﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:04,360
{\an8}‫بالنهار، أنا "مارينات".

2
00:00:04,960 --> 00:00:06,960
{\an8}‫فتاة عادية تعيش حياة طبيعية.

3
00:00:08,160 --> 00:00:10,840
{\an8}‫لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد.

4
00:00:10,960 --> 00:00:12,360 
‫لأن لدي سراً.

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,720
{\an8}‫"(ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة!

6
00:00:15,840 --> 00:00:18,720 
‫مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور!

7
00:00:18,840 --> 00:00:21,360 
‫(ميراكيلوس)! يرعاها الحظ!

8
00:00:21,600 --> 00:00:24,320
{\an8}‫قوة الحب، دائماً قوية!

9
00:00:24,440 --> 00:00:27,160
{\an8}‫(ميراكيلوس)!"

10
00:00:29,640 --> 00:00:31,080
{\an8}‫شكراً لحضوركن.

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,880
{\an8}‫إذاً، أنصتن إلي.
‫لدي أهم خبر مثير.

12
00:00:35,000 --> 00:00:38,600 
‫لكن لمعلوماتكن، إنه خبر سري.
‫سري للغاية، معلومات سرية.

13
00:00:38,720 --> 00:00:42,360 
‫- أتعرفن هوية الدعسوقة؟
‫- لا. ولكن الخبر بنفس الأهمية تقريباً.

14
00:00:42,480 --> 00:00:43,520 
‫"مارينات" هي...

15
00:00:43,640 --> 00:00:45,880 
‫انتظري يا "آليا".
‫أتظنين أنها فكرة جيدة؟

16
00:00:46,000 --> 00:00:48,240 
‫لا أظن ذلك. بل متأكدة.

17
00:00:48,360 --> 00:00:51,360 
‫ولكن تذكرن يا بنات،
‫عليكن كتمان السر، فهمتن؟

18
00:00:52,200 --> 00:00:55,120 
‫حسناً، "مارينات" مغرمة بأحدهم!

19
00:00:55,240 --> 00:00:56,480 
‫نعم، "إدريان".

20
00:00:58,240 --> 00:01:01,280 
‫- ماذا؟ كيف عرفتن؟
‫- حسناً، الأمر واضح جداً.

21
00:01:01,400 --> 00:01:04,080 
‫إذاً أتظنن...
‫أعني، هل "إدريان" يعلم أيضاً؟

22
00:01:04,200 --> 00:01:06,960 
‫مستحيل.
‫فالفتيان لا يلاحظون أشياء كهذه.

23
00:01:08,320 --> 00:01:10,080 
‫صحيح، إذاً لنبدأ العمل.

24
00:01:10,200 --> 00:01:11,760 
‫مهمتكن، إن قبلتن،

25
00:01:11,840 --> 00:01:13,400 
‫هو ترتيب موعد رومانسي جداً

26
00:01:13,520 --> 00:01:16,120 
‫- بين "مارينات" و"إدريان".
‫- هذا جميل جداً.

27
00:01:16,480 --> 00:01:18,280 
‫- عظيم.
‫- رائع جداً.

28
00:01:18,400 --> 00:01:21,600 
‫نعرف أنه يمكننا الاعتماد عليك،
‫لذا يمكنك الاعتماد علينا.

29
00:01:21,720 --> 00:01:24,360 
‫- شكراً يا بنات.
‫- حان دورك يا "مارينات".

30
00:01:24,480 --> 00:01:28,320 
‫أعدننا أنا و"آليا" خطةً.
‫تُدعى "عملية الحديقة السرية"!

31
00:01:28,440 --> 00:01:30,200 
‫معذرةً، ولم الخطة؟

32
00:01:30,280 --> 00:01:32,800 
‫أعني، ألا يمكن لها
‫أن تذهب وتطلب منه الخروج؟

33
00:01:35,320 --> 00:01:36,280 
‫حقاً يا "ميلين"؟

34
00:01:36,400 --> 00:01:38,080 
‫إننا نتحدث عن "مارينات".

35
00:01:38,200 --> 00:01:41,000 
‫سيكون لكل واحدة منكن اسم مستعار
‫من أسماء الزهور.

36
00:01:41,120 --> 00:01:44,120 
‫"أليكس" ستكونين "بنفسج"
‫"ميلين" ستكونين "عباد الشمس"

37
00:01:44,240 --> 00:01:46,880 
‫"جوليكا" ستكونين "روز"
‫و"روز" ستكونين "خزامى".

38
00:01:47,000 --> 00:01:51,080 
‫- لم ليس اسمي "روز"؟
‫- لأن "روز" هو اسمك الحقيقي.

39
00:01:51,200 --> 00:01:53,080 
‫لن يكون مستعاراً إن كان "روز"!

40
00:01:54,680 --> 00:01:57,560 
‫بعد الظهر، سيقوم "باتركاب"
‫بالتصوير عند النافورة.

41
00:01:58,560 --> 00:01:59,600 
‫"إدريان"!

42
00:02:04,120 --> 00:02:07,360 
‫سينتظره حارسه الشخصي الملقب بـ"المربية"
‫في السيارة

43
00:02:07,440 --> 00:02:09,440 
‫على الجانب الآخر من المتنزه.

44
00:02:09,560 --> 00:02:11,440 
‫سيوصل "باتركاب" للبيت بعد انتهائه

45
00:02:11,520 --> 00:02:13,120 
‫ولكن هذا لن يحدث.

46
00:02:13,480 --> 00:02:14,720 
‫هنا يأتي دوركن.

47
00:02:15,560 --> 00:02:18,480 
‫أولاً، سيكون مع "روز" لافتة "ممنوع الوقوف"
‫ستذهب...

48
00:02:19,320 --> 00:02:21,040 
‫- من هي "روز"؟
‫- أنا بالطبع!

49
00:02:21,400 --> 00:02:23,840 
‫لا يا "روز" إنها "جوليكا"
‫أنت "خزامى".

50
00:02:24,240 --> 00:02:26,520 
‫"بنفسج"، "عباد الشمس"،
‫"روز"، "خزامى".

51
00:02:28,280 --> 00:02:29,240 
‫إذاً، أولاً...

52
00:02:29,360 --> 00:02:31,960 
‫"روز"، تضعين اللافتة
‫بجانب سيارة "المربية".

53
00:02:36,560 --> 00:02:39,320
{\an8}‫ثانياً، "عباد الشمس"
‫ستذهبين لتبحثي عن شرطي

54
00:02:39,440 --> 00:02:41,560 
‫- وتقولين له...
‫- مرحباً أيها الشرطي.

55
00:02:41,680 --> 00:02:43,440 
‫تلك السيارة مركونة بشكل مخالف.

56
00:02:43,560 --> 00:02:46,160 
‫حقاً! سأطبق القانون حالاً.

57
00:02:46,280 --> 00:02:47,160 
‫شكراً يا آنسة.

58
00:02:52,960 --> 00:02:57,040 
‫ثالثاً، تخلصنا من "المربية"
‫رابعاً، ستخبرنا النمرة "ليلي"

59
00:02:57,160 --> 00:02:59,080 
‫فور انتهاء "باتركاب" من التصوير.

60
00:02:59,200 --> 00:03:00,320 
‫أنا النمرة "ليلي".

61
00:03:05,400 --> 00:03:09,320 
‫لكن بدلاً من رؤية "المربية"،
‫"إدريان" سيجد...

62
00:03:09,440 --> 00:03:10,520 
‫"لوتس"!

63
00:03:10,640 --> 00:03:11,760 
‫هذه "مارينات".

64
00:03:12,360 --> 00:03:14,640 
‫لكن عندما يرى "باتركاب" أن السيارة ذهبت

65
00:03:14,760 --> 00:03:16,360 
‫سيرسل رسالة للـ"مربية" صحيح؟

66
00:03:17,800 --> 00:03:20,920 
‫مستحيل، فـ"باتركاب" يترك دائماً
‫أغراضه في السيارة

67
00:03:21,000 --> 00:03:23,520 
‫عندما يكون في جلسة تصوير
‫حتى هاتفه.

68
00:03:23,640 --> 00:03:25,080 
‫يا له من محترف!

69
00:03:25,200 --> 00:03:28,080 
‫تعرف كل شيء عن "إدريان"
‫رهيب، أليس كذلك؟

70
00:03:28,200 --> 00:03:30,600 
‫نعم، هذا رومانسي جداً!

71
00:03:31,040 --> 00:03:32,320 
‫إذاً...

72
00:03:33,000 --> 00:03:34,320 
‫مرحباً يا "مارينات".

73
00:03:37,480 --> 00:03:40,960 
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫يا لها من صدفة رائعة لا تُصدق.

74
00:03:41,080 --> 00:03:44,360 
‫وهنا تبدأ "خزامى" بالتحرك.
‫تعطين إشارةً لسائق العربة

75
00:03:44,480 --> 00:03:48,160 
‫ليأتي ويركن مكان سيارة "المربية"
‫عندها سأقول لـ"إدريان"...

76
00:03:52,640 --> 00:03:54,640 
‫أنت محقة. هذا ما يحدث عادةً.

77
00:03:54,760 --> 00:03:56,440 
‫ولكن هذه المرة أنا مستعدة.

78
00:03:56,560 --> 00:03:58,880 
‫فأنتن معي. سأفعلها، أعدكن.

79
00:03:59,000 --> 00:04:00,280 
‫- ستكونين رائعةً.
‫- نعم.

80
00:04:00,400 --> 00:04:01,680 
‫إذاً، سأقول له،

81
00:04:01,800 --> 00:04:04,240 
‫بما أن سيارتك ليست هنا،
‫لنذهب معاً للمنزل.

82
00:04:04,400 --> 00:04:07,240 
‫انظر، يا لها من صدفة،
‫توجد عربة هناك.

83
00:04:07,360 --> 00:04:11,160 
‫فكرة رائعة يا "مارينات"، لطالما حلمت
‫بالذهاب في عربة برفقتك!

84
00:04:14,560 --> 00:04:17,040 
‫نذهب في رحلة رومانسية
‫على طول ضفاف النهر

85
00:04:17,160 --> 00:04:20,040 
‫وعلى جسر "الفنون" نلتقي صدفة بـ"أندريه"،

86
00:04:20,160 --> 00:04:21,680 
‫صانع مثلجات المحبين.

87
00:04:31,240 --> 00:04:34,320 
‫ثم تقترب منا "بنفسج" عبر الزلاجة
‫لتمطرنا بالورود.

88
00:04:39,560 --> 00:04:41,000 
‫سيكون هذا رائعاً.

89
00:04:41,720 --> 00:04:44,360 
‫هذا جميل جداً.

90
00:04:44,480 --> 00:04:45,960 
‫هل من أسئلة؟

91
00:04:46,080 --> 00:04:48,840 
‫- أي زهرة أنا، مجدداً؟
‫- أنت "روز".

92
00:04:48,960 --> 00:04:50,040 
‫هذا صحيح، صحيح؟

93
00:04:50,960 --> 00:04:54,200 
‫- نعم.
‫- "عملية الحديقة السرية" نحن قادمات.

94
00:05:00,560 --> 00:05:04,080 
‫هيا، ابتسم أكثر، وكأنك تشم رائحة
‫وجبة غداء لذيذةً في المطبخ!

95
00:05:04,800 --> 00:05:06,920 
‫لا، نحتاج إلى...

96
00:05:09,840 --> 00:05:11,000 
‫مصاصة!

97
00:05:16,840 --> 00:05:18,240 
‫تفضل.

98
00:05:18,360 --> 00:05:20,280 
‫مصاصة.

99
00:05:22,000 --> 00:05:23,160 
‫والآن لدينا شيء حلو!

100
00:05:26,320 --> 00:05:28,360 
‫مصاصة!

101
00:05:28,480 --> 00:05:32,840 
‫لا يا "أوغست"، المصاصات ليست للأطفال.
‫وجبتك هي زجاجة حليب لذيذة!

102
00:05:38,280 --> 00:05:39,320 
‫الزهرات بمكانها؟

103
00:05:41,280 --> 00:05:42,240 
‫"روز" بمكانها.

104
00:05:44,120 --> 00:05:45,240 
‫و"عباد الشمس".

105
00:05:46,880 --> 00:05:47,840 
‫"خزامى" بمكانها.

106
00:05:49,760 --> 00:05:51,200 
‫ممتاز، انطلقي يا "روز".

107
00:05:51,400 --> 00:05:53,880 
‫- أنا؟
‫- لا، "روز" الأخرى.

108
00:06:02,920 --> 00:06:05,040 
‫- يا بنات، لدي مشكلة.
‫- "روز"؟

109
00:06:05,240 --> 00:06:06,120 
‫نعم؟ ماذا؟

110
00:06:06,240 --> 00:06:07,880 
‫توجد مشكلة.
‫إنها عالقة.

111
00:06:07,960 --> 00:06:09,920 
‫- "روز"، ارفعي صوتك.
‫- نعم؟ ماذا؟

112
00:06:21,400 --> 00:06:25,400 
‫- ما هي المادة المصنوعة اللافتة منها؟
‫- من المعدن، كلافتات الطرق، لم؟

113
00:06:25,600 --> 00:06:28,000 
‫ألم يكن من الممكن صنعها من الورق؟

114
00:06:28,840 --> 00:06:30,360 
‫اذهبي وأحضري شرطي المرور.

115
00:06:31,400 --> 00:06:34,040 
‫انتبهي، سينتهي "باتركاب"
‫من التصوير قريباً.

116
00:06:34,880 --> 00:06:36,760 
‫حقاً، لقد مللت من الثرثرة.

117
00:06:40,000 --> 00:06:42,440 
‫أعرفك، أنت في نفس الصف مع ابنتي.

118
00:06:42,640 --> 00:06:44,640 
‫مرحباً يا سيدي...

119
00:06:45,400 --> 00:06:48,200 
‫ماذا؟ أنت محقة!
‫تلك الحمامات مزعجة.

120
00:06:49,240 --> 00:06:50,760 
‫هيا يا "روز" افعليها الآن.

121
00:06:50,960 --> 00:06:52,120 
‫حسناً.

122
00:06:53,200 --> 00:06:56,200 
‫- ليس أنت يا "خزامى"، "روز" الأخرى
‫- لا، انتظر.

123
00:06:58,520 --> 00:07:00,120 
‫هيا يا "روز" يمكنك فعلها.

124
00:07:01,240 --> 00:07:03,440 
‫سيارة واقفة بشكل مخالف.

125
00:07:03,880 --> 00:07:04,800 
‫نعم.

126
00:07:09,840 --> 00:07:11,320 
‫شكراً يا آنسة.

127
00:07:11,640 --> 00:07:12,800 
‫أحسنت يا "روز".

128
00:07:16,240 --> 00:07:19,560 
‫لا، انظر إلي، أريد أفضل ابتسامة.

129
00:07:20,320 --> 00:07:22,280 
‫مصاصة!

130
00:07:22,480 --> 00:07:26,440 
‫لا يا "أوغست"، أخبرتك أمك بالفعل.
‫أنت صغير جداً لتتناول مصاصة.

131
00:07:28,520 --> 00:07:30,560 
‫السيدة المسكينة. إنها تحتاج للمساعدة!

132
00:07:30,760 --> 00:07:32,680 
‫إذا ساعدتها، سيراك "إدريان".

133
00:07:35,200 --> 00:07:37,000 
‫ها هو طعامك يا عزيزي.

134
00:07:39,560 --> 00:07:43,400 
‫سيدي، حرك هذه السيارة من هنا.
‫ممنوع الوقوف هنا.

135
00:07:48,200 --> 00:07:49,880 
‫تحرك.

136
00:07:50,080 --> 00:07:52,360 
‫- أنت، انتبه.
‫- إنه محق، كن حذراً.

137
00:07:55,880 --> 00:07:57,280 
‫انعطف من فضلك.

138
00:08:02,600 --> 00:08:05,320 
‫أحسنتن يا بنات، الخطوة الثانية، ابدأن.

139
00:08:13,520 --> 00:08:15,200 
‫جلوس، ممتاز، لا تتحرك.

140
00:08:22,760 --> 00:08:24,800 
‫"لوتس"، "مارينات"، ابقي هنا.

141
00:08:26,960 --> 00:08:30,000 
‫مرحباً يا سيدتي، مرحباً يا صغيري.

142
00:08:30,920 --> 00:08:32,480 
‫شكراً جزيلاً.

143
00:08:33,040 --> 00:08:34,520 
‫حسناً، تمتع بيومك!

144
00:08:34,720 --> 00:08:36,520 
‫انتباه، "باتركاب" مغادر.

145
00:08:45,840 --> 00:08:47,080 
‫معذرة.

146
00:08:49,840 --> 00:08:51,280 
‫- تفضلي.
‫- شكراً يا آنسة.

147
00:08:51,360 --> 00:08:52,640 
‫على الرحب، وداعاً.

148
00:08:58,640 --> 00:09:00,000 
‫انتباه، "المربية" عاد.

149
00:09:03,720 --> 00:09:04,760 
‫نعم؟

150
00:09:06,080 --> 00:09:08,480 
‫يا سيد، هناك.
‫تسببت لنفسك بمشكلة.

151
00:09:08,680 --> 00:09:10,960 
‫سأغرمك من أجل الوقوف الممنوع،

152
00:09:11,040 --> 00:09:12,320 
‫وعدم الامتثال للأوامر

153
00:09:12,400 --> 00:09:15,480 
‫وإغضابك شرطياً كثير الابتهاج.

154
00:09:17,080 --> 00:09:20,120 
‫رجل يهتم جداً بعمله،

155
00:09:20,320 --> 00:09:22,960 
‫ويغضب نتيجة لأي تقصير...

156
00:09:23,160 --> 00:09:26,600 
‫هذا ما أسميه بالهدف السهل
‫للـ"أكوما" العزيزة.

157
00:09:33,640 --> 00:09:37,360 
‫حلقي بعيداً أيتها الـ"أكوما"
‫وحوليه إلى شرير.

158
00:09:45,480 --> 00:09:47,640 
‫مصاصة!

159
00:09:47,840 --> 00:09:50,360 
‫كنت مشاكساً اليوم يا "أوغست".

160
00:10:00,960 --> 00:10:03,800 
‫ما الذي حدث؟ لقد زال غضبه.

161
00:10:04,880 --> 00:10:08,400 
‫مصاصة!

162
00:10:11,320 --> 00:10:14,480 
‫لم يكن هذا ما فكرت فيه.
‫ولكن لم لا، رغم ذلك؟

163
00:10:14,680 --> 00:10:17,120 
‫ما الذي قد يكون أقوى من طفل

164
00:10:17,320 --> 00:10:19,480 
‫غاضب جداً؟

165
00:10:20,000 --> 00:10:22,880 
‫يا "عملاق"، أنا "هوك موث".

166
00:10:23,080 --> 00:10:24,160 
‫"هوك مو"؟

167
00:10:25,200 --> 00:10:26,960 
‫لا ليس "هوك مو".

168
00:10:27,160 --> 00:10:31,840 
‫فقط "هوك موث"، حسناً...
‫ستكون كبيراً وقوياً،

169
00:10:32,040 --> 00:10:36,000 
‫وستفعل كل ما ترغب به.

170
00:10:36,200 --> 00:10:40,240 
‫ولكن بالمقابل، عليك إحضار "ميراكيلوس"
‫الدعسوقة والقط الأسود لي

171
00:10:40,640 --> 00:10:43,200 
‫- مصاصة؟
‫- ليس مصاصة!

172
00:10:43,360 --> 00:10:46,520 
‫"ميراكيلوس" "مي را كي لوس".

173
00:10:52,560 --> 00:10:56,840 
‫- طفلي.
‫- مصاصة!

174
00:10:59,320 --> 00:11:00,640 
‫مصاصة!

175
00:11:04,840 --> 00:11:07,360 
‫أطفال هذه الأيام يكبرون بسرعة، صحيح؟

176
00:11:08,960 --> 00:11:10,040 
‫إنه طفل.

177
00:11:11,120 --> 00:11:12,520 
‫لا ترمش الآن، هيا.

178
00:11:12,720 --> 00:11:13,800 
‫مصاصة!

179
00:11:17,800 --> 00:11:20,080 
‫مصاصة!

180
00:11:29,880 --> 00:11:31,760 
‫- "أوغست".
‫- ابقي بعيدة عن الخطر.

181
00:11:31,960 --> 00:11:33,880 
‫الدعسوقة والقط سيحضران حالاً

182
00:11:33,960 --> 00:11:35,400 
‫وينقذان طفلك "أوغست".

183
00:11:41,400 --> 00:11:43,280 
‫كنت على وشك أخذ استراحة جبن.

184
00:11:43,480 --> 00:11:46,920 
‫توقف عن التذمر يا "بلاغ"!
‫"بلاغ"، المخالب!

185
00:12:05,320 --> 00:12:07,040 
‫يا بنات، أين هي "لوتس"؟

186
00:12:08,320 --> 00:12:09,920 
‫"مارينات"، أين هي؟

187
00:12:11,480 --> 00:12:12,440 
‫انظرن.

188
00:12:21,560 --> 00:12:23,920 
‫أنت أكبر طفل رأيته في حياتي!

189
00:12:25,480 --> 00:12:26,440 
‫هر.

190
00:12:26,640 --> 00:12:28,320 
‫لنلعب أيها الطفل العملاق.

191
00:12:30,040 --> 00:12:31,760 
‫لا يمكنك الإمساك بي.

192
00:12:33,200 --> 00:12:37,080 
‫دعنا نلعب بالماء.
‫ولكن لا يمكننا إيذاء أحد، اتفقنا؟

193
00:12:38,280 --> 00:12:40,320 
‫خذه للنهر
‫حيث لا يوجد شيء ليدمره.

194
00:12:40,520 --> 00:12:42,120 
‫حركة ذكية أيها القط الأسود.

195
00:12:42,320 --> 00:12:44,640 
‫يبدو أن النزهة مع "إدريان" معلقة.

196
00:12:44,840 --> 00:12:47,560 
‫سنؤجلها من أجل معركة ملحمية
‫مع القط الأسود.

197
00:12:48,560 --> 00:12:50,680 
‫"تيكي"، وقت النقاط!

198
00:13:05,320 --> 00:13:06,600 
‫مصاص...

199
00:13:09,240 --> 00:13:11,040 
‫مرحباً أيها القط الهر!

200
00:13:11,240 --> 00:13:13,480 
‫أراك لست موهوباً جداً مع الأطفال
‫صحيح؟

201
00:13:13,680 --> 00:13:16,520 
‫أتمزحين؟ نحن نلعب لعبة المطاردة المسلية.

202
00:13:17,960 --> 00:13:19,800 
‫ربما تكون الـ"أكوما" في سواره.

203
00:13:21,320 --> 00:13:24,000 
‫أيها "العملاق"،
‫احذر الدعسوقة المشاغبة جداً.

204
00:13:29,160 --> 00:13:30,600 
‫ماذا عن ذلك؟

205
00:13:30,800 --> 00:13:33,320 
‫لست موهوبة جداً مع الأطفال كذلك!
‫طيران ناجح!

206
00:13:34,440 --> 00:13:37,760 
‫لمعلوماتك لم أجالس طفلاً
‫يزن أكثر من 10 أطنان!

207
00:13:40,600 --> 00:13:41,720 
‫هر.

208
00:13:42,760 --> 00:13:43,720 
‫نعم.

209
00:13:46,320 --> 00:13:47,720 
‫لا.

210
00:13:49,880 --> 00:13:52,760 
‫تغيير للخطط، لتهدئة طفل
‫ضعه في مكان مغلق مع ألعابه!

211
00:13:52,960 --> 00:13:55,400 
‫وأين سنجد بالضبط مكاناً كهذا يناسب حجمه؟

212
00:13:55,480 --> 00:13:58,080 
‫برج" إيفل"، سنحبسه هناك
‫بحبال الـ"يويو" خاصتي

213
00:13:58,280 --> 00:13:59,960 
‫سأغني له...
‫تعرف بعضها، صحيح؟

214
00:14:00,160 --> 00:14:02,640 
‫يمكننا أن نقرأ له قصة،
‫ونصدر أصوات هديل...

215
00:14:03,440 --> 00:14:05,200 
‫وعندما ينعس...

216
00:14:05,400 --> 00:14:07,200 
‫ستستخدم "القططية" لتدمير سواره!

217
00:14:07,400 --> 00:14:10,560 
‫فكرة مثيرة للاهتمام، يا سيدتي.
‫لكن كيف سندخله هناك؟

218
00:14:10,760 --> 00:14:12,760 
‫ألديك خطة أبسط؟
‫ماذا عن التعويذة؟

219
00:14:12,840 --> 00:14:15,160 
‫إذا كان هذا معقداً للغاية،
‫فقلدني فقط.

220
00:14:18,160 --> 00:14:19,760 
‫من هنا يا صغير.

221
00:14:21,400 --> 00:14:23,960 
‫بمجرد أن ندخله المكان المغلق،
‫سأغني له.

222
00:14:24,160 --> 00:14:26,280 
‫نريد تهدئة الطفل،
‫لا إيذاء أذنيه.

223
00:14:26,400 --> 00:14:28,200 
‫ماذا؟ صوتي جميل، تعرفين ذلك.

224
00:14:28,280 --> 00:14:30,440 
‫سأسمعك لحناً في يوم ما.

225
00:14:31,160 --> 00:14:32,840 
‫مصاصة!

226
00:14:36,000 --> 00:14:37,920 
‫مصاصة!

227
00:14:39,240 --> 00:14:41,080 
‫- من هنا.
‫- نحن هنا.

228
00:14:41,280 --> 00:14:42,520 
‫- عملاق!
‫- من هنا!

229
00:14:42,720 --> 00:14:44,320 
‫نحن نخسره أيها القط الأسود.

230
00:14:44,880 --> 00:14:46,240 
‫مصاصة!

231
00:15:05,120 --> 00:15:07,680 
‫أحببت اللعب بالسيارات
‫عندما كنت طفلاً أيضاً

232
00:15:09,960 --> 00:15:13,200 
‫انظر، إنه يذهب إلى البرج بنفسه.
‫أحسنت يا هر!

233
00:15:16,600 --> 00:15:19,960 
‫لا، توقف عن اللعب.
‫هاجم الهر والدعسوقة.

234
00:15:21,880 --> 00:15:23,120 
‫لا!

235
00:15:25,760 --> 00:15:26,800 
‫هيا بنا.

236
00:15:47,320 --> 00:15:49,320 
‫بسرعة!
‫استخدم "القططية" لجلب السوار!

237
00:15:49,720 --> 00:15:50,880 
‫تحت أمرك يا سيدتي.

238
00:15:51,720 --> 00:15:53,520 
‫حركة "القططية"!

239
00:16:13,360 --> 00:16:15,800 
‫هل ذهبت بنزهة مع "إدريان" بالعربة أم لا؟

240
00:16:25,080 --> 00:16:27,360 
‫أسمع بأن مثلجاتك هي الأفضل يا "أندريه"!

241
00:16:29,800 --> 00:16:31,360 
‫شكراً أيها القط الأسود.

242
00:16:38,920 --> 00:16:42,520 
‫استدر، انظر إلى الدعسوقة الشريرة،
‫أمسك بها.

243
00:16:43,400 --> 00:16:45,640 
‫مصاصة!

244
00:16:48,280 --> 00:16:51,280 
‫أيها الطفل الأحمق
‫هذه ليست مصاصة لذيذة!

245
00:16:53,480 --> 00:16:54,880 
‫أيها الطفل العملاق.

246
00:16:55,960 --> 00:16:58,720 
‫- تمسكي جيداً يا دعسوقة!
‫- شكراً يا بنات.

247
00:17:00,200 --> 00:17:01,600 
‫مصاصة!

248
00:17:03,160 --> 00:17:05,840 
‫لا، لا تدع الدعسوقة تهرب.

249
00:17:08,240 --> 00:17:09,960 
‫بسرعة، ليس أمامنا وقت.

250
00:17:10,160 --> 00:17:11,960 
‫حسناً، اكتفيت من الخطط المعقدة!

251
00:17:12,160 --> 00:17:14,280 
‫أحياناً، تكون البساطة هي الحل الأفضل!

252
00:17:15,000 --> 00:17:16,560 
‫تعويذة الحظ!

253
00:17:22,360 --> 00:17:23,520 
‫- ورق؟
‫- عظيم!

254
00:17:23,600 --> 00:17:26,040 
‫والآن اطرحي فكرة لننهي هذا الأمر بنجاح!

255
00:17:31,440 --> 00:17:32,680 
‫وجدتها.

256
00:17:36,000 --> 00:17:40,520 
‫يا بنات، نفدت قواي، اهربن.

257
00:17:42,560 --> 00:17:45,040 
‫مصاصة!

258
00:17:54,520 --> 00:17:56,880 
‫من يريد مصاصة لذيذة؟

259
00:17:57,080 --> 00:17:59,600 
‫مصاصة!

260
00:18:04,440 --> 00:18:07,640 
‫ليس كل شيء حلواً كما يبدو
‫فقد يكون مراً!

261
00:18:13,040 --> 00:18:15,400 
‫لا مزيد من الشر أيتها الـ"أكوما".

262
00:18:19,200 --> 00:18:21,600 
‫حان وقت إزالة الشر!

263
00:18:24,560 --> 00:18:25,520 
‫أمسكتك!

264
00:18:26,960 --> 00:18:28,520 
‫الوداع أيتها الفراشة.

265
00:18:29,720 --> 00:18:31,920 
‫"الدعسوقة ميراكيلوس"!

266
00:18:44,680 --> 00:18:46,000 
‫- هر!
‫- حسناً،

267
00:18:46,200 --> 00:18:48,400 
‫تبين في النهاية أنك موهوب مع الأطفال!

268
00:18:48,600 --> 00:18:52,280 
‫- "أوغست".
‫- أمي.

269
00:18:56,160 --> 00:18:58,360 
‫علينا الذهاب، وداعاً أيها الصغير.

270
00:18:59,560 --> 00:19:02,320 
‫شكراً أيها القط، شكراً أيتها الدعسوقة.

271
00:19:02,520 --> 00:19:03,960 
‫شكراً.

272
00:19:05,080 --> 00:19:09,360 
‫الدعسوقة والقط الأسود،
‫ربما لم يكن "العملاق" بحجم المهمة،

273
00:19:09,440 --> 00:19:12,920 
‫ولكن أعدكما أن الشرير القادم
‫سيكون أكبر من قدراتكما!

274
00:19:16,200 --> 00:19:17,280 
‫يا بنات.

275
00:19:20,320 --> 00:19:23,280 
‫- "مارينات".
‫- كنت قلقة جداً عليك.

276
00:19:23,480 --> 00:19:26,000 
‫كنت قلقة أيضاً.
‫بحثت عنكن في كل مكان.

277
00:19:26,200 --> 00:19:29,880 
‫- مسرورة لأن كل شيء كان جيداً.
‫- ما عدا موعدك مع "إدريان".

278
00:19:30,080 --> 00:19:33,360 
‫- نعم، أين ذهب؟
‫- ها هو.

279
00:19:35,560 --> 00:19:38,520 
‫- قد نتمكن من إنهاء مهمتنا في النهاية.
‫- رائع.

280
00:19:38,720 --> 00:19:40,440 
‫لا، لا مزيد من الخطط المعقدة!

281
00:19:40,640 --> 00:19:43,440 
‫أحياناً، تكون البساطة هي الحل لأفضل!

282
00:19:44,400 --> 00:19:45,600 
‫"إدريان"!

283
00:19:48,320 --> 00:19:50,880 
‫"مارينات"، ماذا تفعلين هنا؟

284
00:19:51,080 --> 00:19:53,800 
‫- هل ستفعلها؟
‫- وكأنه فيلم رومانسي.

285
00:19:54,000 --> 00:19:55,440 
‫جئت إلى هنا كي أرسم.

286
00:19:55,520 --> 00:19:57,560 
‫لا أصدق أننا التقينا صدفة هنا!

287
00:19:57,640 --> 00:19:59,160 
‫هل تود...

288
00:20:00,560 --> 00:20:04,400 
‫نتقاتل، أعني نُقاتل، لا نتناقل...؟

289
00:20:05,720 --> 00:20:08,360 
‫لا عليك، من الأفضل ألا تدع حارسك ينتظر.

290
00:20:09,280 --> 00:20:10,160 
‫حسناً.

291
00:20:14,160 --> 00:20:16,280 
‫لكن يمكننا إيصالك للمنزل، إن رغبت؟

292
00:20:19,400 --> 00:20:22,280 
‫لا، لا بأس.
‫سآخذ سلطة الكرنب إلى المنزل، شكراً.

293
00:20:24,400 --> 00:20:29,160 
‫حسناً، استمتعي بوجبتك إذاً!
‫أراك غداً في المدرسة.

294
00:20:35,880 --> 00:20:38,600 
‫لم رفضت؟ أنا بائسة جداً!

295
00:20:38,680 --> 00:20:40,600 
‫كان علي الذهاب للمنزل بسيارته.

296
00:20:40,800 --> 00:20:43,920 
‫على الأقل نجحت في قول جملة برباطة جأش!

297
00:20:44,040 --> 00:20:48,320 
‫- جملة من 3، لا بأس.
‫- ستنجحين في النهاية.

298
00:20:48,960 --> 00:20:50,880 
‫- بالطبع.
‫- شكراً يا بنات.

299
00:20:53,840 --> 00:20:56,840 
‫لا تخبرنني أن "باتركاب" قد غادر
‫المشتل مع "المربية".

300
00:20:57,040 --> 00:20:58,360 
‫نعم، ولكن كل شيء جيد.

301
00:20:58,840 --> 00:21:01,560 
‫هيا يا بنات،
‫فلنأخذ جولة بـ"سلطة الكرنب"!

302
00:21:01,760 --> 00:21:05,120 
‫- رجاءً قولي إنني لم أقل ذلك!
‫- نعم.

303
00:21:32,400 --> 00:21:34,400 
‫ترجمة Bayan Rahhal

