﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:04,760
‫في النهار، أنا "مارينات".‬

2
00:00:04,840 --> 00:00:06,960
‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.‬

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,600
‫ولكن ثمة أمر بشأني لا أحد يعرفه.‬

4
00:00:10,680 --> 00:00:12,120
‫لأنه لديّ سر.‬

5
00:00:13,240 --> 00:00:15,720
‫"(ميراكيلوس)، الأفضل ببساطة‬

6
00:00:16,079 --> 00:00:18,839
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور‬

7
00:00:18,920 --> 00:00:21,560
‫(ميراكيلوس)، الأوفر حظاً‬

8
00:00:21,640 --> 00:00:24,400
‫قوة الحب دائماً قوية‬

9
00:00:24,480 --> 00:00:27,880
‫(ميراكيلوس)!"‬

10
00:00:36,080 --> 00:00:37,880
‫يرقصان بتناغم شديد.‬

11
00:00:37,960 --> 00:00:41,160
‫أتمنى أن أجد شخصاً أستطيع مشاركته كل شيء.‬

12
00:00:41,240 --> 00:00:42,480
‫كما يفعلان.‬

13
00:00:44,440 --> 00:00:48,280
‫ولكن لن يحدث الأمر‬
‫ما لم يسمح لي أبي بالخروج.‬

14
00:00:49,080 --> 00:00:51,720
‫أواثق من أن أباك لن يسمح لك؟ هذا مؤسف.‬

15
00:00:51,800 --> 00:00:55,200
‫تعلمين كم يبالغ بحمايتي.‬
‫سيدرك يوماً بأنني لم أعد طفلاً.‬

16
00:00:55,280 --> 00:00:56,680
‫لم نصل هذه المرحلة بعد.‬

17
00:00:56,760 --> 00:00:58,320
‫وصلنا إلى النهاية.‬

18
00:00:58,400 --> 00:00:59,720
‫يجب ألا يفوتك هذا.‬

19
00:01:00,160 --> 00:01:01,320
‫أجل!‬

20
00:01:03,160 --> 00:01:05,360
‫تباً، هل فاتني الرقص؟‬

21
00:01:05,440 --> 00:01:07,240
‫"نورا"، هل أنهيت المباراة؟‬

22
00:01:07,800 --> 00:01:09,680
‫ضربة قاضية من الجولة الأولى!‬

23
00:01:10,680 --> 00:01:11,840
‫كالعادة.‬

24
00:01:11,920 --> 00:01:15,400
‫قلت لك مراراً ألا تناديني "نورا"‬
‫أمام الناس يا أختي الصغيرة‬

25
00:01:15,480 --> 00:01:18,480
‫اسمي "أنانسي"، مثل العنكبوت.‬

26
00:01:18,560 --> 00:01:21,920
‫طبعاً، سأناديك "أنانسي"‬
‫عندما تكفين عن مناداتي بالأخت الصغيرة.‬

27
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
‫ماذا تفعلون هنا حتى هذه الساعة؟‬

28
00:01:24,280 --> 00:01:26,280
‫أليس لديكم مدرسة غداً؟‬

29
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
‫ننتظر حلول الظلام.‬

30
00:01:28,280 --> 00:01:30,520
‫هناك عرض ألعاب نارية لكأس العالم.‬

31
00:01:30,600 --> 00:01:33,280
‫سنشاهدها من عجلة "فيريس"‬
‫في "ميدان الكونكورد".‬

32
00:01:33,560 --> 00:01:34,520
‫لا!‬

33
00:01:34,600 --> 00:01:38,000
‫يستطيع صديقاك الذهاب مع فتى الهاتف‬
‫ولكن أنت ستبقين هنا.‬

34
00:01:38,720 --> 00:01:40,600
‫هذا خطر جداً!‬

35
00:01:40,680 --> 00:01:43,800
‫ولكن "نورا"، أقصد "أنانسي"،‬
‫لا يمكنك فعل هذا!‬

36
00:01:43,880 --> 00:01:46,400
‫أجل، مستحيل، لن نذهب من دون "آليا".‬

37
00:01:46,480 --> 00:01:48,640
‫شكراً لك على اهتمامك بي‬

38
00:01:48,720 --> 00:01:52,360
‫ولكنني لم أعد فتاة صغيرة،‬
‫كما أن والديّ موافقان.‬

39
00:01:52,840 --> 00:01:56,400
‫شهدنا عدداً من التحولات الشريرة‬
‫مؤخراً في "باريس".‬

40
00:01:56,480 --> 00:01:58,800
‫كم مرة تعرضت إلى خطر مباشر!‬

41
00:02:01,280 --> 00:02:03,840
‫ستبقين في المنزل بأمان وسلام. ‬
‫القرار نهائي.‬

42
00:02:03,920 --> 00:02:05,040
‫هذا سخيف جداً.‬

43
00:02:05,120 --> 00:02:07,440
‫تم تحويل التوأم إلى شريرين في المنزل.‬

44
00:02:07,520 --> 00:02:09,640
‫ما كان ليحدث ذلك تحت مراقبتي!‬

45
00:02:09,720 --> 00:02:11,560
‫لا أحد يعبث مع عائلتي.‬

46
00:02:11,640 --> 00:02:13,600
‫كما حدث ذلك اليوم في الميدان؟‬

47
00:02:13,880 --> 00:02:14,920
‫ماذا حدث؟‬

48
00:02:15,000 --> 00:02:17,520
‫رأينا رجلاً يوزع المناشير..‬

49
00:02:17,920 --> 00:02:21,840
‫ظنت "نورا" بأنه تحوّل إلى شرير‬
‫ويريد أن يحول "آليا" إلى "زومبي".‬

50
00:02:22,720 --> 00:02:25,200
‫كيف لي أن أعرف بأنه زيّ سخيف؟‬

51
00:02:25,280 --> 00:02:27,800
‫ماذا يحدث لو توقفت عجلة "فيريس"‬
‫عن الدوران‬

52
00:02:27,880 --> 00:02:30,400
‫لأن أحد المتحولين إلى شرير‬
‫لم يدفع الأجرة؟‬

53
00:02:30,480 --> 00:02:33,160
‫متى أصبحتم قادرين‬
‫على الدفاع عن أنفسكم مثلي...‬

54
00:02:34,320 --> 00:02:35,480
‫سنتحدث بالأمر.‬

55
00:02:35,560 --> 00:02:39,400
‫لا يهم. "الدعسوقة" و"القط الأسود"‬
‫سينقذاننا من أي سوء.‬

56
00:02:40,040 --> 00:02:42,040
‫وما لو كان القط يطارد فأرة‬

57
00:02:42,120 --> 00:02:44,000
‫أو هناك من رش الدعسوقة بمبيد للحشرات؟‬

58
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
‫ماذا تفعلون عندئذ؟‬

59
00:02:45,480 --> 00:02:47,640
‫أستطيع حماية "آليا" عند الضرورة.‬

60
00:02:47,720 --> 00:02:50,520
‫حقاً؟ وكيف تنوي أن تهزم الشرير؟‬

61
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
‫بالرقص أمامه؟‬

62
00:02:52,720 --> 00:02:55,320
‫سأفعل المستحيل لأحمي "آليا".‬

63
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
‫حسناً، تستطيع "آليا" مرافقتكم‬

64
00:02:59,800 --> 00:03:01,960
‫إن هزمتني بمصارعة الأيدي.‬

65
00:03:02,040 --> 00:03:04,000
‫رجاء، لا تصارعي بالأيدي من أجلي.‬

66
00:03:04,080 --> 00:03:05,680
‫لست بحاجة إلى حماية.‬

67
00:03:05,760 --> 00:03:07,960
‫"نينو"، لن تهزم "أنانسي" أبداً.‬

68
00:03:08,040 --> 00:03:09,920
‫- إنها قوية جداً.‬
‫- يا صاح!‬

69
00:03:10,160 --> 00:03:12,600
‫آسف "نينو"، حتماً سنجد حلاً آخر.‬

70
00:03:12,680 --> 00:03:15,040
‫يجب أن نذهب وإلا فاتتنا الألعاب النارية.‬

71
00:03:15,320 --> 00:03:17,600
‫انسوا الأمر، اذهبوا من دوني.‬

72
00:03:18,400 --> 00:03:19,640
‫مستحيل!‬

73
00:03:21,560 --> 00:03:24,560
‫- حسناً، سيتصارع معك "نينو" بالأيدي.‬
‫- ماذا؟‬

74
00:03:26,120 --> 00:03:29,600
‫سيثبت "نينو" جدارته لنا‬
‫وقدرته على حماية "آليا" وحمايتنا.‬

75
00:03:29,680 --> 00:03:31,240
‫- لأنه...‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

76
00:03:31,320 --> 00:03:32,640
‫اتركي الأمر لي.‬

77
00:03:32,720 --> 00:03:37,040
‫لأن...الحب والصداقة‬

78
00:03:37,760 --> 00:03:39,480
‫ينفخان العضلات!‬

79
00:03:39,560 --> 00:03:41,560
‫أجل، شكراً "مارينات"!‬

80
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
‫حسناً، استعدا.‬

81
00:03:45,080 --> 00:03:48,640
‫جاهزان، مستعدان، انطلقا!‬

82
00:03:52,960 --> 00:03:54,920
‫حقاً؟ أهذا كل ما لديك؟‬

83
00:03:55,000 --> 00:03:56,880
‫ستقتلع ذراعه!‬

84
00:04:01,600 --> 00:04:03,360
‫- هناك، شر "أكوما"!‬
‫- ماذا؟‬

85
00:04:04,720 --> 00:04:07,440
‫والفائز هو..."نينو"!‬

86
00:04:07,520 --> 00:04:09,440
‫عفواً، أنا المخطئة. كانت ذبابة.‬

87
00:04:10,760 --> 00:04:12,880
‫أنت رائع يا "نينو"، لنذهب!‬

88
00:04:12,960 --> 00:04:15,400
‫إن خرجنا الآن سنصل في الوقت المحدد.‬

89
00:04:15,480 --> 00:04:16,800
‫يا لكم من غشاشين!‬

90
00:04:16,880 --> 00:04:18,960
‫من المستحيل أن يهزمني ذلك الفاشل!‬

91
00:04:19,040 --> 00:04:20,520
‫لو لم يُشتت تفكيري...‬

92
00:04:20,600 --> 00:04:22,080
‫انتهى الأمر يا "نورا"!‬

93
00:04:22,160 --> 00:04:24,040
‫خسرت التحدي فتقبلي الأمر!‬

94
00:04:24,120 --> 00:04:26,640
‫ضقت ذرعاً من حمايتك المفرطة.‬

95
00:04:26,720 --> 00:04:29,680
‫سأذهب مع أصدقائي المفضلين ولا يهمني رأيك.‬

96
00:04:29,760 --> 00:04:31,400
‫سأخرج الآن.‬

97
00:04:33,480 --> 00:04:36,080
‫إلى اللقاء "نورا"، أعني "أنانسي".‬

98
00:04:45,040 --> 00:04:48,000
‫أخت كبيرة مع نوايا حسنة‬

99
00:04:48,080 --> 00:04:50,160
‫غير مقدرة وغير مرغوبة.‬

100
00:04:50,360 --> 00:04:53,320
‫فريسة مثالية لشرور "أكوما".‬

101
00:04:56,840 --> 00:05:01,360
‫حلّقي يا فراشة "أكوما"‬
‫وحوّلي روحها المحطمة إلى شريرة!‬

102
00:05:07,520 --> 00:05:10,720
‫إنهم لا يفهمون.‬
‫ليس لديهم فكرة عن المخاطر.‬

103
00:05:10,920 --> 00:05:12,920
‫لا فكرة لديهم عن الأمر!‬

104
00:05:17,880 --> 00:05:19,040
‫"أنانسي"،‬

105
00:05:19,120 --> 00:05:23,280
‫أنا "هوك موث". رفضوا دعمك وحمايتك لهم.‬

106
00:05:23,360 --> 00:05:27,680
‫سأمنحك القوة لتريهم مدى خطورة العالم.‬

107
00:05:27,760 --> 00:05:30,560
‫بالمقابل أريد أن تهزمي‬
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود"‬

108
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
‫وأن تحضري "ميراكيلوس"!‬

109
00:05:32,120 --> 00:05:34,960
‫فلتبدأ المباراة يا "هوك موث".‬

110
00:05:39,360 --> 00:05:41,440
‫وصلنا في الوقت المحدد. انظر!‬

111
00:05:46,600 --> 00:05:49,400
‫- ما بك؟‬
‫- لا شيء.‬

112
00:05:50,360 --> 00:05:53,400
‫إنه جميل. شكراً لكم يا رفاق!‬

113
00:05:53,600 --> 00:05:55,040
‫"مارينات"، خلفك!‬

114
00:05:55,280 --> 00:05:58,040
‫- رأيت شيئاً يمر بسرعة، ما هو؟‬
‫- لا أرى شيئاً.‬

115
00:05:58,120 --> 00:05:59,280
‫ربما كان طائراً؟‬

116
00:06:00,360 --> 00:06:03,160
‫أرجوك، لا تقولي لي إننا سنعلق هنا!‬

117
00:06:03,240 --> 00:06:05,480
‫ولكن قلت إنك ستحمينا؟‬

118
00:06:06,480 --> 00:06:08,400
‫هناك! امرأة شريرة!‬

119
00:06:12,960 --> 00:06:16,240
‫لا تصوريها يا "آليا"، قد تستدرجينها إلينا.‬

120
00:06:16,320 --> 00:06:20,280
‫سبق صحفي لمدونة "لايديبلوغ"!‬
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود" سيصلان قريباً!‬

121
00:06:21,320 --> 00:06:23,440
‫بدأتُ أفقد إشارة الإنترنت!‬

122
00:06:24,760 --> 00:06:25,960
‫أصدقائي في خطر!‬

123
00:06:26,040 --> 00:06:28,080
‫"بلاغ"، أخرج المخالب!‬

124
00:06:48,800 --> 00:06:51,720
‫ها أنتم أيها الفاشلون.‬

125
00:06:51,800 --> 00:06:52,720
‫"نورا"؟!‬

126
00:06:52,800 --> 00:06:55,080
‫لم تعد "نورا" موجودة لحمايتكم.‬

127
00:06:55,320 --> 00:06:58,320
‫أنا "أنانسي"، العنكبوت الخارقة!‬

128
00:07:00,920 --> 00:07:04,280
‫كثرة الأذرع مناسبة جداً‬
‫يمكنك مساعدتي في توضيب المنزل.‬

129
00:07:04,360 --> 00:07:06,680
‫تريد أن أساعدك أيها القط؟‬

130
00:07:09,520 --> 00:07:10,640
‫"نورا"، لا!‬

131
00:07:10,720 --> 00:07:12,440
‫لستَ نداً لي أيها القط!‬

132
00:07:24,960 --> 00:07:27,120
‫عليك أن تصلح عجلة "فيريس".‬

133
00:07:35,120 --> 00:07:37,240
‫لا يمكنك أن تغش الآن يا صاحب القبعة.‬

134
00:07:37,320 --> 00:07:39,600
‫بيّن لنا كيف ستحمي أصدقائك!‬

135
00:07:43,320 --> 00:07:45,840
‫تعال وأنقذها إن لم تكن فاشلاً.‬

136
00:07:47,880 --> 00:07:49,880
‫- "آليا"!‬
‫- "نينو"!‬

137
00:07:57,320 --> 00:07:58,240
‫"نينو"، انتظر!‬

138
00:07:58,320 --> 00:07:59,560
‫لست فاشلاً‬

139
00:07:59,640 --> 00:08:01,520
‫ولا أحتاج لمساعدتك لأثبت ذلك!‬

140
00:08:04,560 --> 00:08:08,400
‫"تيكي"، أظن بأنني أخفقت.‬
‫يجب أن نوقف "نينو" وننقذ "آليا"!‬

141
00:08:09,720 --> 00:08:11,720
‫"تيكي"، أخرجي البقع! ‬

142
00:08:38,240 --> 00:08:39,680
‫شكراً أيها "القط الأسود".‬

143
00:08:40,120 --> 00:08:42,120
‫تتدبر أمورك جيداً من دوني.‬

144
00:08:42,200 --> 00:08:44,560
‫أجل، ولكن يكون الوضع أفضل بوجودك، سيدتي.‬

145
00:08:44,640 --> 00:08:47,840
‫لنري تلك العنكبوت ‬
‫ما يقوى عليه بطلان خارقان!‬

146
00:08:56,160 --> 00:08:57,200
‫"آليا"!‬

147
00:08:57,520 --> 00:08:59,640
‫"نينو"، لا تبق هنا!‬

148
00:08:59,720 --> 00:09:02,000
‫حسناً، انظروا إلى من جاء.‬

149
00:09:03,040 --> 00:09:06,120
‫"أنانسي"، أفلتي "آليا" الآن!‬

150
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
‫حقاً؟‬

151
00:09:08,640 --> 00:09:13,280
‫وكيف سيجبرني فاشل مثلك‬
‫على إطلاق سراح سجينتي؟‬

152
00:09:24,760 --> 00:09:27,600
‫انتبه، دع الأمر للمحترفين.‬

153
00:09:33,280 --> 00:09:35,160
‫لم ينته الأمر يا عنكبوت!‬

154
00:09:37,960 --> 00:09:40,080
‫اثنان مقابل واحد؟‬

155
00:09:40,160 --> 00:09:43,040
‫لا بأس. الجولة الثانية، قتال!‬

156
00:09:48,080 --> 00:09:49,960
‫- "القط الأسود"!‬
‫- سقط أرضاً؟‬

157
00:09:50,040 --> 00:09:51,280
‫بدأنا للتو.‬

158
00:09:52,200 --> 00:09:53,280
‫هل أنت بخير؟‬

159
00:09:53,600 --> 00:09:55,240
‫أنا بخير باستثناء كبريائي.‬

160
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
‫الـ"أكوما" موجودة في خوذتها.‬

161
00:09:58,760 --> 00:10:01,560
‫ولكنها قوية جداً ولا يمكننا الاقتراب منها.‬

162
00:10:01,640 --> 00:10:02,800
‫حسناً، لنغيّر الخطة.‬

163
00:10:02,920 --> 00:10:05,200
‫دع "أنانسي" لي وأنت حرر السجينة.‬

164
00:10:05,280 --> 00:10:07,760
‫- سأعمل على إلهائها.‬
‫- احترسي!‬

165
00:10:09,040 --> 00:10:12,000
‫قُرع الجرس! الجولة الثالثة، قتال!‬

166
00:10:22,000 --> 00:10:23,480
‫صدقاً؟‬

167
00:10:26,000 --> 00:10:29,440
‫سيدتي؟ وضعت نفسي في موقف صعب.‬

168
00:10:29,520 --> 00:10:31,520
‫علقت فريسة في شبكتي.‬

169
00:10:31,840 --> 00:10:33,160
‫أنت التالية يا دعسوقة.‬

170
00:10:33,240 --> 00:10:34,520
‫لا أظن ذلك.‬

171
00:10:46,640 --> 00:10:49,120
‫ها قد علقت في شبكتي!‬

172
00:10:49,200 --> 00:10:51,720
‫من حيث المبدأ، العنكبوت لا تأكل القط.‬

173
00:10:51,800 --> 00:10:55,480
‫سأجعلك حالة استثنائية أيها القط.‬

174
00:10:55,560 --> 00:10:57,880
‫"أنانسي"، خذي الـ"ميراكيلوس" منه!‬

175
00:11:03,120 --> 00:11:04,040
‫أنت بخير، صديقتي؟‬

176
00:11:04,120 --> 00:11:05,600
‫أقصد، "الدعسوقة".‬

177
00:11:05,680 --> 00:11:07,360
‫أجل، ولكن سنحتاج للمساعدة.‬

178
00:11:08,040 --> 00:11:09,840
‫تعويذة الحظ!‬

179
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
‫شمعة؟‬

180
00:11:15,800 --> 00:11:19,240
‫طبعاً، ولكن لا أملك الوقت‬
‫لأعود إلى هنا بسرعة.‬

181
00:11:19,320 --> 00:11:20,720
‫ربما يمكنني مساعدتك؟‬

182
00:11:21,720 --> 00:11:24,240
‫أتفهم الأمر، لا بأس، لست بطلاً خارقاً.‬

183
00:11:24,320 --> 00:11:26,200
‫حاولت أن أنقذ "آليا"، ولكن...‬

184
00:11:26,840 --> 00:11:28,280
‫لستُ قوياً كفاية.‬

185
00:11:28,360 --> 00:11:31,240
‫- سأطلعك على سر.‬
‫- اسمي "نينو".‬

186
00:11:31,320 --> 00:11:34,680
‫عندما تواجه شخصاً شريراً‬
‫القوة لا تصنع الفرق.‬

187
00:11:34,760 --> 00:11:36,240
‫بل الشجاعة والتصميم.‬

188
00:11:36,320 --> 00:11:39,000
‫لن ندع "أنانسي" تأخذ "ميراكيلوس"‬
‫"القط الأسود".77‬

189
00:11:39,240 --> 00:11:42,400
‫استخدم هذه للدفاع عن نفسك وإلهائها.‬
‫لن أتأخر.‬

190
00:11:45,840 --> 00:11:48,200
‫أين خبأت قرطك أيها القط؟‬

191
00:11:48,760 --> 00:11:51,560
‫"أنانسي"، القرط هو "ميراكيلوس" "الدعسوقة"!‬

192
00:11:51,640 --> 00:11:53,680
‫حلية "القط الأسود" السحرية هي خاتم.‬

193
00:11:53,760 --> 00:11:55,360
‫لماذا لم تقل ذلك؟‬

194
00:11:55,440 --> 00:11:56,920
‫أيتها العنكبوت!‬

195
00:11:57,520 --> 00:11:59,720
‫لقد عدت يا صاحب القبعة.‬

196
00:12:01,360 --> 00:12:03,120
‫أثق بك يا "نينو".‬

197
00:12:08,480 --> 00:12:11,040
‫أيها المعلّم، لن يصمد "نينو" أمام "أنانسي"!‬

198
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
‫وستحصل على "ميراكيلوس القط الأسود"!‬

199
00:12:13,240 --> 00:12:14,680
‫لن نسمح بحدوث ذلك.‬

200
00:12:23,880 --> 00:12:25,320
‫"مارينات دوبين تشانغ"،‬

201
00:12:25,400 --> 00:12:28,640
‫اختاري حليفاً تثقين به‬
‫ليقاتل معك في هذه المهمة.‬

202
00:12:28,720 --> 00:12:32,360
‫اختاري بحكمة، هذه القوى تخدم الخير العام.‬

203
00:12:32,440 --> 00:12:36,320
‫متى انتهت المهمة استعيدي الـ"ميراكيلوس".‬

204
00:12:36,960 --> 00:12:39,320
‫أحتاج إلى "ميراكيلوس" وقائية.‬

205
00:12:41,320 --> 00:12:43,200
‫أريد هذه أيها المعلّم!‬

206
00:12:44,240 --> 00:12:45,600
‫إن كنت لا تمانع؟‬

207
00:12:47,520 --> 00:12:49,920
‫هل تفكرين في شخص ما يا "مارينات"؟‬

208
00:12:54,080 --> 00:12:57,080
‫في الواقع، لقد وجدت الشخص المناسب!‬

209
00:12:59,360 --> 00:13:02,920
‫انتبه. ما الذي تحاول فعله بهذه العصا؟‬

210
00:13:03,000 --> 00:13:04,680
‫إلى اليسار، لا، إلى اليمين!‬

211
00:13:05,000 --> 00:13:06,120
‫لا، اليمين الآخر!‬

212
00:13:06,600 --> 00:13:08,360
‫ستؤذي نفسك.‬

213
00:13:08,440 --> 00:13:10,760
‫"أنانسي"، كفي عن العبث بفريستك.‬

214
00:13:10,840 --> 00:13:13,400
‫ركزي عل الاستحواذ على "ميراكيلوس"!‬

215
00:13:17,520 --> 00:13:18,720
‫"نينو"!‬

216
00:13:23,800 --> 00:13:26,160
‫إذاً، من هو الفاشل الآن؟‬

217
00:13:26,720 --> 00:13:28,160
‫حسناً أيها القوي!‬

218
00:13:34,120 --> 00:13:37,160
‫أنصحك بأن تبقى على الأرض.‬

219
00:13:40,680 --> 00:13:42,840
‫ستندم كثيراً على ما فعلته.‬

220
00:13:43,400 --> 00:13:46,000
‫ما كان يجب أن تقللي من تقديري!‬

221
00:13:46,080 --> 00:13:47,560
‫صديقك بارع مع العصا!‬

222
00:13:47,640 --> 00:13:50,960
‫أجل، وأتمنى أن تعود "الدعسوقة"‬
‫قبل أن يفقد براعته.‬

223
00:13:51,760 --> 00:13:54,000
‫انتهت اللعبة وآن الأوان لتحلّق.‬

224
00:13:56,440 --> 00:13:59,200
‫شكراً يا صديقتي، أقصد "الدعسوقة".‬

225
00:13:59,280 --> 00:14:01,280
‫شكراً على زيارتك يا صاح.‬

226
00:14:03,080 --> 00:14:05,400
‫لم يبق سوانا أيها القط.‬

227
00:14:08,520 --> 00:14:10,160
‫أيتها العنكبوت، احزري؟‬

228
00:14:10,640 --> 00:14:11,800
‫كارثة!‬

229
00:14:12,120 --> 00:14:15,360
‫لا، لا تلمسي خاتمه‬
‫إنه مشحون بطاقة مدمرة!‬

230
00:14:15,440 --> 00:14:19,360
‫اتخذ قرارك يا "موث".‬
‫الـ"ميراكيلوس" لا تعني لي شيئاً.‬

231
00:14:19,440 --> 00:14:21,920
‫أنت من لا يكف عن التذمر بشأنها.‬

232
00:14:22,000 --> 00:14:24,920
‫استدعى "القط الأسود" قواه‬
‫ولكن لا يمكنه استخدامها.‬

233
00:14:25,000 --> 00:14:27,400
‫تحلّي بالصبر وانتظري انتهاء فترة التحول.‬

234
00:14:27,480 --> 00:14:30,880
‫سيفقد الخاتم قواه ‬
‫وعندئذ يمكنك الحصول عليه.‬

235
00:14:31,200 --> 00:14:33,640
‫لا يهم. لك ذلك.‬

236
00:14:37,320 --> 00:14:38,880
‫بسرعة يا "دعسوقة".‬

237
00:14:41,520 --> 00:14:43,080
‫سأحتاج إلى مساعدتك ثانية.‬

238
00:14:43,160 --> 00:14:45,320
‫أما زلت تريد أن تنقذ صديقتك؟‬

239
00:14:46,240 --> 00:14:47,840
‫سأفعل أي شيء من أجلها.‬

240
00:14:48,120 --> 00:14:49,240
‫"نينو لاهيف"،‬

241
00:14:49,320 --> 00:14:53,440
‫هذه "ميراكيلوس" السلحفاة‬
‫والتي تمنحك قوة الحماية.‬

242
00:14:53,520 --> 00:14:56,120
‫ستستخدمها للخير العام.‬

243
00:15:01,360 --> 00:15:02,800
‫رائع!‬

244
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
‫مرحباً، اسمي "وايز".‬

245
00:15:07,000 --> 00:15:08,680
‫مرحباً أيها الصغير. ما أنت؟‬

246
00:15:08,760 --> 00:15:10,520
‫جنيّ من القصص الخرافية؟‬

247
00:15:10,600 --> 00:15:12,760
‫أنا "كوامي" ولا أحقق الأمنيات،‬

248
00:15:12,840 --> 00:15:14,640
‫ولكن أمنحك قوى خارقة.‬

249
00:15:14,800 --> 00:15:17,480
‫متى انتهيت من المهمة‬
‫عليك أن تعيد الـ"ميراكيلوس".‬

250
00:15:17,920 --> 00:15:19,200
‫هل يمكنني الوثوق بك؟‬

251
00:15:19,280 --> 00:15:20,800
‫طبعاً يا صديقتي!‬

252
00:15:20,880 --> 00:15:24,320
‫إذاً كل ما عليك قوله، "(وايز)، ضع الدرقة!"‬

253
00:15:24,400 --> 00:15:26,720
‫"وايز"، ضع الدرقة!‬

254
00:15:41,480 --> 00:15:43,360
‫- هذا رائع.‬
‫- حافظ على تركيزك!‬

255
00:15:43,440 --> 00:15:45,840
‫يجب أن نسرع‬
‫قبل أن ينتهي تحوّل "القط الأسود"‬

256
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
‫وعلينا أن ننقذ "آليا"!‬

257
00:15:48,720 --> 00:15:50,480
‫تعويذة الحظ!‬

258
00:15:55,600 --> 00:15:56,880
‫قفاز ملاكمة!‬

259
00:15:56,960 --> 00:15:59,560
‫هل ستواجهين "أنانسي"؟‬

260
00:16:05,600 --> 00:16:08,880
‫لم لا؟ إنها خطة بسيطة ولكن يجب أن تحمينا.‬

261
00:16:08,960 --> 00:16:11,160
‫أنا و"القط الأسود" و"آليا".‬

262
00:16:11,240 --> 00:16:13,840
‫سبق أن أثبت جدارتك.‬

263
00:16:20,200 --> 00:16:21,640
‫يا صاحبة الأيدي الـ6!‬

264
00:16:21,720 --> 00:16:23,440
‫التقطي!‬

265
00:16:25,440 --> 00:16:28,240
‫غيّرت حيوانك الأليف واستبدلت الهر بسلحفاة؟‬

266
00:16:28,320 --> 00:16:30,440
‫أحب الحيوانات ولكنني أكره العنكبوت.‬

267
00:16:31,560 --> 00:16:33,400
‫- لم تصيبي الهدف!‬
‫- حقاً؟‬

268
00:16:39,600 --> 00:16:40,680
‫"أنانسي"!‬

269
00:16:41,400 --> 00:16:42,920
‫إنني أتحداك.‬

270
00:16:44,960 --> 00:16:47,760
‫جولة واحدة. إن فزت، تأخذين "ميراكيلوس".‬

271
00:16:47,840 --> 00:16:50,720
‫إن فزت أنا، تحررين السجينين.‬
‫ماذا لديك لتخسريه؟‬

272
00:16:51,200 --> 00:16:54,200
‫بعد دقائق سينتهي تحوّل "القط الأسود".‬

273
00:16:54,280 --> 00:16:56,160
‫لا تصغي إليها، إنه فخ!‬

274
00:16:56,240 --> 00:16:57,760
‫لا تقلق يا رجل الفراشة.‬

275
00:16:57,840 --> 00:17:00,120
‫هذه الحشرة ليست نداً لـ"أنانسي".‬

276
00:17:03,240 --> 00:17:05,800
‫سألتهمك أيتها الحشرة البغيضة.‬

277
00:17:06,599 --> 00:17:07,879
‫لكمة واحدة تكفي.‬

278
00:17:09,000 --> 00:17:10,600
‫لا يمكنك لكم الهواء!‬

279
00:17:12,920 --> 00:17:13,920
‫انتهى الأمر.‬

280
00:17:17,760 --> 00:17:20,880
‫لكمة واحدة؟ هذا إن تمكنت من تسديدها.‬

281
00:17:20,960 --> 00:17:22,520
‫- اصمتي.‬
‫- لماذا؟‬

282
00:17:22,599 --> 00:17:25,079
‫ألا يمكنك إنجاز أمرين في الوقت نفسه؟‬

283
00:17:30,080 --> 00:17:31,440
‫لا تتحركي!‬

284
00:17:41,280 --> 00:17:44,240
‫كل ما تفعلينه هو ملاكمة ظلك!‬

285
00:17:44,320 --> 00:17:45,560
‫خذي هذه!‬

286
00:17:48,120 --> 00:17:49,320
‫لن تتمكني من الفوز.‬

287
00:17:49,400 --> 00:17:51,440
‫استسلمي وأعطيني "ميراكيلوس"!‬

288
00:17:51,520 --> 00:17:53,160
‫في أحلامك!‬

289
00:18:03,480 --> 00:18:05,480
‫حان دورك يا قبطان السلحفاة.‬

290
00:18:07,240 --> 00:18:08,680
‫استخدم قواك الآن!‬

291
00:18:08,760 --> 00:18:11,840
‫في خدمتك يا صديقتي..."الدعسوقة"!‬

292
00:18:12,120 --> 00:18:14,120
‫حماية!‬

293
00:18:25,880 --> 00:18:28,840
‫أحقاً قررت استبدالي بسلحفاة؟‬

294
00:18:29,640 --> 00:18:30,600
‫سأشرح لك لاحقاً.‬

295
00:18:32,640 --> 00:18:35,520
‫ارم مثل الدعسوقة واخدش مثل القط!‬

296
00:18:39,960 --> 00:18:42,400
‫انتهت أفعالك الشريرة يا "أكوما" الصغيرة.‬

297
00:18:46,000 --> 00:18:47,920
‫حان الوقت لإزالة الشر!‬

298
00:18:51,720 --> 00:18:52,880
‫أمسكت بك!‬

299
00:18:53,720 --> 00:18:55,400
‫الوداع أيتها الفراشة.‬

300
00:18:56,040 --> 00:18:58,520
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!‬

301
00:19:06,600 --> 00:19:08,200
‫"الدعسوقة" و"القط الأسود"؟‬

302
00:19:08,280 --> 00:19:10,000
‫ماذا يجري هنا؟‬

303
00:19:12,000 --> 00:19:14,640
‫- آسف ولكن يجب أن أذهب.‬
‫- "القط الأسود"!‬

304
00:19:15,120 --> 00:19:17,040
‫تعلم بأنه لا غنى عنك.‬

305
00:19:23,520 --> 00:19:27,040
‫- نجحنا!‬
‫- حصرياً على مدونة "لايديبلوغ".‬

306
00:19:27,120 --> 00:19:29,640
‫بطل خارق جديد! ما اسمك؟‬

307
00:19:33,240 --> 00:19:35,720
‫"كاراباس"، لقبي "كاراباس".‬

308
00:19:35,800 --> 00:19:37,560
‫نراكم لاحقاً أيها الشجعان.‬

309
00:19:39,440 --> 00:19:41,280
‫وابقوا معنا.‬

310
00:19:41,520 --> 00:19:42,960
‫انزع الدرقة!‬

311
00:19:45,920 --> 00:19:47,440
‫شكراً على ثقتك بي.‬

312
00:19:47,520 --> 00:19:50,200
‫كنت بطلاً خارقاً حقيقياً، "نينو".‬

313
00:19:52,040 --> 00:19:54,320
‫زاد عدد حلفائك يا "دعسوقة".‬

314
00:19:54,400 --> 00:19:56,440
‫ولكن لا تبتهجي بسرعة.‬

315
00:19:56,520 --> 00:19:59,200
‫قد نفوقك عدداً قريباً.‬

316
00:20:07,360 --> 00:20:09,360
‫هل أنت بخير؟‬

317
00:20:09,440 --> 00:20:11,240
‫هل خفت كثيراً؟‬

318
00:20:11,480 --> 00:20:12,720
‫أنا بخير.‬

319
00:20:13,160 --> 00:20:15,400
‫رأيت أنك حاولت إنقاذي.‬

320
00:20:16,200 --> 00:20:18,160
‫في الحقيقة لم أفعل الكثير.‬

321
00:20:18,240 --> 00:20:20,360
‫لا أظن بأنني بطل خارق.‬

322
00:20:21,680 --> 00:20:24,280
‫أعرف تماماً ما أنت عليه.‬

323
00:20:26,360 --> 00:20:27,360
‫أيها الفاشلان!‬

324
00:20:28,920 --> 00:20:31,480
‫الحقيقة هي أنني خسرت المباراة‬

325
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
‫وأعصابي.‬

326
00:20:32,640 --> 00:20:34,840
‫آسفة على كل ما حدث.‬

327
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
‫"نورا"..."أنانسي"...‬

328
00:20:37,000 --> 00:20:38,040
‫في الواقع، أنا...‬

329
00:20:38,680 --> 00:20:40,320
‫لم تخسري المباراة.‬

330
00:20:40,400 --> 00:20:42,880
‫لقد شتت تفكيرك ليفوز "نينو".‬

331
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
‫آسفة.‬

332
00:20:44,120 --> 00:20:45,840
‫لا بأس يا "مارينات".‬

333
00:20:45,920 --> 00:20:47,160
‫ليس بالأمر المهم.‬

334
00:20:47,240 --> 00:20:49,960
‫أثبت صاحب القبعة أن القوة ليست في العضلات.‬

335
00:20:51,440 --> 00:20:52,560
‫أتريدين سبقاً صحفياً؟‬

336
00:20:52,640 --> 00:20:54,080
‫أنت الأفضل.‬

337
00:20:54,160 --> 00:20:56,840
‫ماذا لو رافقتنا "نورا" إلى حلبة التزلج؟‬

338
00:20:56,920 --> 00:20:58,600
‫سنستمتع بوقتنا أكثر برفقتها.‬

339
00:20:58,680 --> 00:21:00,160
‫معك حق "نينو".‬

340
00:21:00,240 --> 00:21:03,520
‫ولا أتذكر متى تسكعت لآخر مرة‬
‫مع أختي الكبيرة.‬

341
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
‫ترجمة: "نضال منذر"‬
