لذا أنا منصت لك الآن

495
00:29:29,465 --> 00:29:31,682
تريد إتمام صفقة
السلاح مع (رويز)؟

496
00:29:31,716 --> 00:29:33,517
ونحصل على جنود في الشوارع ثم نتوسع

497
00:29:33,552 --> 00:29:35,219
(سنضيف (روك ستريت)، و (التاينو

498
00:29:35,270 --> 00:29:37,555
وسنضع (رويز) مرة أخرى على الخط
الهايتيين والصرب

499
00:29:37,606 --> 00:29:38,772
ربما حتى الصينيين

500
00:29:38,807 --> 00:29:40,357
متى يمكن أن نحقق ذلك؟

501
00:29:40,392 --> 00:29:43,027
أنت فقط أعطني الأمر
وسأجري المكالمات

502
00:29:43,061 --> 00:29:44,645
لا تحتاج لتلقي أوامري

503
00:29:44,696 --> 00:29:46,223
أعتقد أن عليك أن تأخذ زمام
المبادرة في هذا الشأن

504
00:29:46,281 --> 00:29:47,781
وتكون لك السلطة في الشوارع

505
00:29:47,816 --> 00:29:49,650
ماذا تقصد؟
نحن نقوم بهذا سوية دوماً

506
00:29:49,652 --> 00:29:51,452
أنا لن أبارح مكاني

507
00:29:51,486 --> 00:29:55,039
لكن إذا تمكنا من مضاعفة الأرباح

508
00:29:55,073 --> 00:29:57,124
ربما أفتتح ملهى ليلي آخر

509
00:29:57,158 --> 00:29:59,326
لغسل تلك الأموال

510
00:29:59,328 --> 00:30:01,346
ربما يجدر بك ذلك

511
00:30:01,379 --> 00:30:03,497
أريدك أن تنال الإحترام الذي تستحقه
في الشوارع

512
00:30:03,499 --> 00:30:07,718
تومي)، هناك الكثير من الناس الذين)
لا يسألوني ما هو رأيي

513
00:30:07,752 --> 00:30:10,170
إنما يسألونني ما هو رأيك

514
00:30:10,221 --> 00:30:15,509
نحن رجلان، نتحدث بصوت واحد

515
00:30:15,511 --> 00:30:19,813
رجلان، بصوت واحد

516
00:30:19,848 --> 00:30:23,150
أعجبني ذلك

517
00:30:23,184 --> 00:30:26,737
حتى نحصل على جميع الإلتزامات
قم بإجراء المكالمات

518
00:30:26,771 --> 00:30:28,772
قل لهم نحن مستعدون

519
00:30:28,823 --> 00:30:32,076
لنحصل على هذه الأموال الإضافية
في جيوبنا،بأسرع ما يمكن

520
00:30:32,110 --> 00:30:34,828
تومي)، أمر آخر بعد)

521
00:30:34,863 --> 00:30:38,248
لا يمكننا التوسع أبعد من ذلك، موافق؟

522
00:30:38,283 --> 00:30:40,367
لربما أكبر كمية يمكننا بيعها

523
00:30:40,369 --> 00:30:43,420
سنرى

524
00:30:57,185 --> 00:30:59,303
ألو؟ -
(شون) -

525
00:30:59,354 --> 00:31:01,772
أبي؟

526
00:31:01,806 --> 00:31:03,390
أريدك أن تقوم بشيء لأجلي

527
00:31:03,441 --> 00:31:06,777
نعم، أي شيء

528
00:31:06,811 --> 00:31:10,197
(لا يمكنك أن تقول لعمك (جوست
أو (تومي) أو لأحد

529
00:31:10,231 --> 00:31:13,734
أريد أن أعرف ما إذا كان
يمكنني الوثوق بك

530
00:31:19,708 --> 00:31:21,742
أريد إدخال (نومار) في برنامج
حماية الشهود

531
00:31:21,793 --> 00:31:24,461
رأى الموزع تلك الليلة

532
00:31:24,496 --> 00:31:28,298
رأى (جوست) لكنه يرفض
الجلوس مع مصمم الرسومات المركبة

533
00:31:28,333 --> 00:31:29,833
حتى أعطيه إلى المارشال

534
00:31:29,884 --> 00:31:33,170
عادة،ذلك لا يأخذ وقتاً طويلاً

535
00:31:33,221 --> 00:31:35,305
فرانكي)، رفضت)

536
00:31:35,340 --> 00:31:37,424
فرقة العمل قد ولت

537
00:31:37,475 --> 00:31:39,176
جعلته يتحصن في المخبأ

538
00:31:39,227 --> 00:31:42,479
لكن أحتاج لنتائج أو أنه
سيلوذ بالفرار

539
00:31:42,514 --> 00:31:44,431
أعرف أن لديك أصدقاء هناك

540
00:31:46,435 --> 00:31:48,352
يمكنك الإتصال

541
00:31:48,403 --> 00:31:51,822
ربما تقحمه في تحقيق آخر

542
00:31:51,856 --> 00:31:56,985
العنف بين العصابات
ملكية السلاح والمواد الإباحية عن الأطفال

543
00:31:58,413 --> 00:32:01,248
أي شيء يمكن أن يدعم تطبيق
(برنامج حماية الشهود على (نومار

544
00:32:01,282 --> 00:32:03,751
لقد خرقت القواعد لكِ
في المزيد من المرات

545
00:32:03,785 --> 00:32:05,502
بحيث لا يمكنني حصرها

546
00:32:05,537 --> 00:32:10,183
بصراحة،حافزي في القيام
...بذلك قد إختفى، لذا

547
00:32:12,343 --> 00:32:14,628
(رأى وجه (جوست

548
00:32:14,630 --> 00:32:18,265
(جريج)

549
00:32:21,352 --> 00:32:23,604
سأتصل بهم، لمعرفة ما إذا كان
لديهم أي شيء يحدث

550
00:32:23,638 --> 00:32:25,522
حيث قد تكون
معلومات (نومار) مفيدة

551
00:32:25,557 --> 00:32:28,776
إذا تمكنت من حثهم على القيام بذلك

552
00:32:28,810 --> 00:32:30,144
المشروبات ستكون على حسابك

553
00:32:30,195 --> 00:32:34,398
إتفقنا

554
00:32:37,652 --> 00:32:39,653
لدّي شيء سيبهجك

555
00:32:39,704 --> 00:32:43,490
أعادتهم إليك، هاه؟

556
00:32:43,492 --> 00:32:45,576
إشتريت هذه لها

557
00:32:45,627 --> 00:32:50,547
وإشتريت هذه لكِ

558
00:32:50,582 --> 00:32:52,916
لا بد أنك تحب تلك الفتاة فعلاً

559
00:32:52,967 --> 00:32:56,503
هذه ليست رخيصة -
أريد أن نكون عائلة واحدة -

560
00:32:56,554 --> 00:32:59,890
أنتِ و (هولي) تتعايشان مع بعص
جوست) يعود لطبيعته)

561
00:32:59,924 --> 00:33:01,642
عاد إلى وضعه الطبيعي بالفعل

562
00:33:01,676 --> 00:33:06,230
نعم، تماماً إلى مساره الصحيح

563
00:33:06,264 --> 00:33:08,348
فهو يعلم ما يهم الآن

564
00:33:08,350 --> 00:33:11,568
أتظن أن ذلك ما سيحدث؟

565
00:33:11,603 --> 00:33:14,521
...أعتقد أنه

566
00:33:14,572 --> 00:33:18,692
نسي ما يهم؟

567
00:33:18,743 --> 00:33:22,579
أعتقد ربما لفترة من الوقت

568
00:33:22,614 --> 00:33:24,698
لكنه عاد إلى رشده الآن

569
00:33:24,749 --> 00:33:30,003
كل شيء سيكون على ما يرام

570
00:33:30,038 --> 00:33:33,674
(ستكون الأوضاع كما كانت من قبل، (تي

571
00:33:33,708 --> 00:33:36,426
نحن الثلاثة ضد العالم

572
00:33:39,931 --> 00:33:43,467
بالإضافة إلى (هولي) الآن

573
00:33:43,518 --> 00:33:47,554
بالتأكيد

574
00:33:52,694 --> 00:33:57,614
بالتأكيد

575
00:34:10,636 --> 00:34:13,648
<font color="#ff8000">نومار : قد أرحل بعيداً)
(سأراسلك عندما أصل هناك</font>

576
00:34:15,061 --> 00:34:17,097
<font color="#ff8000">(إيزابيل : متى؟)</font>

577
00:34:25,018 --> 00:34:26,305
<font color="#ff8000">(نومار : لا أدري)</font>

578
00:34:29,390 --> 00:34:32,057
<font color="#ff8000">(ايزابيل : أرسل لي صورة لك لأذكرك)</font>

579
00:34:53,455 --> 00:34:56,423
!أبي! أعطه لي

580
00:34:56,457 --> 00:34:57,758
ستستعيديه عندما تنجزين فروضك

581
00:34:57,792 --> 00:34:58,876
أنجزتها بالفعل

582
00:34:58,927 --> 00:35:00,627
دعيني أرى

583
00:35:24,414 --> 00:35:26,572
<font color="#ff8000">(إيزابيل : هل يمكن أن نلتقي؟)
(لآخر مرة؟)</font>

584
00:35:27,120 --> 00:35:31,167
<font color="#ff8000">(في الحديقة الساعة الثامنة؟)</font>

585
00:35:39,000 --> 00:35:41,969
جريج)، إتصل بي في أقرب)
وقت تسمع أي شيء

586
00:35:42,003 --> 00:35:44,137
أريد وضع (نومار) في المكان الآمن

587
00:35:44,172 --> 00:35:46,473
يفترض أن أستقل الطائرة غداً

588
00:35:46,507 --> 00:35:48,892
وإذا لم نفعل ذلك
سأضطر لإلغاء رحلتي

589
00:35:48,927 --> 00:35:52,062
أبلغني

590
00:35:52,096 --> 00:35:53,513
مرحباً، يا جميلة

591
00:35:53,515 --> 00:35:55,849
(مرحباً، (باز

592
00:35:55,900 --> 00:35:58,151
نسيت أن أخبركِ -
أأنتِ ذاهبة لمكان ما؟ -

593
00:35:58,186 --> 00:36:00,520
(ميامي)

594
00:36:00,571 --> 00:36:02,531
إنهم يجرون بعض التعديلات مع الموظفين

595
00:36:02,573 --> 00:36:04,074
تم تعييني في المكتب في
(جنوب ولاية (فلوريدا

596
00:36:04,108 --> 00:36:06,693
ماذا؟ هذا غير معقول

597
00:36:06,695 --> 00:36:07,861
لا بد أن يكون هناك مكان أقرب

598
00:36:07,912 --> 00:36:09,196
رئيسك إمرأة، أليس كذلك؟

599
00:36:09,198 --> 00:36:11,081
هل أخبرتها عن أبي؟

600
00:36:11,115 --> 00:36:13,750
...نعم، ولكن

601
00:36:13,785 --> 00:36:16,453
في رحلة عمل؟

602
00:36:16,504 --> 00:36:18,505
حسناً

603
00:36:18,539 --> 00:36:20,207
(سأذهب مع (جيمي

604
00:36:20,209 --> 00:36:23,710
يريد فتح ملهى ليلي
(في (ساوث بيتش

605
00:36:23,761 --> 00:36:25,963
إذا فعل سأرى إذا كان هناك منصب

606
00:36:26,014 --> 00:36:29,883
(متاح من مستواي في مكتب (ميامي

607
00:36:29,934 --> 00:36:31,468
لا أدري

608
00:36:31,519 --> 00:36:32,719
سنذهب لقضاء العطلة

609
00:36:32,721 --> 00:36:34,938
ولكن نريد لها أن تكون دائمة

610
00:36:34,973 --> 00:36:37,190
ربما (ميامي) هي المكان الأمثل لعمل ذلك

611
00:36:37,225 --> 00:36:40,193
ربما هذا ما يقوله لكِ

612
00:36:40,228 --> 00:36:42,813
لأنه يريد الإستمرار بمضاجعتك

613
00:36:42,864 --> 00:36:45,449
جيمي) يحبني)

614
00:36:45,483 --> 00:36:46,950
قال لي أنه سوف يحل الأمور

615
00:36:46,985 --> 00:36:49,736
وأنا أصدقه

616
00:36:49,738 --> 00:36:52,232
<font color="#00ff00">عرفت أنكِ لن تتفهمي</font>

617
00:36:52,574 --> 00:36:54,741
(هذا يغيرك، (أنجيلا

618
00:36:54,792 --> 00:36:56,243
لقد كذبتِ عليّ ببساطة

619
00:36:56,245 --> 00:36:59,663
كذبت لأنني أعرف أنكِ لن تدعميني

620
00:36:59,714 --> 00:37:01,631
لأنه في أعماقي
أعتقد أنكِ تريديني أن أكون

621
00:37:01,666 --> 00:37:04,051
وحيدة وتعيسة مثلك

622
00:37:04,085 --> 00:37:07,671
قد أكون تعيسة ووحيدة
ولكن على الأقل أنا لست عشيقة

623
00:37:07,722 --> 00:37:12,843
ألا تدركين أنه يحاول أن يجعلك
تتحولين لشيء مثله: كاذبة وخائنة؟

624
00:37:12,894 --> 00:37:15,095
قلت لكِ، (جيمي) وأنا عاشقان

625
00:37:15,097 --> 00:37:17,097
أريدك أن تسعدّي لأجلي

626
00:37:17,099 --> 00:37:19,766
أنا لن أتنحى جانباً
وأراقبك وأنتِ تدمرين حياتك

627
00:37:19,817 --> 00:37:21,818
أريدك أن تعطيني مفتاح شقتي

628
00:37:21,853 --> 00:37:26,073
جيمي) يحتاجه الآن)
ولكن ليس أنتِ

629
00:37:30,945 --> 00:37:32,996
إذن نحن الآن نبيع المخدرات والأسلحة؟

630
00:37:33,031 --> 00:37:34,781
(حسب معرفتي بـ (جوست

631
00:37:34,783 --> 00:37:36,750
فإنه لم يكن موافق على نقل الأسلحة

632
00:37:36,784 --> 00:37:38,585
هل وافق على ذلك؟

633
00:37:38,619 --> 00:37:40,253
نعم، ولكن من الآن فصاعداً
(لن أطلب رأي (جوست

634
00:37:40,288 --> 00:37:43,290
إنه يثق بي لإتخاذ القرارات

635
00:37:43,292 --> 00:37:45,125
أنا أدير الشوارع
وهو يقوم بغسل الأموال

636
00:37:45,127 --> 00:37:46,293
كل شيء جيد

637
00:37:46,295 --> 00:37:51,131
هل أعود في وقت لاحق؟

638
00:37:51,133 --> 00:37:54,134
لا، (خوليو) كان على وشك المغادرة

639
00:37:54,185 --> 00:37:57,187
(هولي)، تعرفي بـ (خوليو)، (خوليو)
(تعرف بـ (هولي

640
00:37:57,221 --> 00:37:58,805
تشرفت بمعرفتك -
أنا أيضاً -

641
00:37:58,807 --> 00:38:03,527
كل شيء مجهز

642
00:38:03,561 --> 00:38:07,147
لوبوس) سيقوم بتوصيل الكوكايين)
كما هو الحال دوماً

643
00:38:07,198 --> 00:38:09,149
لكن لا بد من معرفة كيفية الحصول
(على الأسلحة من مدينة (إليزابيث

644
00:38:09,151 --> 00:38:11,735
سأحضر (فيكتور) و(دارين) ليكونا
على إستعداد لتقديم الشحنات

645
00:38:11,786 --> 00:38:14,321
نعم

646
00:38:15,790 --> 00:38:18,959
أهو يعمل لديك؟

647
00:38:18,993 --> 00:38:21,661
نعم

648
00:38:21,663 --> 00:38:24,131
رباه،رائحتك طيبة

649
00:38:24,165 --> 00:38:27,834
هذا جميل

650
00:38:45,019 --> 00:38:48,572
تباً

651
00:38:48,606 --> 00:38:50,190
أنتِ مدينة لي

652
00:38:50,192 --> 00:38:52,359
بمعروف كبير

653
00:38:52,361 --> 00:38:54,731
(هل أدخل صديقك (نومار
في برنامج حماية الشهود؟

654
00:38:54,732 --> 00:38:57,364
إنهم في طريقهم الآن
(لمقابلة (نومار

655
00:38:57,366 --> 00:38:58,865
ومصمم الرسوم المركبة أيضاً

656
00:38:58,867 --> 00:39:00,917
!(شكرا لك يا (جريج

657
00:39:00,952 --> 00:39:03,203
شكراً جزيلاً

658
00:39:03,254 --> 00:39:08,875
قد تكون هذه هي الفرصة
التي سعينا لها

659
00:39:08,877 --> 00:39:11,928
إذن أتريدين الإحتفال
بتقديم ذلك المشروب لي؟

660
00:39:11,963 --> 00:39:14,131
لا أستطيع

661
00:39:14,182 --> 00:39:16,933
أنا في إنتظار مكالمة من صديق

662
00:39:16,968 --> 00:39:18,051
(في مكتب جنوب (فلوريدا

663
00:39:18,053 --> 00:39:19,803
ماذا؟ قضية جديدة؟

664
00:39:19,854 --> 00:39:23,940
مدعي عام من مستواي
متجه إلى الشركات

665
00:39:23,975 --> 00:39:26,643
أتذكر عندما قلت لي
(أن أنسى أمر (لوبوس

666
00:39:26,694 --> 00:39:28,361
(على الرغم من أن (نومار
سيصبح تحت الحراسة الآن

667
00:39:28,396 --> 00:39:29,980
ربما شيء يمكن أن ينشأ من ذلك

668
00:39:30,031 --> 00:39:32,732
لحظة، ماذا؟

669
00:39:32,734 --> 00:39:35,785
ستذهبين إلى (ميامي)؟

670
00:39:35,820 --> 00:39:39,706
...والدك هنا قلتِ أنكِ

671
00:39:44,829 --> 00:39:47,080
هناك رجل

672
00:39:47,082 --> 00:39:49,249
كان من البداية

673
00:39:49,251 --> 00:39:51,051
...هل هذا

674
00:39:51,085 --> 00:39:52,725
ألهذا أنت ذاهبة في هذه السفرة

675
00:39:52,753 --> 00:39:53,837
أنتِ ذاهبة معه؟

676
00:39:53,888 --> 00:39:55,222
(الأمر ليس كما تظن، (جريج

677
00:39:55,256 --> 00:39:58,341
أتدرين، كان يمكنك قول ذلك ببساطة

678
00:39:58,392 --> 00:40:02,979
ما كنتِ في حاجة للكذب عليّ بلا خجل -
لم تكن كذبة في حينها -

679
00:40:03,014 --> 00:40:07,767
لم أكن متأكدة من ذلك من قبل -
هل أنتِ متأكدة الآن؟ -

680
00:40:22,950 --> 00:40:24,834
سأغلقه

681
00:40:24,869 --> 00:40:26,286
سأغلقه، سأغلقه ،سأغلقه

682
00:40:26,288 --> 00:40:28,121
سأغلقه، سأغلقه ،سأغلقه

683
00:40:28,172 --> 00:40:30,707
تبدين مثيرة حقاً في هذا الفستان

684
00:40:30,758 --> 00:40:31,825
هذه هي الفكرة

685
00:40:31,859 --> 00:40:35,378
أكثر سحراً يساوي مزيداً
من الإكراميات

686
00:40:35,429 --> 00:40:38,882
أنتِ محاطة بالرجال هناك كل ليلة

687
00:40:38,933 --> 00:40:40,133
إنها وظيفة جيدة

688
00:40:40,135 --> 00:40:43,937
أجني المال بشكل جيد

689
00:40:43,971 --> 00:40:45,272
أنتِ معي الآن

690
00:40:45,306 --> 00:40:48,141
لستِ بحاجة للمال

691
00:40:48,192 --> 00:40:50,944
أخبري (كانتوس) أنكِ مستقيلة

692
00:40:50,978 --> 00:40:52,812
بحياتي لم أحظى بأحد يعتني بي

693
00:40:54,165 --> 00:40:56,316
لن يناسبني ذلك

694
00:40:56,367 --> 00:41:00,320
إنما لربما يمكنني العمل لديك

695
00:41:00,322 --> 00:41:04,491
سنكون في هذا معاً

696
00:41:08,330 --> 00:41:12,165
رويز)، يسعدني إتصالك)

697
00:41:12,167 --> 00:41:14,334
صفقة الأسلحة ستتم  -
إنسى أمر الأسلحة -

698
00:41:14,336 --> 00:41:15,418
يمكن أن نكون إخوة مدى الحياة

699
00:41:15,469 --> 00:41:17,087
إذا فعلت هذه الخدمة لصالحي الليلة

700
00:41:17,138 --> 00:41:23,059
إذا أديت لك هذه الخدمة
هل ستنظم لنا؟

701
00:41:23,094 --> 00:41:25,812
جيد، ماذا تريد يا رجل؟

702
00:41:25,846 --> 00:41:28,898
(واحد من جنودي : وأسمه هو (نومار

703
00:41:28,933 --> 00:41:32,852
كان يضاجع إبنتي الصغيرة

704
00:41:32,854 --> 00:41:34,738
وأرسل لها صورة لقضيبه

705
00:41:34,772 --> 00:41:37,857
هذا شيء فظيع

706
00:41:37,908 --> 00:41:40,493
سأتصل بـ (خوليو)، وأرسله خلفه

707
00:41:40,528 --> 00:41:45,081
(لا ، لا ترسل أي لاتيني بحثاً عن (نومار

708
00:41:45,116 --> 00:41:47,534
(إذا إشتبه في أنني أعرف عنه و(إيزابيل

709
00:41:47,536 --> 00:41:49,777
سيكون منتبه إلى اللاتينيين أو
...شخص ما يعرف بأنني سوف أرسله

710
00:41:49,787 --> 00:41:54,708
لكنه لن يكون حذر من رجل أبيض

711
00:41:54,759 --> 00:41:58,211
(توماس) -
فهمتك -

712
00:41:58,213 --> 00:42:03,049
أين يمكنني العثور عليه؟

713
00:42:16,397 --> 00:42:19,983
أأنت ذاهب لمكان ما؟ -
نعم،رحلة عمل -

714
00:42:20,034 --> 00:42:21,985
(كانتوس) لديه بعض الإتصالات في (ميامي)

715
00:42:22,036 --> 00:42:24,037
لذا أنا ذاهب الليلة
للبحث عن مكان للإيجار

716
00:42:24,039 --> 00:42:25,789
للملهى الثاني

717
00:42:25,823 --> 00:42:30,377
ملهى ثانٍ في (ميامي)؟ -
نعم -

718
00:42:30,411 --> 00:42:32,012
هل سينتقل (كانتوس) هناك لإدارته؟

719
00:42:32,046 --> 00:42:33,380
سأستهل بعض الأمور هناك

720
00:42:33,414 --> 00:42:35,081
وهو سيدير بعض الأمور هنا

721
00:42:35,132 --> 00:42:38,251
لأن لديه ثلاثة أطفال يرعاهم

722
00:42:38,302 --> 00:42:41,087
تاشا)، إذا تحقق ذلك)
يمكنني رؤية الأطفال

723
00:42:41,138 --> 00:42:44,591
سأطير ذهاباً وإياباً
إذا كان ذلك ضرورياً

724
00:42:44,593 --> 00:42:46,259
منذ متى كنت تخطط للذهاب؟

725
00:42:46,261 --> 00:42:48,011
في الواقع طرأ هذا الأمر اليوم فقط

726
00:42:48,062 --> 00:42:49,229
يمكنني أن أذهب معك

727
00:42:49,263 --> 00:42:51,564
أمي بوسعها رعاية الأطفال

728
00:42:51,599 --> 00:42:53,850
(إنها شؤون تخص الملهى (تاشا

729
00:42:53,901 --> 00:42:56,319
وأنتِ لا تريدين أن
تسمعي عن ذلك،أتذكرين؟

730
00:42:56,354 --> 00:42:58,488
منذ قمت بفتح هذا الملهى

731
00:42:58,522 --> 00:43:00,240
(وأنت شخص مختلف (جوست

732
00:43:00,274 --> 00:43:05,495
يبدو كما لو أنني لا أعرف من تكون

733
00:43:05,529 --> 00:43:08,948
(لقد سعيت لأقول لكِ، (تاشا

734
00:43:08,999 --> 00:43:12,001
أنتِ لم تكوني مصغية

735
00:43:12,036 --> 00:43:16,623
عندما أعود من (ميامي)، ينبغي أن نتحدث

736
00:43:50,324 --> 00:43:53,543
ماذا قالت؟

737
00:43:53,577 --> 00:43:58,498
لم تقل الكثير
أعتقد أنها تعرف

738
00:43:58,549 --> 00:44:00,550
البعد كان يتنامى بيننا
(منذ فترة طويلة (انجي

739
00:44:00,584 --> 00:44:02,185
وأنتِ لستِ السبب الوحيد فيما حدث

740
00:44:02,219 --> 00:44:06,172
هذا لا يجعلني أطمئن

741
00:44:27,411 --> 00:44:30,029
وهل هذا يطمئنك؟

742
00:44:34,201 --> 00:44:39,005
أنا ملكك الآن

743
00:44:44,545 --> 00:44:49,382
وقريباً سأكون حر تماماً

744
00:44:56,474 --> 00:44:59,225
أخبرتكِ أنني سأقوم بما يجب

745
00:44:59,227 --> 00:45:02,946
نعم، ونجحت

746
00:45:25,586 --> 00:45:28,505
أريد فتح حساب جديد -
عظيم -

747
00:45:28,556 --> 00:45:30,306
هل سنسحب من حسابك
(مع السيد (سانت باتريك

748
00:45:30,341 --> 00:45:32,759
أو حساب مشترك أو فحص حسابك؟

749
00:45:32,810 --> 00:45:37,263
نحن لن نسحب من أي مكان

750
00:45:37,314 --> 00:45:39,065
أنا أفهم

751
00:45:39,099 --> 00:45:42,402
أريد حساب مع بطاقة إئتمان

752
00:45:42,436 --> 00:45:47,073
بطاقة إئتمان، تحمل إسمي فقط

753
00:45:47,107 --> 00:45:50,660
أيمكنني إستعارة قلمك، من فضلك؟ -
بالتأكيد -

754
00:45:50,694 --> 00:45:52,412
شكراً

755
00:45:52,446 --> 00:45:55,114
أريد إرسال جميع كشوفات
البنك على هذا العنوان

756
00:45:55,165 --> 00:45:59,586
(في مدينة (لونغ أيلاند
(بعناية (لاكيشا جرانت

757
00:45:59,620 --> 00:46:03,122
أتحتاجين لشيء آخر،سيدة (سانت باتريك)؟

758
00:46:06,176 --> 00:46:09,345
نعم، شيء واحد فقط

759
00:46:09,380 --> 00:46:10,847
(زوجي، السيد (سانت باتريك

760
00:46:10,881 --> 00:46:12,599
يجب أن لا يعرف عن هذا الحساب، إتفقنا؟

761
00:46:12,633 --> 00:46:14,717
أتعدني بعدم البوح بأي شيء؟

762
00:46:14,768 --> 00:46:17,136
أنا في الحقيقة لا أستطيع التكلم

763
00:46:17,138 --> 00:46:22,058
محظور عليّ الكلام بموجب القانون
لذا سرك في مأمن معي

764
00:46:22,109 --> 00:46:24,644
أليكس)، أنت لطيف للغاية)

765
00:46:24,646 --> 00:46:26,362
أيمكنك أن تدخلني لصندوق
الإيداع الآن؟

766
00:46:26,397 --> 00:46:31,367
نعم

767
00:46:31,402 --> 00:46:33,453
مرحباً

768
00:46:33,487 --> 00:46:37,156
أنا آسف -
لا مشكلة -

769
00:46:49,842 --> 00:46:54,796
<font color="#ff8000">!رقم مجهول : أنا (إيزابيل) والدي يعرف كل شيء)
(!لقد رأى الصورة التي أرسلتها</font>

770
00:47:11,909 --> 00:47:14,527
ساحرة، (رويز) يعرف أنني أعمل لكِ

771
00:47:14,529 --> 00:47:17,113
وسيحاول قتلي، أرسلي المساعدة

772
00:47:17,164 --> 00:47:21,403
<font color="#00ff00">(أنا ذاهب إلى عمتي في (كوينز
!أرسلي أحدهم هناك</font>

773
00:47:25,756 --> 00:47:29,676
شكراً

774
00:47:49,396 --> 00:47:53,733
أنا أحبك

775
00:47:55,569 --> 00:47:59,739
تباً

776
00:47:59,741 --> 00:48:05,495
تباً،تباً،تباً، تباً

777
00:48:17,725 --> 00:48:20,643
أراك قريباً

778
00:48:20,678 --> 00:48:21,928
قريباً جداً

779
00:48:33,240 --> 00:48:35,658
"ساحرة، (رويز) يعرف أنني أعمل لكِ"

780
00:48:35,693 --> 00:48:37,410
"وسيحاول قتلي"

781
00:48:37,444 --> 00:48:38,681
"أرسلي المساعدة"

782
00:48:40,614 --> 00:48:42,665
جريج)، (نومار) فُضِح أمره)

783
00:48:42,700 --> 00:48:45,251
يجب أن نذهب إلى (كوينز) الآن

784
00:49:54,404 --> 00:49:55,571
!مهلاً

785
00:49:55,606 --> 00:49:56,967
تحب مضاجعة الصغيرات، هاه؟

786
00:49:56,990 --> 00:49:58,524
تباً

787
00:50:11,039 --> 00:50:15,258
رويز) قال لي أن أحضر له قضيبك)

788
00:50:15,292 --> 00:50:17,844
(جوست)

789
00:50:17,878 --> 00:50:20,513
ماذا قلت؟

790
00:50:20,547 --> 00:50:22,265
نومار)؟)

791
00:50:22,299 --> 00:50:25,802
نومار)؟)

792
00:50:35,896 --> 00:50:38,064
نومار)؟)

793
00:50:38,066 --> 00:50:41,317
!تباً

794
00:50:41,368 --> 00:50:43,402
(أنا العميلة (أنجيلا فالديز

795
00:50:43,453 --> 00:50:44,871
تم طعن مخبري السرّي

796
00:50:44,905 --> 00:50:46,405
أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف
وتعزيزات الآن

797
00:50:46,407 --> 00:50:50,409
قد يكون المشتبه به لا يزال في المنطقة

798
00:50:50,460 --> 00:50:52,453
<font color="#00ff00">لا تتركيني -
لا تقلق لن أتركك -</font>

799
00:50:52,553 --> 00:50:53,994
<font color="#00ff00">من فعل هذا بك؟</font>

800
00:50:54,582 --> 00:50:57,633
من فعل هذا؟ -
(جوست) -

801
00:50:57,668 --> 00:51:00,553
أين ذهب؟ -
تباً -

802
00:51:00,587 --> 00:51:01,791
<font color="#00ff00">إبقَ صاحياً يا صديقي</font>

803
00:51:01,805 --> 00:51:03,472
(لا،لا،لا، (نومار

804
00:51:03,507 --> 00:51:05,892
إبقَ صاحياً

805
00:51:05,926 --> 00:51:07,426
لا تغمض عينيك، لا

806
00:51:07,428 --> 00:51:12,598
<font color="#00ff00">(أنظر إليّ يا (نومار
إبقَ صاحياً يا صديقي</font>

807
00:52:09,156 --> 00:52:11,958
(جيمس)، (جيمس)

808
00:52:11,992 --> 00:52:13,000
هذا شيء عظيم

809
00:52:13,001 --> 00:52:14,660
الجميع يقضي وقت ممتع

810
00:52:14,711 --> 00:52:16,545
هذا ما أحب سماعه

811
00:52:16,580 --> 00:52:19,966
أتدري، لو لم نتفق مع
"آرت بازل ميامي"

812
00:52:20,000 --> 00:52:21,918
أنا متأكدة من أنه يمكنني إقناع
زبوني بإعادة تنظيم حفلته

813
00:52:21,969 --> 00:52:23,469
في ملهى "الحقيقة" العام المقبل

814
00:52:23,503 --> 00:52:25,171
قد لا يتسنى لكِ الإختيار

815
00:52:25,173 --> 00:52:27,506
بعد حديثنا

816
00:52:27,508 --> 00:52:29,058
قمت بدراسة

817
00:52:29,092 --> 00:52:30,843
(وماذا ستقولين، (سينثيا

818
00:52:30,845 --> 00:52:35,731
إذا قلت أنني سأفتح
ملهى "الحقيقة" في (ميامي)؟

819
00:52:35,766 --> 00:52:38,002
...حسنٌ، إذا كان يمكنك فتحه في الوقت المحدد

820
00:52:38,858 --> 00:52:41,187
رباه، ليس من المفترض أن أقول هذا
إنه الوقت المناسب لذلك

821
00:52:41,238 --> 00:52:42,438
حسناً

822
00:52:52,833 --> 00:52:54,450
إستمتعي

823
00:52:58,522 --> 00:53:00,633
هولي) أريدك أن تبقي في الطابق السفلي)

824
00:53:00,634 --> 00:53:01,529
وخدمة المشرب الرئيس

825
00:53:01,530 --> 00:53:02,458
أفضل العمل بالأعلى

826
00:53:02,509 --> 00:53:03,843
جميع الناس الأثرياء هم في
غرفة كبار الشخصيات

827
00:53:03,877 --> 00:53:05,544
نفذي ما أقوله لكِ، إتفقنا؟

828
00:53:05,595 --> 00:53:07,046
(لا يهمني إذا كنتِ تضاجعين (تومي

829
00:53:07,048 --> 00:53:09,015
أنتِ لا تزالين تعملين لدّي
لغاية أن تتركين العمل عندي

830
00:53:09,049 --> 00:53:11,851
في الواقع، هذه ليلتي الأخيرة

831
00:53:11,885 --> 00:53:13,970
تومي) لا يريدني أن أواصل)
العمل هنا بعد الآن

832
00:53:14,021 --> 00:53:17,056
سأعمل معه في أعمالك الأخرى

833
00:53:17,107 --> 00:53:18,858
ستفعلين ماذا؟

834
00:53:18,892 --> 00:53:20,026
هذا صحيح

835
00:53:20,060 --> 00:53:25,064
(أنا وأنت شركاء الآن، (جوست

836
00:53:25,066 --> 00:53:27,233
ماذا ناديتني؟

837
00:53:39,830 --> 00:53:42,915
!الويل، يا إلهي! الويل، يا إلهي

838
00:54:59,993 --> 00:55:01,327
أنت لم تخبر أحداً

839
00:55:01,329 --> 00:55:02,795
أنني سأخرج الليلة، أليس كذلك؟

840
00:55:02,829 --> 00:55:05,998
لا -
جيد -

841
00:55:06,000 --> 00:55:09,635
لأنني أريدها أن تكون مفاجأة

842
00:55:09,669 --> 00:55:13,806
ولائك الآن هو لي أنا فقط،صحيح؟

843
00:55:13,840 --> 00:55:16,675
صحيح

844
00:55:16,677 --> 00:55:20,646
حسناً

845
00:55:20,680 --> 00:55:23,349
دعنا نذهب

846
00:55:56,299 --> 00:55:58,267
(أنجيلا فالديز)

847
00:55:58,301 --> 00:55:59,885
"(مرحباً، أنا (جيم مكلور"

848
00:55:59,887 --> 00:56:01,137
"فنان الرسوم المركبة الذي طلبته"

849
00:56:01,188 --> 00:56:02,388
(للعمل مع (نومار آرسيلو

850
00:56:02,439 --> 00:56:04,390
نعم، مرحباً

851
00:56:04,441 --> 00:56:06,859
...إسمع حول ذلك الأمر

852
00:56:06,893 --> 00:56:08,194
"إنهم لم يدفعوا لي عن ساعات العمل"

853
00:56:08,228 --> 00:56:10,980
"وقالوا أنه تم إغلاق القضية"

854
00:56:11,031 --> 00:56:12,281
لم أفهم

855
00:56:12,315 --> 00:56:14,066
(لم يسبق لك لقاء (نومار
عن أي ساعات عمل تتكلم؟

856
00:56:14,068 --> 00:56:16,452
(لا، حصلت على رقم هاتف السيد (آرسيلو"
"(من العميل (جريج نوكس

857
00:56:16,486 --> 00:56:18,070
"وتحدثنا عبر الهاتف"

858
00:56:18,072 --> 00:56:21,707
لكن يجب أن أقابله شخصياً"
"لمزيد من التفاصيل

859
00:56:21,741 --> 00:56:25,744
"تمكنت من القيام برسم جزئي وحسب"

860
00:56:25,746 --> 00:56:27,246
أرسله لي

861
00:56:27,297 --> 00:56:29,632
ألديك بريدي الإلكتروني؟

862
00:56:29,666 --> 00:56:34,837
سوف أدفع من جيبي الخاص
فقط أرسلها لي الآن

863
00:57:08,456 --> 00:57:10,873
جيمي)،يسرني رؤيتك ثانية)

864
00:57:10,924 --> 00:57:12,341
(ضابط (بينادو

865
00:57:12,375 --> 00:57:14,176
يؤسفني أن أبلغك

866
00:57:14,211 --> 00:57:17,012
"لكن علينا أن نغلق ملهى "الحقيقة
حتى إشعار آخر

867
00:57:17,047 --> 00:57:18,931
إلى متى؟ -
شهر ربما -

868
00:57:18,965 --> 00:57:20,132
يمكن أن يكون لمدة سنة

869
00:57:20,183 --> 00:57:24,270
هذه الأمور تستغرق وقتاً
وتكلف المال

870
00:57:24,304 --> 00:57:28,774
سنبقى على إتصال

871
00:57:37,151 --> 00:57:38,817
(جوست)

872
00:57:38,819 --> 00:57:40,286
كنت على وشك أن
أفقد الأمل فيك

873
00:57:40,320 --> 00:57:42,988
لوبوس)، نحن مشاركون)

874
00:57:42,990 --> 00:57:45,470
لكن ليس لضعف الوزن
أريد كل الكمية التي يمكنك إرسالها

875
00:57:45,471 --> 00:57:47,126
كلها

876
00:57:47,160 --> 00:57:49,878
يسرني أنك قد تغلبت على ترددك

877
00:57:49,913 --> 00:57:52,331
لدّي حاجة ملحة لتدفقات نقدية واسعة

878
00:57:52,382 --> 00:57:55,167
إتفقنا

879
00:57:55,218 --> 00:57:59,171
إذا نجحت، فإن الأرباح ستكون هائلة

880
00:57:59,173 --> 00:58:02,007
...وإذا لم تنجح -
أنا مُلم بالمخاطر، يا رئيس -

881
00:58:02,009 --> 00:58:04,893
إنها مسؤولية كبيرة أن
تتحملها على عاتقك

882
00:58:04,928 --> 00:58:09,181
أعرف

883
00:58:12,602 --> 00:58:15,770
(سأكون أكبر تاجر مخدرات في مدينة (نيويورك

884
00:58:18,496 --> 00:58:25,584
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>


<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

