﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:04,360
‫في النهار، أنا "مارينات".‬

2
00:00:04,880 --> 00:00:06,960
‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.‬

3
00:00:08,160 --> 00:00:10,880
‫ولكن ثمة أمر بشأني لا أحد يعرفه.‬

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,240
‫لأنه لديّ سر.‬

5
00:00:13,280 --> 00:00:15,720
‫"(ميراكيلوس)، الأفضل ببساطة!‬

6
00:00:16,360 --> 00:00:18,840
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!‬

7
00:00:18,920 --> 00:00:21,520
‫(ميراكيلوس)، الأوفر حظاً!‬

8
00:00:21,600 --> 00:00:24,360
‫قوة الحب دائماً قوية!‬

9
00:00:24,440 --> 00:00:27,720
‫(ميراكيلوس)!"‬

10
00:00:32,240 --> 00:00:33,320
‫لا!‬

11
00:00:35,200 --> 00:00:36,040
‫"(إدريان)"‬

12
00:00:36,120 --> 00:00:36,960
‫"(فروزر)"‬

13
00:00:37,040 --> 00:00:38,560
‫خذ المصعد المرة القادمة.‬

14
00:00:38,640 --> 00:00:39,560
‫نجحنا!‬

15
00:00:39,640 --> 00:00:42,800
‫خدمة التوصيل السريع هذه لم تكن فكرة صائبة.‬

16
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
‫- لا تنس باقة الأزهار.‬
‫- احترس في طريق عودتك.‬

17
00:00:46,440 --> 00:00:47,280
‫لك يا سيدتي.‬

18
00:00:51,000 --> 00:00:53,720
‫حقاً أيها "القط الأسود"؟‬
‫ستعود إلى طبيعتك قريباً.‬

19
00:00:55,480 --> 00:00:56,600
‫ماذا في ذلك؟‬

20
00:00:57,160 --> 00:01:00,600
‫إن عدت إلى طبيعتك، ‬
‫سأعرف من أنت ومن ثم...‬

21
00:01:01,160 --> 00:01:04,280
‫لن نكون مجبرَين على إخفاء الأسرار.‬

22
00:01:08,040 --> 00:01:10,520
‫سنتحد لنغدو أقوى ونصبح حريّن.‬

23
00:01:10,600 --> 00:01:11,720
‫وسنهزم "هوك موث".‬

24
00:01:11,800 --> 00:01:14,120
‫ومن ثم نهرب معاً إلى جزيرة،‬

25
00:01:14,200 --> 00:01:15,600
‫بعيداً عن كل شيء.‬

26
00:01:15,680 --> 00:01:17,200
‫سنعيش على الفاكهة.‬

27
00:01:17,280 --> 00:01:19,320
‫وسنربي حيوان الهمستر وسنسميه...‬

28
00:01:19,400 --> 00:01:20,440
‫"القط الأسود"...‬

29
00:01:21,040 --> 00:01:23,080
‫لا يمكنني قبول هذه الوردة.‬

30
00:01:23,160 --> 00:01:26,000
‫سبق أن قلت لك إنني مغرمة بشخص آخر.‬

31
00:01:26,480 --> 00:01:31,240
‫أعلم يا سيدتي، ولكن لو لم يكن موجوداً،‬
‫هل تكون الأمور بيننا مختلفة؟‬

32
00:01:31,880 --> 00:01:35,440
‫حسناً، لا يمكنني أن أتخيل‬
‫عدم وجوده حتى.‬

33
00:01:35,520 --> 00:01:36,840
‫"(إدريان)"‬

34
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
‫آسفة أيها "القط الأسود". يجب أن أذهب.‬

35
00:01:40,280 --> 00:01:41,920
‫ويُفضل أن تذهب أيضاً.‬

36
00:01:55,520 --> 00:01:57,800
‫لقد تأخرت يا سيد "أغريست".‬

37
00:02:00,880 --> 00:02:01,760
‫تأهب.‬

38
00:02:05,360 --> 00:02:07,480
‫حركتك متوقعة.‬

39
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
‫مرة أخرى!‬

40
00:02:09,960 --> 00:02:11,320
‫متوقعة جداً.‬

41
00:02:11,800 --> 00:02:13,040
‫متوقعة كثيراً.‬

42
00:02:21,800 --> 00:02:23,480
‫ماذا يجري يا "إدريان"؟‬

43
00:02:23,560 --> 00:02:27,000
‫أستمتع كثيراً بهزيمتك‬
‫ولكن ليس عندما تجعلها سهلة.‬

44
00:02:27,560 --> 00:02:30,000
‫هل يراودك شعور بأنك عالقة أحياناً؟‬

45
00:02:30,600 --> 00:02:32,800
‫بأنه مهما تفعلين،‬

46
00:02:32,880 --> 00:02:35,160
‫تتكرر القصة نفسها مراراً وتكراراً؟‬

47
00:02:35,240 --> 00:02:37,400
‫بأن الأمور لن تتغيّر يوماً؟‬

48
00:02:39,320 --> 00:02:43,720
‫"إدريان"، أكبر خطأ يرتكبه المبارز‬
‫ليس باختيار الأسلوب الخاطئ،‬

49
00:02:44,280 --> 00:02:46,080
‫بل باختيار الهدف الخطأ.‬

50
00:02:46,600 --> 00:02:48,320
‫غيّر الهدف.‬

51
00:03:04,720 --> 00:03:07,560
‫حسناً أيها العاشق، وجدت حبيبة جديدة؟‬

52
00:03:08,000 --> 00:03:12,080
‫لا، مستحيل، لا أحب سوى "الدعسوقة" ولكن...‬

53
00:03:12,160 --> 00:03:17,040
‫"الدعسوقة" لا تحبك. ‬
‫ربما عليك أن تغيّر خطتك، لا؟‬

54
00:03:17,640 --> 00:03:21,440
‫لماذا يكون الأمر مختلفاً مع "كاغامي"؟‬
‫ربما لا أملك الأسلوب الصحيح.‬

55
00:03:21,520 --> 00:03:25,640
‫لا أعرف الكثير عن الفتيات،‬
‫ولكن كلما التقيت بجنبة "كامامبير" جميلة،‬

56
00:03:25,720 --> 00:03:26,920
‫أعرّف عن نفسي.‬

57
00:03:27,000 --> 00:03:30,640
‫"مرحباً (كامامبير)، أنا (بلاغ)‬
‫يسرني أن آكلك."‬

58
00:03:31,360 --> 00:03:33,960
‫شكراً، سأطلب نصيحة عن الحب من شخص آخر.‬

59
00:04:00,800 --> 00:04:01,840
‫أليس الأمر مضحكاً؟‬

60
00:04:04,160 --> 00:04:05,600
‫"مارينات"، توقيت جيد.‬

61
00:04:06,160 --> 00:04:07,200
‫أتظن ذلك؟‬

62
00:04:07,280 --> 00:04:10,320
‫في الواقع، ما عنيته‬
‫هو أنني بحاجة إلى نصيحة الآن.‬

63
00:04:10,400 --> 00:04:11,280
‫أيمكننا التحدث؟‬

64
00:04:12,480 --> 00:04:13,800
‫حمتاً.‬

65
00:04:14,360 --> 00:04:17,280
‫حسناً، آسف، هذا غريب بعض الشيء.‬

66
00:04:17,360 --> 00:04:20,320
‫- إنه بشأن فتاة.‬
‫- فتاة؟‬

67
00:04:20,880 --> 00:04:23,120
‫نرى بعضنا دائماً  لأننا ندرس معاً.‬

68
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
‫نحن صديقان حتى مؤخراً.‬

69
00:04:26,280 --> 00:04:27,760
‫مؤخراً؟‬

70
00:04:28,320 --> 00:04:30,160
‫بدأت أراها من منظور مختلف.‬

71
00:04:30,240 --> 00:04:33,200
‫- هل حصل لك شيء مماثل؟‬
‫- أجل. لا.‬

72
00:04:33,280 --> 00:04:35,040
‫ربما. كيف هي؟‬

73
00:04:35,120 --> 00:04:39,240
‫إنها مميزة وجميلة جداً. شعرها أسود حريري.‬

74
00:04:39,320 --> 00:04:41,560
‫عيناها عميقتان وغامضتان.‬

75
00:04:41,640 --> 00:04:43,920
‫هل أعرفها؟‬

76
00:04:44,480 --> 00:04:45,840
‫أجل، إنها...‬

77
00:04:45,920 --> 00:04:47,040
‫"كاغامي".‬

78
00:04:50,600 --> 00:04:51,960
‫"مارينات"؟‬

79
00:04:52,440 --> 00:04:53,280
‫ماذا؟‬

80
00:04:53,360 --> 00:04:56,080
‫سألتك عما يجب أن أفعله بشأن "كاغامي".‬

81
00:04:56,160 --> 00:04:57,520
‫ملكة الجليد؟‬

82
00:04:57,600 --> 00:05:00,040
‫- ماذا؟‬
‫- حلبة التزلج.‬

83
00:05:00,120 --> 00:05:03,440
‫هذا ما قلته. إن أردت تلطيف الأجواء‬
‫حلبة التزلج هي الحلّ.‬

84
00:05:03,520 --> 00:05:04,760
‫حلبة التزلج؟‬

85
00:05:04,840 --> 00:05:07,480
‫قد أخجل من الذهاب معها لوحدنا.‬

86
00:05:10,680 --> 00:05:13,320
‫حسناً، أستطيع مرافقتك إن أردت.‬

87
00:05:13,400 --> 00:05:15,800
‫حقاً؟ هذا رائع!‬

88
00:05:15,880 --> 00:05:18,840
‫أنا متشوق للذهاب معك ‬
‫إلى حلبة التزلج. شكراً!‬

89
00:05:18,920 --> 00:05:20,800
‫هذا ما يفعله الأصدقاء.‬

90
00:05:22,040 --> 00:05:25,200
‫"تيكي"، أخبريني بأن ما حدث للتو ‬
‫لم يحدث فعلاً.‬

91
00:05:28,640 --> 00:05:30,840
‫هذا حتماً أكبر خطأ سترتكبينه في حياتك.‬

92
00:05:30,920 --> 00:05:33,040
‫أخرجي نفسك من هذه الورطة الآن.‬

93
00:05:33,120 --> 00:05:34,280
‫فكرّن معنا يا فتيات.‬

94
00:05:34,360 --> 00:05:36,560
‫قولي له إنك وعدت صديقاتك‬
‫بالخروج معهن.‬

95
00:05:36,640 --> 00:05:38,360
‫ربما تهت على الطريق؟‬

96
00:05:38,440 --> 00:05:39,920
‫ربما أنت ذاهبة إلى حفل موسيقي.‬

97
00:05:40,000 --> 00:05:42,040
‫عليك إنهاء مقالة عن حلزون البحر.‬

98
00:05:42,760 --> 00:05:45,400
‫في الواقع، لا أريد أن ألغي الأمر.‬

99
00:05:46,280 --> 00:05:47,520
‫"إدريان" بحاجة إليّ.‬

100
00:05:47,600 --> 00:05:50,000
‫وإن كان يريد نصيحتي، لم لا؟‬

101
00:05:50,080 --> 00:05:53,560
‫لا أرى مشكلة هنا ‬
‫كما أنني لا أشعر بالغيرة، لأنه...‬

102
00:05:53,640 --> 00:05:55,920
‫لأنكما تحبان بعضكما بعضاً!‬

103
00:05:56,600 --> 00:05:58,840
‫لأنه لا تجمعنا أي علاقة.‬

104
00:05:58,920 --> 00:06:00,800
‫ماذا تقصدين بكلامك هذا؟‬

105
00:06:00,880 --> 00:06:02,880
‫تجمعكما أشياء كثيرة.‬

106
00:06:02,960 --> 00:06:05,160
‫أتلعثم دائماً عندما أراه.‬

107
00:06:05,240 --> 00:06:08,000
‫لذا، كيف سأخرج معه في موعد؟‬

108
00:06:08,080 --> 00:06:10,600
‫قُدر لنا أن نكون صديقين فقط.‬

109
00:06:10,680 --> 00:06:13,720
‫عندما أكلمه بصفته صديق، لا أتلعثم.‬

110
00:06:13,800 --> 00:06:15,440
‫وهذا دليل على ذلك، لا؟‬

111
00:06:19,920 --> 00:06:21,360
‫- حتماً لا.‬
‫- مستحيل.‬

112
00:06:41,080 --> 00:06:42,800
‫أهذا ما تشعرين به؟‬

113
00:06:50,240 --> 00:06:53,520
‫بصراحة، فتاة مثلك يجب أن تشعر بهذا.‬

114
00:07:04,760 --> 00:07:07,440
‫ومن جعلك تشعرين بهذه الطريقة ليس سوى...‬

115
00:07:10,360 --> 00:07:11,320
‫شكراً يا "لوكا".‬

116
00:07:18,880 --> 00:07:21,520
‫هل أنت متوفر غداً؟‬

117
00:07:28,560 --> 00:07:31,320
‫"إدريان"، ألا يجدر بك التمرّن على المبارزة؟‬

118
00:07:31,400 --> 00:07:34,920
‫قال السيد "دارجونكور" ‬
‫إنه غير راض عن حصتك الأخيرة.‬

119
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
‫نعم يا أبي.‬

120
00:07:36,400 --> 00:07:40,160
‫سأخرج الآن ‬
‫لأتمرّن مع شريكتي الأقوى "كاغامي".‬

121
00:07:49,080 --> 00:07:51,120
‫هلا أوصلتني إلى حلبة التزلج؟‬

122
00:07:51,200 --> 00:07:53,040
‫قلت له إنني ذاهب للتمرّن،‬

123
00:07:53,120 --> 00:07:55,240
‫ولكن لم أذكر المبارزة.‬

124
00:08:01,360 --> 00:08:02,200
‫"التزلج"‬

125
00:08:02,280 --> 00:08:05,560
‫لا أصدق بأنك تريد إقفال حلبة التزلج‬
‫يا سيدي العمدة؟‬

126
00:08:05,640 --> 00:08:08,920
‫هذه ليست حلبتك يا "فيليب"،‬
‫إنها تنتمي لسكان "باريس".‬

127
00:08:09,000 --> 00:08:10,120
‫ولست أقفلها.‬

128
00:08:10,200 --> 00:08:13,560
‫بل أريد تحويلها إلى صالة رياضة داخلية‬
‫لابنتي "كلوي"...‬

129
00:08:13,640 --> 00:08:14,640
‫لمدينتي.‬

130
00:08:14,720 --> 00:08:17,000
‫لا أحد يأتي لتعلّم التزلج على الجليد.‬

131
00:08:17,080 --> 00:08:20,640
‫لم يُسجل تلميذ واحد هذا العام.‬
‫انظر من حولك.‬

132
00:08:25,680 --> 00:08:28,600
‫ليس صحيحاً. جاء متزلجون جدد. ‬
‫كنت واثقاً من ذلك!‬

133
00:08:29,160 --> 00:08:32,880
‫حسناً، إن أقنعت أحداً بالتسجيل‬
‫في غضون 10 دقائق،‬

134
00:08:32,960 --> 00:08:35,000
‫سأوقف مشروع صالة الرياضة.‬

135
00:08:35,080 --> 00:08:36,560
‫لك ذلك.‬

136
00:08:42,799 --> 00:08:44,919
‫لطف منك أن تُحضري "لوكا".‬

137
00:08:45,000 --> 00:08:47,440
‫طبعاً، هذا ما يفعله الأصدقاء.‬

138
00:08:48,400 --> 00:08:51,600
‫لا أدري ماذا أفعل مع "كاغامي".‬
‫هل أحاول الإمساك بيدها؟‬

139
00:08:51,680 --> 00:08:53,200
‫يجب أن تدعها تسقط.‬

140
00:08:53,840 --> 00:08:56,600
‫لا، ما عنيته، يجب ألا تدعها تسقط.‬

141
00:08:56,680 --> 00:08:59,080
‫أقصد، افعل المستحيل كي لا تقع.‬

142
00:08:59,160 --> 00:09:02,680
‫أجل، أمسك بيدها وخذها إلى الجليد ومن ثم...‬

143
00:09:06,040 --> 00:09:09,080
‫تصرفي بشكل طبيعي. ‬
‫تعاملي مع الأمر براحة تامة.‬

144
00:09:09,160 --> 00:09:10,320
‫اتبعي خطاي فقط.‬

145
00:09:28,800 --> 00:09:31,000
‫لا تخف. لن أخبر أحداً.‬

146
00:09:31,080 --> 00:09:32,240
‫بشأن ماذا؟‬

147
00:09:32,320 --> 00:09:34,480
‫أنك لا تجيد ربط شريط الحذاء.‬

148
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
‫هيا.‬

149
00:09:52,760 --> 00:09:53,760
‫هل أنت بخير؟‬

150
00:09:59,000 --> 00:10:02,120
‫مرحباً، هل فكرت في أخذ دروس‬
‫في التزلج على الجليد؟‬

151
00:10:02,200 --> 00:10:05,280
‫لن يتمكن الحكام من مقاومة ابتسامتك.‬

152
00:10:05,360 --> 00:10:08,440
‫هذا لطف منك ولكن الموسيقى هي حياتي كلها.‬

153
00:10:08,520 --> 00:10:10,800
‫وقد أقوم بتأليف أغنية جديدة،‬

154
00:10:10,880 --> 00:10:12,040
‫لذا...‬

155
00:10:12,120 --> 00:10:14,600
‫الموسيقى جزء مهم من التزلج. فكر في الأمر.‬

156
00:10:16,480 --> 00:10:19,520
‫هل دعوتهما لأنك خفت من البقاء معي لوحدك؟‬

157
00:10:19,600 --> 00:10:22,560
‫طبعاً لا. طلبت من "مارينات" أن تساعدني.‬

158
00:10:22,640 --> 00:10:23,720
‫تساعدك على ماذا؟‬

159
00:10:24,400 --> 00:10:26,280
‫على تحسين مهارتي في التزلج.‬

160
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
‫ولكنك لست بحاجة إليها.‬

161
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
‫لديك ما يكفي لتكوني بطلة. ‬
‫الأسلوب والموهبة.‬

162
00:10:38,840 --> 00:10:40,160
‫دعيني أكون مدرّبك الخاص.‬

163
00:10:40,240 --> 00:10:43,840
‫أمارس الفنون النبيلة مثل رمي النبال ‬
‫أو المبارزة. التزلج للمتعة فقط.‬

164
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
‫سأعطيك أسبوعاً من الدروس المجانية.‬

165
00:11:06,160 --> 00:11:08,000
‫بضع ساعات يومياً وتصحبين نجمة.‬

166
00:11:10,560 --> 00:11:13,720
‫شكراً، ولكنني كثيرة الأشغال.‬

167
00:11:16,080 --> 00:11:18,000
‫هل هذا "إدريان أغريست"؟‬

168
00:11:18,080 --> 00:11:20,160
‫"إدريان أغريست"، اتضحت الأمور.‬

169
00:11:20,240 --> 00:11:23,680
‫عارض أزياء رشيق وبطل في التزلج الاحترافي.‬

170
00:11:23,760 --> 00:11:25,200
‫إن سمحت لي بأن أعلمك،‬

171
00:11:25,280 --> 00:11:28,040
‫سيسطع نجمك مثل شموع قالب عيد ميلاد.‬

172
00:11:29,240 --> 00:11:30,080
‫ربما.‬

173
00:11:30,160 --> 00:11:31,880
‫إنه يتعلم المبارزة معي.‬

174
00:11:39,320 --> 00:11:40,640
‫- أنت بخير؟‬
‫- انت بخير؟‬

175
00:11:48,560 --> 00:11:50,680
‫أرأيتم بأن دروسي مفيدة؟‬

176
00:11:50,760 --> 00:11:53,520
‫أرجوك "إدريان أغريست"،‬
‫ضع اسمك على الاستمارة،‬

177
00:11:53,600 --> 00:11:56,680
‫وسيهرع المعجبون إلى هنا ‬
‫وبذلك أنقذ حلبة الجليد.‬

178
00:11:56,760 --> 00:11:58,640
‫لا يريد هؤلاء الشبان التسجيل.‬

179
00:11:58,720 --> 00:12:00,760
‫لا يمكنك إجبارهم، أليس كذلك؟‬

180
00:12:02,080 --> 00:12:03,280
‫معك حق.‬

181
00:12:06,400 --> 00:12:07,680
‫انهضي.‬

182
00:12:08,400 --> 00:12:11,560
‫ما يمنعك من البقاء ثابتة هو ترددك.‬

183
00:12:12,120 --> 00:12:13,720
‫أنا لا أتردد أبداً.‬

184
00:12:14,280 --> 00:12:15,240
‫هلا ذهبنا؟‬

185
00:12:19,640 --> 00:12:21,200
‫"مارينات"، أنت بخير؟‬

186
00:12:21,280 --> 00:12:23,000
‫أظن بأنني أذيت نفسي.‬

187
00:12:23,080 --> 00:12:25,600
‫من الأفضل أن أعود إلى المنزل.‬

188
00:12:28,120 --> 00:12:29,720
‫"مارينات" ليست بحالة جيدة.‬

189
00:12:29,800 --> 00:12:31,640
‫آسف، سأذهب لأتفقدها.‬

190
00:12:31,720 --> 00:12:35,280
‫آسف "فيليب"، ستُقفل حلبة التزلج هذه الليلة.‬

191
00:12:39,200 --> 00:12:43,240
‫هناك من يحاول إخماد شغف متقد.‬

192
00:12:43,320 --> 00:12:45,640
‫هذا طعم مثالي لـ"أكوما".‬

193
00:12:53,240 --> 00:12:55,200
‫حلّقي يا فراشة "أكوما"،‬

194
00:12:55,280 --> 00:12:58,680
‫وحوّلي قلب المتزلج المتجمد حديثاً إلى شرير.‬

195
00:13:06,760 --> 00:13:08,400
‫لماذا أنت حزينة؟‬

196
00:13:09,720 --> 00:13:11,240
‫يعجبني "لوكا"، إنه لطيف.‬

197
00:13:11,320 --> 00:13:14,080
‫ولكن هل هو مجرد صديق مثل "إدريان"؟‬

198
00:13:14,160 --> 00:13:15,080
‫"مارينات"؟‬

199
00:13:15,160 --> 00:13:16,600
‫هل أنت بخير؟‬

200
00:13:16,680 --> 00:13:17,920
‫أجل، أنا بخير.‬

201
00:13:18,000 --> 00:13:21,720
‫من المفترض أنك مغرم بـ"دعسوقة".‬
‫والآن تخليت عن "كاغامي"؟‬

202
00:13:21,800 --> 00:13:23,960
‫أنا أطارد "مارينات"؟‬

203
00:13:24,440 --> 00:13:26,400
‫لا، إنها مجرد صديقة.‬

204
00:13:30,760 --> 00:13:33,400
‫"فروزر"، أنا "هوك موث".‬

205
00:13:33,480 --> 00:13:35,720
‫يريدون أخذ حلبة التزلج منك.‬

206
00:13:35,800 --> 00:13:39,440
‫من الآن وصاعداً‬
‫ستصبح "باريس" مملكتك من الجليد.‬

207
00:13:39,520 --> 00:13:43,360
‫بالمقابل تحضر لي "ميراكيلوس"‬
‫من "الدعسوقة" و"القط الأسود".‬

208
00:13:43,440 --> 00:13:45,520
‫مستعد للتزلج يا "هوك موث".‬

209
00:13:52,960 --> 00:13:53,800
‫ما هذا؟‬

210
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
‫"مارينات" اختبئي!‬

211
00:13:57,960 --> 00:13:59,120
‫هل هذا جليد؟‬

212
00:13:59,200 --> 00:14:01,880
‫لنجرب الماكرون السحري للمعلّم "فو".‬

213
00:14:02,560 --> 00:14:04,240
‫"تيكي"، تعزيز!‬

214
00:14:08,360 --> 00:14:09,600
‫"ستالاكتيكي".‬

215
00:14:10,400 --> 00:14:12,640
‫"ستالاكتيكي"، أخرجي البقع!‬

216
00:14:30,760 --> 00:14:32,240
‫"بلاغ"، تعزيز!‬

217
00:14:35,240 --> 00:14:36,640
‫"بلاغلاسير"!‬

218
00:14:36,720 --> 00:14:38,520
‫"بلاغلاسير"، أخرج المخالب!‬

219
00:15:06,240 --> 00:15:08,360
‫"الدعسوقة"، "القط الأسود"،‬

220
00:15:08,440 --> 00:15:11,120
‫تمثالاكما المتجمدان سيشعّان كتذكاريّ نصر‬

221
00:15:11,200 --> 00:15:12,840
‫فوق مملكتي من الجليد.‬

222
00:15:20,320 --> 00:15:22,400
‫"القط الأسود"، يجب أن ننصب فخاً‬

223
00:15:22,480 --> 00:15:24,920
‫لمن حوّل المدينة إلى حلبة تزلج ضخمة.‬

224
00:15:25,000 --> 00:15:28,320
‫غريزتي السنّورية تفضل التعقب ‬
‫والمراقبة قبل الهجوم.‬

225
00:15:28,400 --> 00:15:30,040
‫ليذهب كل منا في طريقه.‬

226
00:15:30,120 --> 00:15:32,480
‫لا تقل إنك غاضب بسبب الوردة.‬

227
00:15:32,560 --> 00:15:34,760
‫ربما تتسم علاقتنا ببعض البرودة.‬

228
00:15:34,840 --> 00:15:37,720
‫فهمت ولكن يجب أن نركز على إنقاذ "باريس".‬

229
00:15:37,800 --> 00:15:40,520
‫لسنا مجبرَين على فعل كل شيء معاً.‬

230
00:15:40,600 --> 00:15:41,960
‫نحن لسنا على علاقة.‬

231
00:15:42,040 --> 00:15:43,840
‫مهلاً، لا تتصرف بعدائية معي.‬

232
00:15:52,840 --> 00:15:53,760
‫من هنا.‬

233
00:16:04,920 --> 00:16:07,440
‫أريد أن أنصب فخاً ولكن بأي طعم؟‬

234
00:16:27,720 --> 00:16:28,680
‫شكراً أيها الهر.‬

235
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
‫إنه سريع جداً!‬

236
00:16:40,400 --> 00:16:43,120
‫أنا واثقة من أن الـ"أكوما" في الزلاجتين.‬

237
00:17:00,960 --> 00:17:04,640
‫أستطيع استخدام الكارثة لتدميرهما‬
‫ولكن يجب أن يكون في الهواء.‬

238
00:17:04,720 --> 00:17:06,880
‫كنت محقة، يجب أن ننصب له فخاً.‬

239
00:17:06,960 --> 00:17:10,080
‫كنت محقاً أيضاً. ‬
‫المراقبة ساعدتنا على معرفة المزيد.‬

240
00:17:10,160 --> 00:17:13,480
‫يبدو أنه تنقصنا ضربة حظ لنمسك به.‬

241
00:17:14,760 --> 00:17:16,360
‫تعويذة الحظ!‬

242
00:17:21,760 --> 00:17:23,000
‫كيس ملح؟‬

243
00:17:24,240 --> 00:17:26,040
‫الملح يذيب الجليد.‬

244
00:17:26,560 --> 00:17:29,760
‫حسناً، سأبقي "فروزر" منهمكاً‬
‫وأنت أذب بعض الجليد.‬

245
00:17:29,840 --> 00:17:30,800
‫اسمع.‬

246
00:17:43,680 --> 00:17:46,800
‫إنني أنتظرك يا "فروزر"، لا تتردد الآن.‬

247
00:17:46,880 --> 00:17:48,880
‫لا تلعبي بالنار يا "دعسوقة"!‬

248
00:17:53,960 --> 00:17:56,680
‫- لنر إن كنت تستطيع مجاراتي.‬
‫- لا تجعليني أضحك.‬

249
00:17:59,280 --> 00:18:01,000
‫اقتربت منك يا "دعسوقة".‬

250
00:18:03,400 --> 00:18:05,120
‫المحاولة الثانية صعبة.‬

251
00:18:19,720 --> 00:18:21,600
‫كارثة!‬

252
00:18:23,800 --> 00:18:26,120
‫انتهت أفعالك الشريرة يا "أكوما".‬

253
00:18:30,080 --> 00:18:31,920
‫حان الوقت لإزالة الشر!‬

254
00:18:35,480 --> 00:18:37,000
‫أمسكت بك!‬

255
00:18:37,560 --> 00:18:39,160
‫الوداع أيتها الفراشة.‬

256
00:18:40,320 --> 00:18:42,520
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!‬

257
00:18:47,880 --> 00:18:48,800
‫نجحنا!‬

258
00:18:48,880 --> 00:18:52,040
‫سحقت خطتي مثل كاسحة الجليد،‬
‫أيتها "الدعسوقة"،‬

259
00:18:52,120 --> 00:18:55,040
‫يكون طعم الثأر ألذ عندما يخطط له بعناية.‬

260
00:18:59,520 --> 00:19:02,560
‫هذا "فيليب" في حلبة التزلج‬
‫والتزلج معه ممتع جداً.‬

261
00:19:03,560 --> 00:19:04,600
‫شكراً لك "إدريان".‬

262
00:19:04,680 --> 00:19:07,080
‫آمل أن يساعدك ذلك على جذب التلامذة.‬

263
00:19:07,160 --> 00:19:09,560
‫تستمر بفعل ما يطلبه منك الآخرون.‬

264
00:19:09,640 --> 00:19:11,640
‫لا، أريد أن يكون سعيداً فقط.‬

265
00:19:11,720 --> 00:19:15,120
‫ولن أغيّر هدفي حتى لو عنى ذلك‬
‫الفشل أكثر من مرة،‬

266
00:19:15,200 --> 00:19:17,840
‫لأنني سأنجح يوماً ما وسأحقق الهدف.‬

267
00:19:17,920 --> 00:19:20,960
‫عندما تدرك بأنك اخترت الهدف الخطأ ستجدني.‬

268
00:19:29,760 --> 00:19:31,520
‫هل نأخذ قطار الأنفاق معاً؟‬

269
00:19:37,240 --> 00:19:40,920
‫يجب أن تتحدثي معه. ‬
‫شكراً لك على دعوتك اليوم.‬

270
00:19:41,000 --> 00:19:42,840
‫شكراً لك على مرافقتي يا "لوكا".‬

271
00:19:46,240 --> 00:19:47,720
‫"إدريان"!‬

272
00:19:50,560 --> 00:19:52,040
‫"إدريان"!‬

273
00:19:54,280 --> 00:19:57,320
‫"مارينات"، أردت أن تخبريني شيئاً؟‬

274
00:20:03,040 --> 00:20:06,880
‫أحبك يا "إدريان"، حتى لو أنك تحب "كاغامي".‬
‫يجب أن أصرح لك عن حبي.‬

275
00:20:06,960 --> 00:20:08,960
‫"كاغامي"؟ أنا لا أحبها.‬

276
00:20:09,520 --> 00:20:10,600
‫أنت هي من أحب.‬

277
00:20:10,680 --> 00:20:12,440
‫كيف كنت أعمى البصيرة؟‬

278
00:20:13,440 --> 00:20:15,080
‫تحبني؟‬

279
00:20:15,160 --> 00:20:18,120
‫يمكننا أن نتزوج ونعيش في منزل جميل‬

280
00:20:18,200 --> 00:20:20,480
‫مع كلب أو هر أو همستر ونسميه...‬

281
00:20:20,560 --> 00:20:21,960
‫- "مارينات".‬
‫- "مارينات"؟‬

282
00:20:22,040 --> 00:20:23,320
‫هل أنت بخير؟‬

283
00:20:28,000 --> 00:20:29,560
‫أردت أن أقول لك...‬

284
00:20:29,640 --> 00:20:33,200
‫يجب أن نذهب أكثر‬
‫إلى حلبة التزلج، أجل.‬

285
00:20:33,880 --> 00:20:35,760
‫تقصدين أنت وأنا فقط؟‬

286
00:20:36,360 --> 00:20:37,680
‫أنت وأنا؟‬

287
00:20:37,760 --> 00:20:39,040
‫لا، طبعاً لا.‬

288
00:20:39,120 --> 00:20:43,520
‫يجب أن نصطحب المجموعة كلها،‬
‫"لوكا" و"كاغامي" و"آليا" و"نينو".‬

289
00:20:43,600 --> 00:20:45,280
‫معك حق، يكون ذلك رائعاً.‬

290
00:20:45,360 --> 00:20:47,080
‫سأحاول تخصيص الوقت لذلك.‬

291
00:20:47,160 --> 00:20:49,000
‫- أراك في المدرسة.‬
‫- إلى اللقاء.‬

292
00:20:53,240 --> 00:20:55,800
‫"تيكي"، لا تقولي إنني فعلتها ثانية.‬

293
00:20:55,880 --> 00:20:58,760
‫لا تقلقي، ستنجحين يوماً ما يا "مارينات".‬

294
00:20:59,880 --> 00:21:02,680
‫كل واحد بدوره. أجل، التسجيل هنا.‬

295
00:21:02,760 --> 00:21:04,920
‫تعلموا التزلج مثل "إدريان أغريست".‬

296
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
‫ترجمة: "نضال منذر"‬
