﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:04,360
‫في النهار، أنا "مارينات".‬

2
00:00:04,840 --> 00:00:06,960
‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.‬

3
00:00:08,039 --> 00:00:10,559
‫ولكن ثمة أمر بشأني لا أحد يعرفه.‬

4
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
‫لأنه لديّ سر.‬

5
00:00:13,240 --> 00:00:15,720
‫"(ميراكيلوس)، الأفضل ببساطة!‬

6
00:00:16,120 --> 00:00:18,840
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور‬

7
00:00:18,920 --> 00:00:21,560
‫(ميراكيلوس)، الأوفر حظاً!‬

8
00:00:21,640 --> 00:00:24,400
‫قوة الحب دائماً قوية!‬

9
00:00:24,520 --> 00:00:27,600
‫(ميراكيلوس)!"‬

10
00:00:29,680 --> 00:00:33,000
‫يستضيف "غراند بالي" الليلة‬
‫الحدث الأكثر ترقباً لهذا العام.‬

11
00:00:33,080 --> 00:00:35,960
‫عرض الأزياء الرائع ‬
‫للمصمم الشهير"غابريال أغريست"،‬

12
00:00:36,040 --> 00:00:38,600
‫حدث رئيسي كهذا يستقطب المشاهير.‬

13
00:00:38,680 --> 00:00:42,120
‫يُتوقع من العمدة "أندريه بوراجوا"‬
‫حضور العرض مع زوجته،‬

14
00:00:42,200 --> 00:00:44,320
‫ناقدة الأزياء العظيمة والموقرة.‬

15
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
‫بصراحة يا "مارينات"، إنها ممتازة.‬

16
00:00:47,160 --> 00:00:48,720
‫"تيكي"، لا أدري.‬

17
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
‫أشعر بأنها أقبح قبعة في العالم،‬

18
00:00:50,720 --> 00:00:53,040
‫وسيعرضها "إدريان" أمام الجميع.‬

19
00:00:53,120 --> 00:00:55,880
‫سيستاء مني طوال حياته.‬
‫لا أتمتع بأي موهبة‬

20
00:00:56,000 --> 00:00:58,160
‫وسيكتشف الجميع أمري هذه الليلة.‬

21
00:00:58,240 --> 00:01:00,040
‫أنت مصممة رائعة يا "مارينات".‬

22
00:01:00,400 --> 00:01:02,280
‫وإن كانت القبعة قبيحة،‬

23
00:01:02,360 --> 00:01:05,040
‫لماذا اختارها "غابريال" بنفسه لعرضه؟‬

24
00:01:05,120 --> 00:01:07,960
‫ما لو رأى الناس بأنها ريشة حمام صناعية‬

25
00:01:08,080 --> 00:01:09,080
‫وليست حقيقية؟‬

26
00:01:09,160 --> 00:01:10,800
‫سيعتبرونها فكرة مملة، لا؟‬

27
00:01:10,880 --> 00:01:12,560
‫فعلت الصواب باستبدالها.‬

28
00:01:12,640 --> 00:01:13,840
‫بسبب حساسيته،‬

29
00:01:13,920 --> 00:01:16,320
‫لن يتوقف "إدريان" عن العطس على المنصة.‬

30
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
‫معك حق.‬

31
00:01:17,480 --> 00:01:19,880
‫كما أنني لا أملك الوقت للقيام بأي تعديل.‬

32
00:01:20,000 --> 00:01:20,960
‫يبدأ العرض...‬

33
00:01:21,040 --> 00:01:23,080
‫لا! سأتأخر من جديد.‬

34
00:01:23,600 --> 00:01:24,440
‫بسرعة، "تيكي".‬

35
00:01:26,800 --> 00:01:28,280
‫ها قد وصلت.‬

36
00:01:28,360 --> 00:01:32,440
‫مصممة الأزياء العالمية،‬
‫مديرة مجلة "ملكة الأزياء"،‬

37
00:01:32,520 --> 00:01:33,560
‫"أودري بورجوا".‬

38
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
‫"أنطوني"..."أندريه".‬

39
00:01:34,960 --> 00:01:36,720
‫هلا تكرمت بطرد بالسائق.‬

40
00:01:36,800 --> 00:01:39,720
‫لا أصدق بأن "غابريال"‬
‫يسمح لسائقه بالقيادة هكذا.‬

41
00:01:39,800 --> 00:01:42,440
‫- ولا أنا.‬
‫- أجل، طبعاً يا عزيزتي "أودري"‬

42
00:01:45,120 --> 00:01:45,960
‫لا.‬

43
00:01:46,240 --> 00:01:48,120
‫- إنها "أودري بورجوا".‬
‫- من؟‬

44
00:01:48,200 --> 00:01:50,640
‫ناقدة الأزياء الأكثر لؤماً في العالم.‬

45
00:01:50,720 --> 00:01:52,160
‫لم أعلم بأنها ستأتي.‬

46
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
‫هل هذه سجادة من القماش؟‬

47
00:01:56,080 --> 00:01:58,840
‫لماذا لم تُصنع من الرخام الأحمر كما طلبت؟‬

48
00:01:59,200 --> 00:02:00,280
‫أنت مطرود.‬

49
00:02:01,040 --> 00:02:03,680
‫سخيف. سخيف جداً.‬

50
00:02:04,600 --> 00:02:06,480
‫ستكره قبعتي حتماً.‬

51
00:02:06,560 --> 00:02:07,600
‫لا أظن ذلك.‬

52
00:02:07,680 --> 00:02:08,800
‫هيا يا "مارينات".‬

53
00:02:08,880 --> 00:02:10,320
‫"إدريان" ينتظرك.‬

54
00:02:12,040 --> 00:02:14,400
‫"أودري"، كما يقول شعار مجلتك:‬

55
00:02:14,480 --> 00:02:16,840
‫"إذا كان الذوق جيداً ‬
‫فهو يناسب (ملكة الأزياء)."‬

56
00:02:17,000 --> 00:02:18,880
‫فما هو الذوق الجيد لهذا العام؟‬

57
00:02:19,000 --> 00:02:22,120
‫بالنظر إلى ملابسك،‬
‫من الواضح جداً أنك لا تعرفين.‬

58
00:02:22,200 --> 00:02:25,400
‫لمعلوماتك، صيحة هذا العام هي البريق.‬

59
00:02:25,480 --> 00:02:27,720
‫البريق؟ لا يوجد بريق على قبعتي.‬

60
00:02:27,800 --> 00:02:29,280
‫هذه كارثة للموضة.‬

61
00:02:29,360 --> 00:02:31,120
‫بصفتك محررة "ملكة الأزياء"،‬

62
00:02:31,200 --> 00:02:32,840
‫تقضين معظم وقتك في "نيويورك".‬

63
00:02:32,920 --> 00:02:35,880
‫أنت حتماً مسرورة بقضاء الوقت‬
‫مع عائلتك في "باريس".‬

64
00:02:35,960 --> 00:02:37,560
‫إنها مسرورة جداً لرؤيتي.‬

65
00:02:37,640 --> 00:02:39,920
‫على فكرة يا أمي، لديّ شيء لك.‬

66
00:02:40,040 --> 00:02:42,360
‫"كلارا"..."كلوي"، ما هذا؟‬

67
00:02:42,720 --> 00:02:44,120
‫إنها هدية.‬

68
00:02:44,680 --> 00:02:47,280
‫غلاف الهدية سخيف. سخيف جداً.‬

69
00:02:47,360 --> 00:02:48,200
‫أنت مطرودة.‬

70
00:02:48,400 --> 00:02:51,800
‫عزيزتي، لا يمكنك طرد "كلوي". إنها ابنتك.‬

71
00:02:52,080 --> 00:02:54,360
‫ما هي الفترة التي ستقضينها في "باريس"؟‬

72
00:02:54,440 --> 00:02:56,080
‫أقصر فترة ممكنة.‬

73
00:02:56,440 --> 00:02:57,280
‫شكراً لك.‬

74
00:02:57,360 --> 00:02:59,680
‫قد يكون عرض الأزياء هذا الأهم‬

75
00:02:59,760 --> 00:03:03,200
‫في مسيرة "غابريال" المهنية، ‬
‫وحضور "أودري" شاهد على ذلك.‬

76
00:03:03,280 --> 00:03:05,960
‫هل مصمم الأزياء الشهير‬
‫والذي لا يظهر للعامة‬

77
00:03:06,040 --> 00:03:08,720
‫سيحضر هذا العرض؟ ابقوا معنا لمعرفة المزيد.‬

78
00:03:10,240 --> 00:03:12,840
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- سمعت "أودري بورجوا"؟‬

79
00:03:12,920 --> 00:03:14,480
‫لن أدع "إدريان" يعرض هذه القبعة.‬

80
00:03:14,560 --> 00:03:16,720
‫لا تحوي بريقاً ولا تتماشى مع الصيحة.‬

81
00:03:16,800 --> 00:03:18,360
‫ها أنت يا "مارينات".‬

82
00:03:18,440 --> 00:03:21,600
‫- الكل ينتظرك.‬
‫- ولكن أنا...‬

83
00:03:21,680 --> 00:03:23,160
‫غرف تبديل الملابس هناك.‬

84
00:03:23,240 --> 00:03:25,760
‫- أسرعي، لقد تأخرت.‬
‫- حسناً.‬

85
00:03:28,360 --> 00:03:29,200
‫"انطباع"‬

86
00:03:35,720 --> 00:03:36,920
‫ما هذه؟‬

87
00:03:38,080 --> 00:03:38,960
‫"انطباع"‬

88
00:03:39,160 --> 00:03:41,680
‫أمي، هذه الفاشلة "مارينات دوبين تشانغ".‬

89
00:03:41,760 --> 00:03:44,640
‫وهذه القبعة من صنعها‬
‫لأنها تظن بأنها مصممة.‬

90
00:03:44,720 --> 00:03:46,000
‫حتى أنها وقعّتها. انظري.‬

91
00:03:47,560 --> 00:03:48,400
‫أنا...‬

92
00:03:48,560 --> 00:03:50,200
‫لا، إنها "مارينات" أخرى.‬

93
00:03:50,280 --> 00:03:52,640
‫- لقد أحضرتها فقط...‬
‫- "مارينات".‬

94
00:03:53,120 --> 00:03:53,960
‫يجب أن نذهب.‬

95
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
‫أشعر بالغرابة.‬

96
00:04:05,160 --> 00:04:07,240
‫هذا لأنك تبدو سخيفاً.‬

97
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
‫مرحباً "مارينات".‬

98
00:04:12,480 --> 00:04:14,080
‫مرحباً.‬

99
00:04:17,360 --> 00:04:18,200
‫"انطباع"‬

100
00:04:18,320 --> 00:04:19,160
‫آسفة.‬

101
00:04:19,240 --> 00:04:20,160
‫لا بأس.‬

102
00:04:21,640 --> 00:04:22,480
‫"انطباع"‬

103
00:04:22,800 --> 00:04:23,640
‫- آسفة.‬
‫- آسف.‬

104
00:04:24,200 --> 00:04:25,040
‫لا.‬

105
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
‫أتمنى أن تتمكني من إصلاحها.‬

106
00:04:27,080 --> 00:04:30,440
‫أتعلم، لا يهم.‬
‫هذه القبعة هي تصميم فاشل بأي حال.‬

107
00:04:30,680 --> 00:04:31,840
‫ماذا؟ ليست كذلك.‬

108
00:04:31,920 --> 00:04:33,800
‫- لماذا تقولين ذلك؟‬
‫- لأنه...‬

109
00:04:34,080 --> 00:04:35,880
‫ملكة الأزياء، "أودري بورجوا"‬

110
00:04:35,960 --> 00:04:37,000
‫رأتها وكرهتها.‬

111
00:04:37,280 --> 00:04:39,000
‫آسفة يا "إدريان"، لقد أخفقت.‬

112
00:04:39,080 --> 00:04:40,560
‫لا أملك أي موهبة.‬

113
00:04:40,720 --> 00:04:41,800
‫لا تضعها، أرجوك.‬

114
00:04:42,360 --> 00:04:44,080
‫سيكون كل شيء بخير.‬

115
00:04:44,160 --> 00:04:47,080
‫قبعتك جميلة جداً.‬
‫أنا وأبي نعتقد بأنها مذهلة.‬

116
00:04:47,160 --> 00:04:49,440
‫وإلا لما اختارها للعرض. انظري.‬

117
00:04:54,160 --> 00:04:55,040
‫أرأيت؟‬

118
00:04:56,720 --> 00:04:58,280
‫تتمتع بموهبة عرض الأزياء.‬

119
00:04:58,640 --> 00:04:59,480
‫حقاً؟‬

120
00:04:59,560 --> 00:05:00,440
‫شكراً.‬

121
00:05:00,640 --> 00:05:02,200
‫يجب أن نذهب.‬

122
00:05:11,680 --> 00:05:12,760
‫"مارينات".‬

123
00:05:12,840 --> 00:05:13,920
‫"انطباع"‬

124
00:05:15,240 --> 00:05:16,600
‫تبدو متوترة.‬

125
00:05:16,680 --> 00:05:19,920
‫حتماً. هذا أول عرض أزياء‬
‫يضم أول تصميم احترافي لها.‬

126
00:05:20,000 --> 00:05:22,040
‫خاصة أن "إدريان" سيعرضها.‬

127
00:05:22,120 --> 00:05:23,840
‫ستجري الأمور بشكل رائع.‬

128
00:05:24,200 --> 00:05:25,040
‫أجل.‬

129
00:05:25,120 --> 00:05:27,240
‫يا لهذا المكان المتداعي!‬

130
00:05:27,320 --> 00:05:30,680
‫وعليّ مشاركة الصف الأول‬
‫مع مجموعة من المنحطين؟ سخيف.‬

131
00:05:30,760 --> 00:05:31,920
‫سخيف جداً.‬

132
00:05:32,120 --> 00:05:34,440
‫آسفة، ولكن المكان محجوز لـ"مارينات".‬

133
00:05:34,920 --> 00:05:36,560
‫"مارينات" من جديد؟‬

134
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
‫دعي الأمر لي يا أمي.‬

135
00:05:38,680 --> 00:05:39,680
‫أيها الفاشلون.‬

136
00:05:39,760 --> 00:05:41,160
‫هل تعرفون من تكون أمي؟‬

137
00:05:41,240 --> 00:05:42,920
‫إنها "ملكة الأزياء".‬

138
00:05:43,000 --> 00:05:45,160
‫المرأة الأكثر نفوذا في عالم الأزياء.‬

139
00:05:45,240 --> 00:05:46,720
‫العرض هو لها، حسناً؟‬

140
00:05:46,800 --> 00:05:47,720
‫لذا، ارحلوا.‬

141
00:05:48,480 --> 00:05:51,400
‫سيدة "بورجوا"؟‬
‫حجز السيد "أغريست" معقداً لك.‬

142
00:05:51,840 --> 00:05:53,000
‫وأخيراً.‬

143
00:05:53,080 --> 00:05:54,720
‫- في الصف الثاني.‬
‫- ماذا؟‬

144
00:05:55,120 --> 00:05:57,920
‫- مكان أمي هو الصف الأول.‬
‫- ليس اليوم.‬

145
00:05:58,000 --> 00:05:59,240
‫هذا غير مقبول.‬

146
00:05:59,320 --> 00:06:00,800
‫لا يمكنه أن يفعل هذا بي.‬

147
00:06:00,880 --> 00:06:02,320
‫أنا التي اكتشفت موهبته.‬

148
00:06:02,400 --> 00:06:05,240
‫لولا مساعدتي له لبقي يرسم تصاميمه السخيفة‬

149
00:06:05,320 --> 00:06:08,920
‫- في مرسمه الكئيب والمظلم ‬
‫- أستطيع منح مقعدك لشخص آخر‬

150
00:06:09,000 --> 00:06:09,960
‫إن كنت لا تريدينه.‬

151
00:06:10,040 --> 00:06:12,040
‫كيف تتجرئين؟ أنت مطرودة.‬

152
00:06:12,120 --> 00:06:14,320
‫أعمل لصالح السيد "أغريست".‬

153
00:06:14,400 --> 00:06:16,160
‫سنرى حيال ذلك.‬

154
00:06:19,760 --> 00:06:20,600
‫آسف.‬

155
00:06:20,680 --> 00:06:22,240
‫تطلب الأمر بعض الوقت.‬

156
00:06:22,320 --> 00:06:25,040
‫ولكن أشعر بأن الشر يسيطر على فريستي‬

157
00:06:25,120 --> 00:06:27,520
‫أكثر من أي شخص حولته إلى شرير من قبل.‬

158
00:06:27,600 --> 00:06:29,560
‫ستكون تحفتي الفنية.‬

159
00:06:37,440 --> 00:06:38,800
‫الرجاء ترك رسالة.‬

160
00:06:39,360 --> 00:06:42,360
‫أفترض من تعبير وجهك بأنني لست مطرودة.‬

161
00:06:42,880 --> 00:06:44,120
‫هذا غير مقبول!‬

162
00:06:44,200 --> 00:06:47,240
‫لن أحضر عرض أزياء من الصف الثاني!‬

163
00:06:56,640 --> 00:06:58,360
‫قولي لي يا فراشاتي،‬

164
00:06:58,440 --> 00:07:00,360
‫ما هي صيحة هذه الليلة؟‬

165
00:07:04,640 --> 00:07:06,560
‫حلّقي يا فراشة "أكوما"،‬

166
00:07:06,640 --> 00:07:09,920
‫وحوّلي هذه الملكة الدنيئة إلى شريرة.‬

167
00:07:20,360 --> 00:07:21,240
‫أمي؟‬

168
00:07:21,720 --> 00:07:22,560
‫عزيزتي؟‬

169
00:07:24,280 --> 00:07:27,000
‫"ملكة الأزياء"، أنا "هوك موث".‬

170
00:07:27,520 --> 00:07:30,640
‫حُرمت من عرش هو حقك الشرعي.‬

171
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
‫بصفتك ملكة الأزياء،‬

172
00:07:32,280 --> 00:07:35,520
‫ستثأرين الآن من الفاشلين في عالم الأزياء‬

173
00:07:35,600 --> 00:07:37,120
‫والذين قللوا من احترامك.‬

174
00:07:37,440 --> 00:07:39,680
‫سيعلمون من هي الملكة، "هوك موث".‬

175
00:07:51,200 --> 00:07:52,080
‫هل أنت بخير؟‬

176
00:08:09,240 --> 00:08:11,720
‫عرض أزياء من دون "ملكة الأزياء"؟‬

177
00:08:11,800 --> 00:08:13,240
‫هذا غير مقبول.‬

178
00:08:13,320 --> 00:08:16,720
‫أمن المفترض حدوث هذا؟‬
‫لم أحضر عرض أزياء من قبل.‬

179
00:08:16,800 --> 00:08:18,840
‫أين ذلك الجاحد "غابريال أغريست"؟‬

180
00:08:19,360 --> 00:08:21,120
‫أطالب بأن يركع أمامي.‬

181
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
‫أبي ليس هنا.‬

182
00:08:23,040 --> 00:08:26,040
‫حسناً، إن كان المصمم الفاشل غير موجود،‬

183
00:08:26,120 --> 00:08:28,400
‫سأرضى بـ"أغريست" الابن.‬

184
00:08:28,480 --> 00:08:29,520
‫أنت مطرود.‬

185
00:08:33,640 --> 00:08:34,480
‫"إدريان"!‬

186
00:08:34,559 --> 00:08:36,199
‫لدينا مشكلة.‬

187
00:08:36,840 --> 00:08:37,800
‫"إدريان".‬

188
00:08:38,280 --> 00:08:39,640
‫لم يعد أمامنا خيار.‬

189
00:08:39,720 --> 00:08:43,360
‫"ملكة الأزياء"، اهزمي "الدعسوقة"‬
‫و"القط الأسود" بسرعة كبيرة.‬

190
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
‫ولكن أين "مارينات"؟‬

191
00:08:46,640 --> 00:08:48,640
‫لقد ارتكبت ملكة الأزياء خطأ كبيراً.‬

192
00:08:50,040 --> 00:08:51,400
‫"تيكي"، أخرجي البقع!‬

193
00:09:09,560 --> 00:09:11,240
‫الكل مطرود.‬

194
00:09:12,040 --> 00:09:12,960
‫عزيزتي "أودري".‬

195
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
‫أرجوك، أوقفي هذا الجنون.‬

196
00:09:19,760 --> 00:09:21,200
‫- مطرود.‬
‫- أمي.‬

197
00:09:21,280 --> 00:09:23,160
‫"كلودين"..."كلوي"، لست والدتك.‬

198
00:09:23,560 --> 00:09:25,240
‫أنا "ملكة الأزياء".‬

199
00:09:25,320 --> 00:09:26,800
‫أتريدين أن أطردك أيضاً؟‬

200
00:09:26,880 --> 00:09:28,960
‫لا، لا أريد يا "ملكة الأزياء".‬

201
00:09:29,040 --> 00:09:29,880
‫كما أنه...‬

202
00:09:29,960 --> 00:09:31,280
‫ألست بحاجة إلى مساعدة؟‬

203
00:09:32,400 --> 00:09:34,560
‫طردت آخر مساعدة لي هذا الصباح.‬

204
00:09:35,080 --> 00:09:37,480
‫كانت حتماً عديمة النفع، كلياً.‬

205
00:09:37,960 --> 00:09:40,000
‫حسناً، إنها فترة تجريبية.‬

206
00:09:43,480 --> 00:09:44,560
‫"ملكة الأزياء".‬

207
00:09:45,000 --> 00:09:46,880
‫يا له من زيّ قبيح.‬

208
00:09:46,960 --> 00:09:48,880
‫تصميم زيك قديم جداً.‬

209
00:09:48,960 --> 00:09:51,680
‫ولكن الـ"يويو" رائج هذا العام.‬

210
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
‫أنت أصغر من أن تهزمينني يا "دعسوقة".‬

211
00:10:13,480 --> 00:10:14,720
‫أمي..."ملكة الأزياء".‬

212
00:10:15,120 --> 00:10:17,760
‫إن أردت العثور على "غابريال أغريست"‬
‫أعرف أين يقيم.‬

213
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
‫يمكنك القضاء على "دعسوقة" لاحقاً.‬
‫إنها تافهة بأي حال.‬

214
00:10:21,520 --> 00:10:23,720
‫ليست فكرة غبية.‬

215
00:10:44,680 --> 00:10:45,960
‫"كلودين"..."كلوي".‬

216
00:10:46,040 --> 00:10:47,760
‫أين "غابريال أغريست"؟‬

217
00:10:47,840 --> 00:10:49,480
‫لا يغادر منزله أبداً.‬

218
00:10:49,560 --> 00:10:50,560
‫"ملكة الأزياء".‬

219
00:10:50,640 --> 00:10:52,200
‫إنه مختبئ في مكان آمن.‬

220
00:10:52,280 --> 00:10:53,480
‫"الدعسوقة" تحميه.‬

221
00:10:54,200 --> 00:10:55,760
‫بالكاد تستطيع حماية نفسها.‬

222
00:10:55,840 --> 00:10:58,640
‫يجب أن تأخذي "ميراكيلوس"‬
‫من البطلين الخارقين.‬

223
00:10:58,720 --> 00:11:01,880
‫إن لم يتمكنا من إنقاذ ابنه‬
‫سيظهر "أغريست" حتماً.‬

224
00:11:01,960 --> 00:11:05,160
‫لا تقلق يا "هوك موث"، ستحصل على جواهرك.‬

225
00:11:06,080 --> 00:11:06,960
‫ليس ثانية.‬

226
00:11:08,880 --> 00:11:10,840
‫ألا يمكنها أن تثبت  لثانيتين؟‬

227
00:11:24,080 --> 00:11:26,320
‫احتفظ بهذه لي أيها الأمير النائم.‬

228
00:11:28,280 --> 00:11:29,200
‫"انطباع"‬

229
00:11:29,280 --> 00:11:31,600
‫هل ستؤذين "إدريان" يا أمي؟‬

230
00:11:31,800 --> 00:11:33,080
‫"ملكة الأزياء"؟‬

231
00:11:34,080 --> 00:11:37,200
‫تريدين الانضمام لـ"أغريست" الابن‬
‫يا "كايلي"..."كلوي"؟‬

232
00:11:37,720 --> 00:11:40,600
‫- سؤال آخر وسأطردك.‬
‫- لا، شكراً. أنا بخير.‬

233
00:11:40,680 --> 00:11:42,360
‫معك حق، نحن لا نهتم لأمره.‬

234
00:11:42,440 --> 00:11:46,480
‫كوني مفيدة يا مساعدة وأخبريني ‬
‫إن رأيت "الدعسوقة" و"القط الأسود".‬

235
00:11:46,720 --> 00:11:47,920
‫نعم، "ملكة الأزياء".‬

236
00:11:50,000 --> 00:11:51,760
‫ماذا سأفعل؟‬

237
00:11:54,320 --> 00:11:57,440
‫"غابريال أغريست"، إن رفضت أن تظهر،‬

238
00:11:57,520 --> 00:12:00,320
‫سيتحول ابنك إلى بريق في الهواء.‬

239
00:12:01,120 --> 00:12:02,600
‫لا يمكن كسرها.‬

240
00:12:02,680 --> 00:12:03,920
‫"إدريان"، استيقظ!‬

241
00:12:04,000 --> 00:12:06,640
‫لا أعرف ماذا تفعل، "القط الأسود"،‬
‫هناك ساحرة‬

242
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
‫شريرة تجوب المدينة وأنا بحاجة إليك.‬

243
00:12:09,360 --> 00:12:10,920
‫"دعسوقة"!‬

244
00:12:11,400 --> 00:12:13,520
‫بسرعة. "إدريان" ينهار.‬

245
00:12:15,760 --> 00:12:17,360
‫أين حطت الـ"أكوما" على أمك؟‬

246
00:12:17,440 --> 00:12:19,760
‫في الوردة التي وضعتها عليه.‬
‫أين "القط الأسود"؟‬

247
00:12:20,320 --> 00:12:21,480
‫ليتني أعرف.‬

248
00:12:21,560 --> 00:12:24,720
‫فكري بحلّ سريع. ستراك أمي.‬

249
00:12:26,520 --> 00:12:29,280
‫من الصعب جداً العثور على موظفين أكفاء.‬

250
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
‫أنت مطرودة!‬

251
00:12:30,440 --> 00:12:31,280
‫لا!‬

252
00:12:32,800 --> 00:12:33,760
‫"الدعسوقة".‬

253
00:12:33,840 --> 00:12:35,440
‫أعطيني القرطين،‬

254
00:12:35,520 --> 00:12:36,920
‫ولننته من الأمر.‬

255
00:12:43,280 --> 00:12:44,720
‫ما زلت لا تفهمين؟‬

256
00:12:44,800 --> 00:12:45,760
‫ضحية الموضة.‬

257
00:12:45,920 --> 00:12:48,080
‫أنا لا أقهر.‬

258
00:12:53,120 --> 00:12:56,200
‫لا شيء يضاهي قوتي إلا حسي بالموضة.‬

259
00:12:56,280 --> 00:12:58,400
‫أنا لا أقهر.‬

260
00:13:00,040 --> 00:13:01,360
‫تعويذة الحظ!‬

261
00:13:06,440 --> 00:13:07,280
‫مضرب؟‬

262
00:13:07,360 --> 00:13:08,960
‫ماذا يُفترض أن أفعل به؟‬

263
00:13:16,440 --> 00:13:17,800
‫ألم تفهمي بعد؟‬

264
00:13:18,240 --> 00:13:19,720
‫لا يمكنك هزمي.‬

265
00:13:19,800 --> 00:13:20,960
‫كيف يمكنك هزمي؟‬

266
00:13:21,040 --> 00:13:22,160
‫لا يمكنك لمسي حتى.‬

267
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
‫طبعاً.‬

268
00:13:28,480 --> 00:13:30,200
‫اتركيها، ستحضر لنا "القط الأسود".‬

269
00:13:30,720 --> 00:13:32,760
‫أحتاج إلى جوهرتيهما بأي حال.‬

270
00:13:35,720 --> 00:13:36,800
‫المعلّم "فو".‬

271
00:13:36,880 --> 00:13:38,120
‫اختفى "القط الأسود".‬

272
00:13:38,200 --> 00:13:41,720
‫لن أهزم "ملكة الأزياء" من دونه‬
‫وأرشدتني تعويذة الحظ إليك.‬

273
00:13:41,800 --> 00:13:44,040
‫لا تقلقي، "القط الأسود" بخير.‬

274
00:13:44,480 --> 00:13:45,960
‫حسناً، ماذا يفعل إذاً؟‬

275
00:13:46,040 --> 00:13:47,360
‫لماذا لا يساعدني؟‬

276
00:13:47,440 --> 00:13:49,000
‫لقد أضاع الـ"ميراكيلوس".‬

277
00:13:49,080 --> 00:13:51,480
‫ماذا؟ أضاع الـ"ميراكيلوس"؟‬

278
00:13:51,560 --> 00:13:52,600
‫هذه كارثة.‬

279
00:13:52,680 --> 00:13:56,280
‫لقد علق الهر على الشجرة هذه المرة.‬

280
00:13:56,960 --> 00:13:59,480
‫دعني أتكهن، أنت "كوامي القط الأسود."‬

281
00:14:00,120 --> 00:14:02,560
‫أجل، إنه يقلدني كثيراً.‬

282
00:14:02,640 --> 00:14:04,920
‫وهو يرتكب حماقات كثيرة مؤخراً.‬

283
00:14:05,000 --> 00:14:08,960
‫لم أختبر مالكاً غير مسؤول مثله‬
‫منذ 5000 عام.‬

284
00:14:09,040 --> 00:14:10,960
‫وكانت النتيجة أنه أضاع خامته،‬

285
00:14:11,040 --> 00:14:13,280
‫وأنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتك.‬

286
00:14:13,640 --> 00:14:15,280
‫لا، هذا مرفوض يا "بلاغ".‬

287
00:14:15,360 --> 00:14:17,240
‫أنت خطر جداً من دون مالك.‬

288
00:14:17,320 --> 00:14:19,560
‫خطر؟ أنا؟ كيف؟‬

289
00:14:20,120 --> 00:14:22,720
‫هل اختفاء "أطلنطيس" يذكرك بشيء؟‬

290
00:14:22,800 --> 00:14:24,720
‫أكلت الكثير من الجبن.‬

291
00:14:25,360 --> 00:14:26,920
‫برج "بيزا" المائل؟‬

292
00:14:27,000 --> 00:14:28,440
‫لم أره.‬

293
00:14:28,920 --> 00:14:29,880
‫الديناصورات؟‬

294
00:14:30,520 --> 00:14:31,480
‫أجل، حسناً.‬

295
00:14:31,560 --> 00:14:33,800
‫لقد تماديت فعلاً ولكنني كنت صغير السن.‬

296
00:14:34,400 --> 00:14:36,960
‫لا "بلاغ" ولا مالكه‬
‫بإمكانهما مساعدتك اليوم.‬

297
00:14:47,920 --> 00:14:49,240
‫"مارينات دوبين تشانغ".‬

298
00:14:49,320 --> 00:14:50,920
‫اختاري حليفاً تثقين به‬

299
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
‫ليقاتل معك في هذه المهمة.‬

300
00:14:53,280 --> 00:14:54,120
‫اختاري بحكمة.‬

301
00:14:54,400 --> 00:14:56,600
‫هذه القوى هي لخدمة الخير العام.‬

302
00:14:56,680 --> 00:14:58,040
‫عند الانتهاء من المهمة،‬

303
00:14:58,120 --> 00:15:00,000
‫استعيدي الـ"ميراكيلوس" منهم.‬

304
00:15:00,080 --> 00:15:02,560
‫أحتاج إلى شخص يشلّ حركة خصمي.‬

305
00:15:04,120 --> 00:15:06,000
‫هل تفكرين في شخص ما؟‬

306
00:15:08,360 --> 00:15:09,960
‫أعرف الشخص المناسب.‬

307
00:15:14,840 --> 00:15:17,680
‫لقد عادت الحشرة ذات البقع الحمراء،‬

308
00:15:18,000 --> 00:15:20,120
‫ولكن نسيت صديقها الهر الأسود.‬

309
00:15:20,200 --> 00:15:21,680
‫لم يأت "القط الأسود"؟‬

310
00:15:21,880 --> 00:15:24,920
‫لا بأس. اقبضي على "الدعسوقة"‬
‫وأجبريها على كشف مكانه.‬

311
00:15:25,000 --> 00:15:26,920
‫أريد جوهرتيّ الـ"ميراكيلوس" الآن.‬

312
00:15:34,440 --> 00:15:37,160
‫"آليا"، من الخطر أن تقتربي ‬
‫من "ملكة الأزياء".‬

313
00:15:37,240 --> 00:15:40,760
‫كيف أحصل على سبق صحفي‬
‫إن لم أكن في خضم الحدث.‬

314
00:15:40,840 --> 00:15:42,160
‫حسناً، لديّ سبق صحفي لك.‬

315
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
‫"آليا سيسير"‬

316
00:15:43,440 --> 00:15:46,720
‫إليك "ميراكيلوس" النحلة‬
‫التي تمنحك قوة الإخضاع.‬

317
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
‫ستستخدميها للخير العام.‬

318
00:15:50,080 --> 00:15:52,600
‫"دعسوقة"، أنت قديمة الطراز، استسلمي.‬

319
00:15:53,880 --> 00:15:54,760
‫احترسي!‬

320
00:16:01,240 --> 00:16:02,520
‫أين "القط الأسود"؟‬

321
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
‫دعيني أتكهن.‬

322
00:16:04,080 --> 00:16:06,520
‫يختبئ لأنه خجل من زيه.‬

323
00:16:07,120 --> 00:16:08,560
‫تعويذة الحظ!‬

324
00:16:13,920 --> 00:16:14,960
‫أنبوب غراء؟‬

325
00:16:15,040 --> 00:16:16,440
‫ألصقي هذا أيتها الحشرة.‬

326
00:16:28,560 --> 00:16:30,680
‫تستمرين بالفرار يا "دعسوقة".‬

327
00:16:33,400 --> 00:16:34,640
‫ليس هذه المرة.‬

328
00:16:45,720 --> 00:16:46,840
‫غذاء الغراء؟‬

329
00:16:47,560 --> 00:16:48,520
‫هذا مبتكر.‬

330
00:16:48,600 --> 00:16:50,080
‫ولكن ما زلت...‬

331
00:16:51,520 --> 00:16:54,080
‫ما الأمر؟ هل أُصبت بعسر هضمي؟‬

332
00:16:54,160 --> 00:16:55,440
‫كيف تتجرئين؟‬

333
00:16:56,080 --> 00:16:58,600
‫سأسحقك كما أسحق حشرة بغيضة.‬

334
00:17:02,480 --> 00:17:05,640
‫لست نداً لـ"ملكة الأزياء" يا "دعسوقة".‬

335
00:17:05,720 --> 00:17:09,880
‫قريباً ستتحولين إلى ذكرى سيئة‬
‫مثل موضة حشوة الكتفين.‬

336
00:17:10,760 --> 00:17:12,680
‫- ابتعدي عن "الدعسوقة".‬
‫- "بلاغ".‬

337
00:17:13,400 --> 00:17:15,120
‫ماذا لدينا هنا؟‬

338
00:17:15,200 --> 00:17:16,280
‫جرذ ناطق؟‬

339
00:17:16,359 --> 00:17:18,799
‫ارتكبت خطأ فادحاً.‬

340
00:17:19,280 --> 00:17:20,760
‫كارثة!‬

341
00:17:35,400 --> 00:17:37,120
‫أسرعي وأصلحي كل شيء.‬

342
00:17:37,200 --> 00:17:40,040
‫الآن فهمت لمَ لم يسمح لك ‬
‫المعلّم "فو" بالخروج.‬

343
00:17:41,080 --> 00:17:42,280
‫لا!‬

344
00:17:46,800 --> 00:17:48,840
‫انتهت أفعالك الشريرة يا "أكوما".‬

345
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
‫حان الوقت لإزالة الشر!‬

346
00:17:58,120 --> 00:17:58,960
‫أمسكت بك!‬

347
00:18:00,400 --> 00:18:01,720
‫الوداع أيتها الفراشة.‬

348
00:18:02,400 --> 00:18:04,360
‫"الدعسوقة ميراكيلوس".‬

349
00:18:15,240 --> 00:18:16,080
‫"إدريان".‬

350
00:18:18,080 --> 00:18:19,280
‫خفت كثيراً.‬

351
00:18:23,320 --> 00:18:24,800
‫ماذا أفعل هنا؟‬

352
00:18:25,160 --> 00:18:26,160
‫الكل مطرود.‬

353
00:18:26,240 --> 00:18:27,360
‫نجحنا!‬

354
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
‫أتمنى أن يجد "القط الأسود" خاتمه.‬

355
00:18:30,680 --> 00:18:33,760
‫لا تقلقي، لن أتركه للحظة واحدة.‬

356
00:18:34,480 --> 00:18:37,080
‫أمي، لو أنك علمت كم كنا فريقاً رائعاً.‬

357
00:18:37,160 --> 00:18:38,760
‫طردنا مجموعة من الفاشلين.‬

358
00:18:38,840 --> 00:18:41,840
‫كان الأمر رائعاً، ‬
‫يجب أن نقضي المزيد من الوقت معاً.‬

359
00:18:41,920 --> 00:18:46,200
‫- ماذا لو عدت معك إلى "نيويورك"؟‬
‫- لا تكوني سخيفة "كاسرول"..."كلوي".‬

360
00:18:46,280 --> 00:18:49,080
‫أولاً يجب أن أعود‬
‫إلى عرض أزياء "غابريال أغريست".‬

361
00:18:49,360 --> 00:18:52,040
‫عرض الأزياء. سيقلق أبي عليّ.‬

362
00:18:52,120 --> 00:18:53,000
‫إنه على طريقي.‬

363
00:18:53,080 --> 00:18:55,080
‫أستطيع أن أوصلك إن أردت.‬

364
00:18:57,920 --> 00:19:00,200
‫"ملكة الأزياء" كانت تحفتي الفنية.‬

365
00:19:00,800 --> 00:19:02,360
‫كيف لها أن تفشل؟‬

366
00:19:02,920 --> 00:19:04,760
‫كيف فشلتُ أنا؟‬

367
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
‫ماذا أفعل الآن؟‬

368
00:19:14,680 --> 00:19:17,520
‫كانت مخاطرة كبيرة اليوم‬
‫خاصة بوجود "إدريان".‬

369
00:19:17,600 --> 00:19:20,000
‫ليتني أستطيع إخبار "إدريان" لمَ أفعل هذا.‬

370
00:19:20,560 --> 00:19:21,600
‫قد يتفهم.‬

371
00:19:25,920 --> 00:19:27,040
‫شكراً لك "دعسوقة".‬

372
00:19:28,560 --> 00:19:31,120
‫على التوصيلة وعلى إنقاذك لي.‬

373
00:19:31,800 --> 00:19:32,640
‫حسناً...‬

374
00:19:32,880 --> 00:19:35,360
‫لا شيء يستحق الشكر.‬

375
00:19:36,320 --> 00:19:37,160
‫أنا...‬

376
00:19:37,320 --> 00:19:38,760
‫يجب أن أذهب. إلى اللقاء.‬

377
00:19:45,600 --> 00:19:46,440
‫"مارينات"؟‬

378
00:19:46,520 --> 00:19:48,080
‫ألم تنسي شيئاً؟‬

379
00:19:48,160 --> 00:19:50,440
‫يجب أن تعيدي "ميراكيلوس" إلى المعلّم "فو".‬

380
00:19:50,520 --> 00:19:53,440
‫ولكن ألم تعدها الدعسوقات السحرية؟‬

381
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
‫مهلاً، إن لم تفعل، إذاً أنا...‬

382
00:19:56,320 --> 00:19:57,400
‫أضعت "ميراكيلوس"؟‬

383
00:19:57,960 --> 00:20:00,000
‫يجب أن أعود إلى "برج إيفل" الآن.‬

384
00:20:00,200 --> 00:20:01,040
‫بسرعة، "تيكي".‬

385
00:20:03,320 --> 00:20:04,720
‫"مارينات"، ها أنت.‬

386
00:20:04,800 --> 00:20:07,480
‫بحثنا عنك في كل مكان في "غراند بالي".‬

387
00:20:07,560 --> 00:20:08,880
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

388
00:20:08,960 --> 00:20:11,840
‫أنا بخير. ‬
‫بفضل "دعسوقة"، لم أعد تمثالاً براقاً.‬

389
00:20:11,920 --> 00:20:13,880
‫ماذا كنا لنفعل من دون "الدعسوقة"؟‬

390
00:20:14,200 --> 00:20:16,520
‫وأخيراً سنتمكن من مشاهدة عرض الأزياء‬

391
00:20:16,600 --> 00:20:19,480
‫وأن نشهد على نجاح ابنتنا وقبعتها المذهلة.‬

392
00:20:19,560 --> 00:20:20,840
‫أنا...‬

393
00:20:20,920 --> 00:20:22,440
‫في الواقع، لديّ...‬

394
00:20:23,200 --> 00:20:24,640
‫لا، ليس لديك شيء. هيا.‬

395
00:20:24,720 --> 00:20:26,000
‫لن نفوّت البداية.‬

396
00:20:27,040 --> 00:20:28,160
‫لا تقلقي، "تيكي".‬

397
00:20:28,280 --> 00:20:30,960
‫لن يجد أحد العلبة. سنحضرها بعد العرض.‬

398
00:20:31,800 --> 00:20:33,520
‫ذكريني بأن أخبر والدك‬

399
00:20:33,600 --> 00:20:37,040
‫بأن يطرد المسؤول عن مصاعد "برج إيفل".‬

400
00:20:37,600 --> 00:20:39,080
‫هذا غير مقبول.‬

401
00:20:39,480 --> 00:20:41,320
‫مرفوض كلياً.‬

402
00:20:41,400 --> 00:20:42,680
‫طبعاً يا أمي.‬

403
00:21:02,400 --> 00:21:03,760
‫مرحباً يا ملكتي.‬

404
00:21:29,800 --> 00:21:32,200
‫ترجمة: "نضال منذر"‬
