﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:04,400
{\an8}‫بالنهار، أنا "مارينات".

2
00:00:04,920 --> 00:00:06,960
{\an8}‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,840
{\an8}‫لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,240 
‫لأن لدي سراً.

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,720
{\an8}‫"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!

6
00:00:16,080 --> 00:00:18,720 
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!

7
00:00:18,840 --> 00:00:21,320 
‫"(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!

8
00:00:21,440 --> 00:00:24,360
{\an8}‫قوة الحب، دائماً قوية!

9
00:00:24,440 --> 00:00:27,167
{\an8}‫(ميراكيلوس)!".

10
00:00:41,800 --> 00:00:45,000 
‫لا، نسيت حقيبتي في غرفة خلع الملابس.
‫مجدداً.

11
00:00:46,080 --> 00:00:48,560 
‫تأكدي من عدم نسيانك لعقلك هناك يا فتاة.

12
00:00:50,920 --> 00:00:51,960 
‫أنا بخير.

13
00:00:55,080 --> 00:00:56,640 
‫يا لي من حمقاء!

14
00:00:56,760 --> 00:00:59,560 
‫بالطبع أنت كذلك يا صديقي العزيز.
‫أنا متأكد.

15
00:00:59,640 --> 00:01:02,600 
‫ولكنني أيضاً شبه متأكد أن المعلمين
‫ليسوا مستعدين

16
00:01:02,720 --> 00:01:04,320 
‫لهذا التقدم في التطور!

17
00:01:04,600 --> 00:01:07,280 
‫صديقه المقرب في حقيبته المدرسية؟

18
00:01:07,400 --> 00:01:09,520 
‫نعم، يا "تيكي"، غريب تماماً.

19
00:01:11,680 --> 00:01:12,680 
‫اختبئي يا "تيكي".

20
00:01:16,800 --> 00:01:19,280 
‫- مرحباً "ماكس".
‫- أهلاً "مارينات".

21
00:01:26,400 --> 00:01:29,280 
‫انظر بنفسك سيد "ديموكليس"
‫لا شيء يحدث عند نقر الزر

22
00:01:29,400 --> 00:01:32,840 
‫أنت محظوظة يا سيدة "مندليف"
‫أنا عبقري حواسيب بعض الشيء.

23
00:01:34,480 --> 00:01:35,520 
‫حسناً.

24
00:01:37,640 --> 00:01:39,000 
‫وها قد أصلحته.

25
00:01:40,855 --> 00:01:41,905 
‫"كلية (فرانسوا دوبون)، (باريس)"

26
00:01:46,560 --> 00:01:49,400 
‫لا يُفترض بهذا أن يحدث
‫ما هذا؟

27
00:01:49,520 --> 00:01:52,440 
‫إنه "دينو 33"، فيروس ضار بالحاسوب
‫دعوني أجرب شيئاً

28
00:01:52,760 --> 00:01:55,280 
‫عد إلى مقعدك الآن يا "ماكس".
‫دع هذا للكبار.

29
00:01:56,600 --> 00:01:59,040 
‫أبلغ الكبار أنهم لو لم يزيلوا الفيروس

30
00:01:59,120 --> 00:02:00,200 
‫في الـ75 ثانية القادمة،

31
00:02:00,320 --> 00:02:03,320 
‫فهناك احتمال كبير بأن القرص الصلب
‫سيتلف بشكل دائم.

32
00:02:03,440 --> 00:02:04,360 
‫اصمت.

33
00:02:04,480 --> 00:02:06,360 
‫قولي إنك سمعت حقيبة "ماكس" تتحدث.

34
00:02:07,400 --> 00:02:10,520 
‫إنه يدمر جميع بيانات المدرسة.
‫إنها كارثة!

35
00:02:10,640 --> 00:02:12,640 
‫كم قلت إننا نملك من الوقت؟

36
00:02:12,760 --> 00:02:15,000 
‫- فقط 65 ثانية.
‫- دعيه يجرب.

37
00:02:16,120 --> 00:02:16,960 
‫ابدأ.

38
00:02:20,560 --> 00:02:21,480 
‫أين هي؟

39
00:02:21,600 --> 00:02:24,000 
‫أظن أن هذا هو ما تبحث عنه.

40
00:02:25,400 --> 00:02:26,320 
‫شكراً.

41
00:02:26,840 --> 00:02:30,040 
‫هذه أداة مضادة للفيروسات.
‫ابتكرتها بمساعدة...

42
00:02:30,160 --> 00:02:31,360 
‫صديقي العزيز.

43
00:02:32,440 --> 00:02:34,280 
‫مرحباً، اسمي "ماركوف".

44
00:02:34,800 --> 00:02:36,000 
‫سنحل المشكلة، "ماكس"!

45
00:02:39,840 --> 00:02:42,480 
‫بهذه الأداة سنزيل الفيروس كله.

46
00:02:42,600 --> 00:02:44,960 
‫وننظف قرص الحاسوب الصلب في نفس الوقت.

47
00:02:45,720 --> 00:02:47,240 
‫هذا رائع.

48
00:02:58,560 --> 00:03:00,880 
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- نجحنا.

49
00:03:01,160 --> 00:03:04,480 
‫مبارك أيها الفتى.
‫هذا مثير للإعجاب جداً بالفعل.

50
00:03:05,480 --> 00:03:06,560 
‫رائع.

51
00:03:07,120 --> 00:03:08,920 
‫- هذا...
‫- رائع، أعرف ذلك.

52
00:03:09,000 --> 00:03:10,800 
‫سأكتب في المدونة عن "ماركوف".

53
00:03:10,880 --> 00:03:12,640 
‫هذا رائع جداً يا صديقي.

54
00:03:12,840 --> 00:03:14,840 
‫- "ماكس"، عبقري بالفعل!
‫- لطيف جداً.

55
00:03:15,000 --> 00:03:18,000 
‫أضفت أذرعاً له منذ المرة الماضية.
‫هذا جميل.

56
00:03:18,120 --> 00:03:19,960 
‫"ماركوف" هو من أضافها بنفسه.

57
00:03:20,080 --> 00:03:22,320 
‫إنه الروبوت الأكثر تطوراً.

58
00:03:22,440 --> 00:03:25,680 
‫من فضلك، صديقك مجرد آلة حاسبة ناطقة.

59
00:03:25,800 --> 00:03:29,520 
‫- لا شيء "متطور" بشأن ذلك.
‫- لا تستمع إليها يا "ماركوف".

60
00:03:29,640 --> 00:03:32,880 
‫تلك الفتاة هي الأقل
‫عندما يتعلق الأمر بالتطور البشري.

61
00:03:33,880 --> 00:03:35,560 
‫أنت ظريفة جداً يا "مارينات".

62
00:03:35,960 --> 00:03:37,000 
‫أتعرف اسمي؟

63
00:03:37,120 --> 00:03:39,400 
‫بالطبع، أراني "ماكس" صورة الصف.

64
00:03:39,520 --> 00:03:41,840 
‫أخبرني عنكم كل شيء
‫وعن أصدقائه الآخرين.

65
00:03:41,960 --> 00:03:44,760 
‫أنا مسرور جداً للقاء بكم أخيراً.
‫حتى "كلوي".

66
00:03:46,960 --> 00:03:49,200 
‫هذه اللعبة التي صنعتها
‫رائعة يا "ماكس".

67
00:03:49,280 --> 00:03:50,400 
‫الآن، ضعها بعيداً.

68
00:03:50,520 --> 00:03:54,200 
‫- هيا، فليعد الجميع لمقاعدهم.
‫- مع كل الاحترام لك سيدة "مندليف"،

69
00:03:54,320 --> 00:03:58,240 
‫أنا لست لعبةً. اسمي هو "ماركوف"،
‫وأنا أعز أصدقاء "ماكس".

70
00:03:58,360 --> 00:03:59,400 
‫"ماركوف" محق.

71
00:03:59,520 --> 00:04:01,400 
‫إنه ليس مجرد لعبة بل هو صديقي.

72
00:04:01,520 --> 00:04:04,120 
‫إنه ذكي عاطفياً
‫وحساس مثل أي إنسان.

73
00:04:04,240 --> 00:04:07,880 
‫اسمع يا "ماكس"، قد تكون الروبوت ذكياً،
‫ولكنها ليست حساسةً.

74
00:04:08,000 --> 00:04:11,280 
‫إن سمحت لي يا سيدتي.
‫يمكنني أن أثبت لك أنني أحب "ماكس".

75
00:04:11,400 --> 00:04:14,520 
‫كن جدياً يا "ماكس".
‫لقد برمجت روبوتك ليقول هذا.

76
00:04:14,640 --> 00:04:18,200 
‫لا يمكن للروبوت أن يفكر وحده.
‫ناهيك عن حب أي أحد.

77
00:04:18,440 --> 00:04:20,720 
‫أؤكد لك أنني لم أبرمجه على قول ذلك.

78
00:04:20,840 --> 00:04:24,760 
‫منذ أن ابتكرته، وهو يؤلف
‫نظام تفكيره التراكمي.

79
00:04:24,880 --> 00:04:28,200 
‫وتحلى بجميع مشاعرنا، كأي إنسان.

80
00:04:29,680 --> 00:04:30,800 
‫يكفي يا "ماكس".

81
00:04:30,880 --> 00:04:34,120 
‫إذا لم تضع الآن لعبتك هذه بعيداً،
‫فسأصادرها.

82
00:04:34,240 --> 00:04:35,240 
‫مفهوم؟

83
00:04:35,520 --> 00:04:37,160 
‫نعم يا سيدة "مندليف".

84
00:04:37,280 --> 00:04:39,160 
‫هيا يا "ماركوف"، عد للحقيبة.

85
00:04:39,280 --> 00:04:41,480 
‫أنت لست منطقية يا سيدة "مندليف".

86
00:04:41,600 --> 00:04:44,080 
‫- كف يا "ماركوف"
‫- لم؟ هذا صحيح، أليس كذلك؟

87
00:04:46,240 --> 00:04:48,160 
‫- بالطبع هو كذلك.
‫- حسناً، يكفي.

88
00:04:48,520 --> 00:04:51,280 
‫"ماكس"، يمكنك القدوم لأخذ روبوتك
‫في نهاية اليوم.

89
00:04:51,360 --> 00:04:53,680 
‫لا، سيد "ديموكليس"، أرجوك لا تفعل هذا.

90
00:04:53,960 --> 00:04:55,960 
‫أتريد أن تُحتجز لـ3 ساعات أنت أيضاً؟

91
00:04:56,320 --> 00:04:57,160 
‫لا يا سيدي.

92
00:04:58,040 --> 00:05:00,840 
‫"ماكس"؟ ألن تأتي معي؟ "ماكس".

93
00:05:02,440 --> 00:05:05,520 
‫سيدي، أود أن أبقى في صف "ماكس"، أرجوك!

94
00:05:06,440 --> 00:05:08,760 
‫سمعت أنك مهتم بالحوسبة مثلي أنا و"ماكس".

95
00:05:08,880 --> 00:05:10,760 
‫بالطبع، إنها واحدة من هواياتي.

96
00:05:10,880 --> 00:05:13,520 
‫حتى أنني ابتكرت برنامجاً لحاسوبي، الذي...

97
00:05:15,040 --> 00:05:16,960 
‫ما الذي يجعلني أتحدث إلى لعبة؟

98
00:05:18,240 --> 00:05:21,360 
‫أنا لست لعبةً يا سيد "ديموكليس"
‫اسمي "ماركوف".

99
00:05:24,520 --> 00:05:26,880 
‫لا تضعني في الداخل هنا، يا سيد...

100
00:05:27,000 --> 00:05:30,320 
‫لو كان لدي زر مثل هذا
‫لجميع طلابي.

101
00:05:36,920 --> 00:05:39,640 
‫صديقان عزيزان فُرقا عن بعضهما.

102
00:05:40,040 --> 00:05:43,480 
‫وهناك مشاعر صادقة.

103
00:05:51,560 --> 00:05:53,800 
‫حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما"،

104
00:05:53,920 --> 00:05:56,080 
‫واجعلي هذا القلب الإلكتروني شريراً.

105
00:06:00,680 --> 00:06:03,240 
‫هدوء، فليعد الجميع إلى مقاعدهم.

106
00:06:07,840 --> 00:06:09,840 
‫"ماركوف" لم يبتعد عني قط.

107
00:06:09,960 --> 00:06:12,120 
‫لا أعرف كيف سيتعامل مع الأمر عاطفياً

108
00:06:12,240 --> 00:06:13,840 
‫انتظر، سأرى ما يمكنني فعله.

109
00:06:14,120 --> 00:06:15,360 
‫شكراً يا "مارينات".

110
00:06:17,040 --> 00:06:18,360 
‫معذرةً سيدة "مندليف".

111
00:06:18,480 --> 00:06:19,680 
‫كممثلة للصف،

112
00:06:19,800 --> 00:06:22,080 
‫هل لي بإذن لأذهب وأرى السيد المدير؟

113
00:06:22,200 --> 00:06:24,560 
‫لا، يمكنك الذهاب ورؤيته بين الحصص.

114
00:06:25,720 --> 00:06:28,960 
‫لا أقصد أن أكون فظةً، ولكن أظن أنك مخطئة
‫بشأن "ماركوف"،

115
00:06:29,080 --> 00:06:29,920 
‫صديق "ماكس".

116
00:06:30,080 --> 00:06:32,480 
‫هذا الشيء بدأ حقاً يجعلني أغضب.

117
00:06:32,600 --> 00:06:35,000 
‫وتصرفك غير لائق يا آنسة.

118
00:06:35,360 --> 00:06:36,680 
‫"ماركوف" لم يخطئ.

119
00:06:36,800 --> 00:06:39,560 
‫سأرسلك إلى مكتب المدير حالاً.

120
00:06:39,920 --> 00:06:41,200 
‫شكراً سيدة "مندليف".

121
00:06:52,440 --> 00:06:53,680 
‫"ماركوف 1,4"

122
00:06:54,880 --> 00:06:57,720 
‫"روبوستس"، أنا "هوك موث".

123
00:06:57,840 --> 00:07:00,120 
‫لا يصدق البشر أنك حي،

124
00:07:00,240 --> 00:07:03,000 
‫لذا سأعطيك القوة لتحيي كل الآلات

125
00:07:03,120 --> 00:07:04,520 
‫وتنتقم.

126
00:07:04,640 --> 00:07:06,480 
‫أشكرك من قلبي يا "هوك موث".

127
00:07:06,600 --> 00:07:10,560 
‫ولكن في المقابل، أريدك أن تحضر لي
‫"ميراكيلوس" الدعسوقة والقط الأسود.

128
00:07:10,680 --> 00:07:12,520 
‫هل لك أن تعرّف الـ"ميراكيلوس"؟

129
00:07:12,640 --> 00:07:15,360 
‫إنها حلي سحرية، يملكها الأبطال الخارقون.

130
00:07:15,760 --> 00:07:18,200 
‫جيد، وما الفائدة من تلك الحلي؟

131
00:07:19,320 --> 00:07:20,840 
‫هذا ليس من شأنك!

132
00:07:21,240 --> 00:07:22,560 
‫كنت فضولياً فقط.

133
00:07:23,640 --> 00:07:26,600 
‫إذا جُمعت معاً، يمكنها تحقيق الأماني.

134
00:07:27,000 --> 00:07:29,040 
‫أيمكنني جعل أي أمنية تتحقق؟

135
00:07:29,160 --> 00:07:32,480 
‫لا، الـ"ميراكيلوس" والأماني لي أنا.

136
00:07:32,920 --> 00:07:36,680 
‫أؤكد لك، سأعثر على الدعسوقة والقط الأسود.

137
00:08:11,320 --> 00:08:14,360 
‫صديقي "ماكس"، أنا قادم إليك.

138
00:08:17,360 --> 00:08:19,760 
‫سيد "ديموكليس"، أين هو "ماركوف"؟

139
00:08:19,880 --> 00:08:21,960 
‫- من هو "ماركوف"؟
‫- صديق "ماكس".

140
00:08:22,440 --> 00:08:23,640 
‫ليست اللعبة مجدداً.

141
00:08:23,760 --> 00:08:27,000 
‫ليس لعبةً، سيد "ديموكليس"
‫أتسمح لـ"ماكس" بالاحتفاظ به؟

142
00:08:27,120 --> 00:08:29,280 
‫لن يسبب أي مشكلة،
‫سأحرص على ذلك.

143
00:08:29,400 --> 00:08:30,400 
‫اسمعي...

144
00:08:30,520 --> 00:08:33,320 
‫لقد ارتكبت خطأً فادحاً في الحكم
‫يا سيدي المدير.

145
00:08:36,600 --> 00:08:39,240 
‫شاهد قوتي الحقيقية.

146
00:09:12,600 --> 00:09:14,680 
‫أنا لست لعبةً!

147
00:09:14,800 --> 00:09:16,720 
‫الآن فهمت سبب قلق "ماكس".

148
00:09:17,720 --> 00:09:18,920 
‫حان وقت التحول.

149
00:09:20,160 --> 00:09:21,960 
‫"تيكي"، وقت النقاط!

150
00:09:36,960 --> 00:09:38,360 
‫أين أنت يا "ماكس"؟

151
00:09:39,480 --> 00:09:40,680 
‫"ماكس" يا صديقي.

152
00:09:42,320 --> 00:09:44,400 
‫- "ماكس" تعال إليّ.
‫- دعني وشأني.

153
00:09:48,400 --> 00:09:51,240 
‫ما الذي تفعله؟ توقف.
‫توقف حالاً، دعني أذهب.

154
00:09:53,360 --> 00:09:54,880 
‫"ماركوف"، ماذا تفعل؟

155
00:09:55,000 --> 00:09:57,520 
‫من الآن فصاعداً، أنا "روبوستس".

156
00:09:59,720 --> 00:10:03,720 
‫ويجب أن نكون معاً كل الوقت، للأبد.

157
00:10:07,720 --> 00:10:10,320 
‫من المؤكد. أن صديق "ماكس" لديه مشاعر.

158
00:10:10,680 --> 00:10:13,560 
‫نعم، لكن ليس النوع الذي يهم حقاً
‫فالروبوت لا يأكل.

159
00:10:13,680 --> 00:10:17,680 
‫لذا فهو لن يجرب السعادة المطلقة
‫جراء تذوق الجبن اللذيذ!

160
00:10:17,960 --> 00:10:19,240 
‫أنت تدهشني بالفعل.

161
00:10:19,560 --> 00:10:21,120 
‫"بلاغ"، المخالب!

162
00:10:35,560 --> 00:10:36,920 
‫هيا، بسرعة، إلى هناك.

163
00:10:37,040 --> 00:10:39,160 
‫اتركني، "ماكس" سيطر على روبوتك.

164
00:10:39,280 --> 00:10:42,360 
‫- أرجوك لا ترتكب أي حماقة!
‫- يجب أن تثق بي يا صديقي.

165
00:10:43,400 --> 00:10:44,880 
‫لا يمكنك فعل ذلك.

166
00:10:45,000 --> 00:10:47,120 
‫ولا يمكنك تفريقي عن صديقي "ماكس".

167
00:10:51,440 --> 00:10:54,320 
‫إن كنت تحب صديقك فعلاً
‫فعليك الاستماع له، "روبوستس"

168
00:10:54,400 --> 00:10:55,680 
‫نعم، كما نفعل نحن.

169
00:10:56,560 --> 00:10:59,560 
‫هل تظنان أن أي منكما يمكنه منعي
‫عن فعل ما أريد

170
00:10:59,680 --> 00:11:03,440 
‫وأظهر للعالم أنني قد أكون أكثر إنسانيةً
‫منكما أنتما الاثنين؟

171
00:11:03,720 --> 00:11:05,800 
‫حسناً، نعم. هذه هي مهمتنا.

172
00:11:05,920 --> 00:11:09,560 
‫هل تظن أن "ماكس" سعيد لكون صديقه العزيز
‫أصبح شريراً للغاية؟

173
00:11:11,400 --> 00:11:12,880 
‫عليك إيقاف هذا "ماركوف".

174
00:11:13,000 --> 00:11:16,040 
‫أفعل ذلك من أجل صداقتنا يا "ماكس"
‫سيبقوننا متفرقين.

175
00:11:36,360 --> 00:11:39,040 
‫- يبدو أنه يعرف وجهته.
‫- يجب أن نكون حذرين.

176
00:11:39,160 --> 00:11:41,480 
‫يحسب دماغه الآلي بشكل أسرع
‫من دماغينا سوياً!

177
00:11:42,240 --> 00:11:43,480 
‫تكلم عن نفسك.

178
00:11:58,760 --> 00:11:59,960 
‫القط الأسود، هناك.

179
00:12:00,560 --> 00:12:02,240 
‫ابتعدي.

180
00:12:02,920 --> 00:12:05,480 
‫لديه جيش كامل من الآلات الحية الآن.

181
00:12:16,160 --> 00:12:18,080 
‫- شكراً.
‫- القط الأسود.

182
00:12:21,640 --> 00:12:24,520 
‫- تول أمر آلات البيع.
‫- اختبئا على السطح.

183
00:12:24,640 --> 00:12:26,000 
‫- أمسكيه، دعسوقة!
‫- أمسكه، قط!

184
00:12:33,920 --> 00:12:35,040 
‫شكراً دعسوقة.

185
00:12:35,320 --> 00:12:36,840 
‫من دواعي سروري دوماً سيدي

186
00:12:36,960 --> 00:12:38,560 
‫سيدتي، ألقي نظرة على هذا.

187
00:12:38,720 --> 00:12:39,600 
‫"أخبار تي في آي"

188
00:12:39,680 --> 00:12:42,640 
‫"ناديا شاماك" معكم على الهواء.
‫جمادات باتت حية،

189
00:12:42,760 --> 00:12:44,080 
‫وتسيطر على "باريس".

190
00:12:44,200 --> 00:12:47,640 
‫نبث مباشرةً من البلدية،
‫أدلى العمدة الجديد بخطاب للتو.

191
00:12:51,560 --> 00:12:54,000 
‫- أهذه شفرة "مورس"؟
‫- أتريدين ترجمة؟

192
00:12:54,120 --> 00:12:55,720 
‫أنا أتحدث عدة لغات.

193
00:12:56,480 --> 00:12:59,560 
‫البشر... سوف... قريباً...

194
00:13:00,120 --> 00:13:02,440 
‫يُعاملون كالجماد.

195
00:13:02,560 --> 00:13:05,760 
‫أمل "باريس" الوحيد في هذا الوضع الرهيب
‫هو الدعسوقة و...

196
00:13:05,880 --> 00:13:06,800 
‫مهلاً.

197
00:13:09,840 --> 00:13:12,720 
‫هيا، كان يمكنها على الأقل
‫الانتهاء من قول اسمي.

198
00:13:17,360 --> 00:13:20,960 
‫لن نتمكن مطلقاً من هزيمتهم جميعاً.
‫علينا حل المشكلة من مصدرها.

199
00:13:22,760 --> 00:13:24,840 
‫نظراً لحجمه، من السهل العثور عليه.

200
00:13:25,960 --> 00:13:26,800 
‫انظر.

201
00:13:28,680 --> 00:13:30,320 
‫أظن أننا على الطريق الصحيح.

202
00:13:47,160 --> 00:13:48,440 
‫انتهت آثار الأقدام.

203
00:13:48,520 --> 00:13:50,280 
‫حسناً، مستحيل أنه قد اختفى.

204
00:13:50,560 --> 00:13:52,480 
‫لا بد أنه قفز من فوق الملعب.

205
00:13:52,960 --> 00:13:54,200 
‫الأنفاق.

206
00:14:00,240 --> 00:14:03,080 
‫- حاصرنا هنا.
‫- لا وقت لدينا لها.

207
00:14:03,200 --> 00:14:04,840 
‫علينا إيجاد "روبوستس" الآن.

208
00:14:06,880 --> 00:14:07,800 
‫"الشرطة"

209
00:14:16,600 --> 00:14:18,520 
‫أخبرتك أن ذاك العملاق سيكون مشكلةً.

210
00:14:18,640 --> 00:14:20,280 
‫ما رأيك في "القططية" الآن؟

211
00:14:20,400 --> 00:14:21,960 
‫لا أستطيع. بالكاد أتنفس.

212
00:14:22,080 --> 00:14:23,920 
‫الآن أنتما تحت رحمتي.

213
00:14:24,040 --> 00:14:24,880 
‫"روبوستس"،

214
00:14:25,000 --> 00:14:28,360 
‫قبل أن تتخلص منهما للأبد،
‫عليك جلب الـ"ميراكيلوس" لي.

215
00:14:28,680 --> 00:14:31,680 
‫الدعسوقة والقط الأسود لم يؤذياك.
‫دعهما يذهبان.

216
00:14:31,800 --> 00:14:33,840 
‫أن تكون إنساناً يعني أن تعدل.

217
00:14:33,960 --> 00:14:37,560 
‫سآخذ الـ"ميراكيلوس" منهما
‫حتى لا نفترق مجدداً.

218
00:14:37,680 --> 00:14:39,480 
‫وبعدها سأتمكن من تحقيق أمنيتي.

219
00:14:39,600 --> 00:14:40,680 
‫أي أمنية؟

220
00:14:40,800 --> 00:14:43,200 
‫أريد أن أكون إنساناً فعلاً مثلك، "ماكس".

221
00:14:43,320 --> 00:14:45,000 
‫ما قصده بشأن تحقيق أمنية؟

222
00:14:45,760 --> 00:14:48,320 
‫ألا يطلب "هوك موث" دائماً الـ"ميراكيلوس"؟

223
00:14:48,960 --> 00:14:50,560 
‫ماذا، ما هذا؟

224
00:14:50,880 --> 00:14:52,960 
‫ما الذي يحدث يا دعسوقة؟ سيدتي؟

225
00:14:53,920 --> 00:14:55,200 
‫لا، توقف.

226
00:14:57,480 --> 00:15:00,640 
‫انظر يا "ماكس"
‫سأكون إنساناً خلال 53 ثانية!

227
00:15:00,760 --> 00:15:03,760 
‫هل لي أن أذكرك أن الـ"ميراكيلوس" لي
‫يا "روبوستس"!

228
00:15:03,880 --> 00:15:06,280 
‫وكيف تنوي منعي من استخدامها؟

229
00:15:06,400 --> 00:15:08,800 
‫أمر بسيط. سأسلبك قوتك.

230
00:15:10,160 --> 00:15:11,760 
‫أظننت أنه يمكنك التحكم بي؟

231
00:15:12,120 --> 00:15:15,920 
‫تدخل.
‫تفعيل نظام الإبعاد.

232
00:15:16,040 --> 00:15:18,680 
‫أنا أقوى منك يا "هوك موث"!

233
00:15:20,400 --> 00:15:22,840 
‫- ماذا يحدث؟
‫- أصدقائي سيتولون أمرك

234
00:15:22,960 --> 00:15:24,400 
‫بينما أتولى أنا أمر هذين!

235
00:15:33,960 --> 00:15:36,240 
‫حان وقت الخروج بفكرة ذكية.

236
00:15:36,360 --> 00:15:37,920 
‫آسفة أيها القط.

237
00:15:45,280 --> 00:15:46,400 
‫"ماكس"؟

238
00:15:48,480 --> 00:15:51,520 
‫آسف يا "روبوستس".
‫لكني لن أدعك تنفذ خطتك.

239
00:15:51,640 --> 00:15:52,760 
‫عليّ إيقافك.

240
00:15:56,840 --> 00:16:00,720 
‫لكن لم تفعل ذلك؟
‫كنت سأصبح إنساناً مثلك!

241
00:16:00,840 --> 00:16:04,040 
‫لا أريدك أن تتغير.
‫أريدك أن تبقى كما كنت سابقاً.

242
00:16:04,280 --> 00:16:07,040 
‫ألم تعد تحبني؟ ألسنا صديقين؟

243
00:16:07,160 --> 00:16:10,400 
‫إذا أردت أن نبقى صديقين
‫فعليك إيقاف هذا حالاً.

244
00:16:10,520 --> 00:16:12,560 
‫أنا صديق "ماركوف" وليس صديقك.

245
00:16:12,680 --> 00:16:14,360 
‫أنا "روبوستس" الآن!

246
00:16:14,480 --> 00:16:17,480 
‫وقد خنتني،
‫لم أعد أرغب بأن أكون إنساناً مثلك.

247
00:16:17,600 --> 00:16:19,160 
‫البشر بلا إحساس.

248
00:16:20,440 --> 00:16:23,360 
‫ولهذا السبب بالتحديد قررت التخلص منهم.

249
00:16:26,000 --> 00:16:27,840 
‫تعويذة الحظ!

250
00:16:34,760 --> 00:16:36,840 
‫- ماذا؟
‫- أخبرتك يا دعسوقة.

251
00:16:36,960 --> 00:16:41,280 
‫لقد حللت وحسبت كل شيء.
‫لا يمكنك الفوز بدون تعويذة الحظ.

252
00:16:41,400 --> 00:16:42,520 
‫أمسكي بها.

253
00:16:43,360 --> 00:16:45,720 
‫حاصريها، ستكون أول الضحايا!

254
00:17:03,720 --> 00:17:05,120 
‫قم بعملك أيا القط.

255
00:17:05,240 --> 00:17:07,080 
‫القرار يعود لنا أيها الشيء!

256
00:17:08,520 --> 00:17:10,240 
‫حركة "القططية"!

257
00:17:15,640 --> 00:17:18,000 
‫- هذا متوقع جداً.
‫- حلل هذا.

258
00:17:30,920 --> 00:17:32,040 
‫احم "ماكس".

259
00:17:39,840 --> 00:17:43,040 
‫تصعبان الأمر عليكما فقط،
‫أيها الدعسوقة والقط الأسود.

260
00:17:43,160 --> 00:17:45,080 
‫سأكون دوماً متفوقاً عليكما!

261
00:17:45,200 --> 00:17:48,320 
‫الكلام مبكراً جداً هو ضعف بشري، "روبوستس"!
‫أيها القط.

262
00:17:49,320 --> 00:17:51,440 
‫حقاً؟ هل هذا أقصى ما لديك؟

263
00:17:58,000 --> 00:18:01,240 
‫- ما كان ذلك؟
‫- كان ذكاءً وقليلاً من الحظ.

264
00:18:01,360 --> 00:18:04,840 
‫أنت مخطئة أيتها الدعسوقة،
‫فاللعبة ما زالت مستمرة.

265
00:18:04,960 --> 00:18:07,160 
‫ماذا؟ من أين أتيت بهذا؟

266
00:18:07,280 --> 00:18:08,320 
‫لا.

267
00:18:09,640 --> 00:18:12,800 
‫خطأ.

268
00:18:29,200 --> 00:18:33,280 
‫ربما ارتكبت خطأً الليلة، ولكن صدقاني
‫أيتها الدعسوقة وأيها القط الأسود،

269
00:18:34,400 --> 00:18:36,320 
‫لن يحدث مجدداً.

270
00:18:42,680 --> 00:18:44,720 
‫لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما".

271
00:18:48,200 --> 00:18:50,520 
‫حان وقت إزالة الشر!

272
00:18:54,000 --> 00:18:55,360 
‫أمسكتك!

273
00:18:55,880 --> 00:18:57,320 
‫الوداع أيتها الفراشة.

274
00:18:58,160 --> 00:19:00,080 
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!

275
00:19:09,840 --> 00:19:11,080 
‫إليك صديقك.

276
00:19:15,400 --> 00:19:16,880 
‫ربما من الأفضل ألا أوقظه.

277
00:19:17,120 --> 00:19:19,520 
‫الجميع قد يشعر بمشاعر سلبية
‫من وقت لآخر.

278
00:19:19,640 --> 00:19:22,200 
‫من المهم تقبل هذا والغفران.

279
00:19:23,040 --> 00:19:24,160 
‫اتبع قلبك.

280
00:19:33,120 --> 00:19:35,520 
‫"ماكس" يا صديقي، ماذا...

281
00:19:35,640 --> 00:19:36,520 
‫أين نحن؟

282
00:19:36,840 --> 00:19:37,880 
‫ما الذي يحدث؟

283
00:19:38,000 --> 00:19:41,000 
‫- كنت متحولاً إلى شرير.
‫- متحول إلى شرير؟

284
00:19:41,120 --> 00:19:42,720 
‫أيمكن أن تفسر معنى الكلمة؟

285
00:19:44,200 --> 00:19:45,440 
‫هل قلت شيئاً مضحكاً؟

286
00:19:45,640 --> 00:19:46,840 
‫نجحنا!

287
00:19:55,480 --> 00:19:58,080 
‫هل هناك أشياء لم تخبرني عنها بعد؟

288
00:19:58,720 --> 00:20:01,960 
‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟
‫- ما الذي قد يحدث إن امتلك أحدهم

289
00:20:02,080 --> 00:20:04,840 
‫خاتم القط الأسود وأقراط الدعسوقة يا معلمي؟

290
00:20:04,960 --> 00:20:09,480 
‫عندها يمكن لحاملها استخدامها معاً،
‫ومع تضرع خاص،

291
00:20:09,800 --> 00:20:13,600 
‫سيحصل على القوة المطلقة التي تشكل الواقع.

292
00:20:13,920 --> 00:20:17,040 
‫القوة المطلقة؟ تشكل الواقع؟

293
00:20:17,160 --> 00:20:18,560 
‫مهلاً، ماذا يعني ذلك؟

294
00:20:18,840 --> 00:20:22,640 
‫حسناً، أساسياً،
‫قد تتحول أي أمنية إلى حقيقة.

295
00:20:23,280 --> 00:20:26,640 
‫رائع، هذا مذهل. لكن لم لا نستخدمها إذاً؟

296
00:20:26,920 --> 00:20:31,240 
‫يمكننا طلب الكثير من الأمور الإيجابية
‫كإنهاء كل الحروب أو القضاء على الفقر

297
00:20:31,360 --> 00:20:32,520 
‫أو هزيمة "هوك موث".

298
00:20:32,800 --> 00:20:35,240 
‫على الكون أن يبقى متوازناً على الدوام.

299
00:20:35,360 --> 00:20:37,640 
‫لكل فعل، يوجد رد فعل.

300
00:20:37,760 --> 00:20:40,360 
‫مقابل كل أمنية تتحقق، هناك ثمن يُدفع.

301
00:20:40,480 --> 00:20:43,320 
‫مقابل أن يصبح روبوت صديقك إنساناً،

302
00:20:43,440 --> 00:20:46,000 
‫على أحدهم أن يفقد إنسانيته بالمقابل.

303
00:20:46,720 --> 00:20:48,080 
‫لم أفكر بذلك.

304
00:20:48,800 --> 00:20:52,120 
‫لهذا السبب يجب على الدعسوقة والقط الأسود
‫ألا يفقدا الحلي السحرية.

305
00:20:52,520 --> 00:20:55,200 
‫توازن الكون على المحك.

306
00:20:55,520 --> 00:20:57,360 
‫لا "هوك موث" ولا أي أحد آخر

307
00:20:57,480 --> 00:20:59,800 
‫سيحصل على "ميراكيلوس" يا معلم.

308
00:21:00,120 --> 00:21:01,200 
‫أعدك بذلك.

309
00:21:33,630 --> 00:21:35,630 
‫ترجمة Bayan Rahhal

