1
00:00:00,250 --> 00:00:02,084
وعدني بالزواج

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,986
ولكنه خلف وعده الآن

3
00:00:03,987 --> 00:00:05,687
حتي إنه لا يتحدث معي

4
00:00:05,688 --> 00:00:06,755
لا تذهبي إلي هذا الطبيب

5
00:00:06,756 --> 00:00:08,090
إذا ما أفصحت بأي معلومات عن هذا

6
00:00:08,091 --> 00:00:09,458
فإنني سأنكر  رؤيتك بالمرة .
- ماري .

7
00:00:09,459 --> 00:00:11,393
لن نقول كيف رحلت ماري

8
00:00:11,394 --> 00:00:12,661
سيكون ذلك أفضل للجميع

9
00:00:12,662 --> 00:00:14,663
لا أتذكر أي شئ قلته أو فعلته

10
00:00:14,664 --> 00:00:16,765
في الوقت الذي استيقظت فيه
ما بين نوم ليلتين طويلتين

11
00:00:16,766 --> 00:00:17,833
مما أثار قلقي

12
00:00:17,834 --> 00:00:19,802
أخذ زوجي أموالنا
كلها منذ يومين

13
00:00:19,803 --> 00:00:21,103
لا أعلم أين ذهب

14
00:00:21,104 --> 00:00:22,504
هل تسمعيني يا سيدة همفري

15
00:00:22,505 --> 00:00:24,339
نأمل أن تكتب تقريرا

16
00:00:24,340 --> 00:00:25,874
لصالح جريس ماركس

17
00:00:25,875 --> 00:00:27,843
ولهذا جلبناك إلي هنا

18
00:00:27,844 --> 00:00:29,344
بالطبع أقدر ذلك

19
00:00:54,704 --> 00:01:02,654
- تيتر غير مترجم -

20
00:01:03,930 --> 00:01:09,547
أروي مجدي علي
Arwa Magdy Ali

21
00:01:20,497 --> 00:01:24,299
أريد أن أحدثك عن تقرير عن جريس
وهي في المصحة النفسية

22
00:01:26,569 --> 00:01:28,670
يصورها كسيدة مجنونة تهذي
بكلام غير مفهوم

23
00:01:31,541 --> 00:01:33,001
وتصرخ كالأشباح

24
00:01:35,445 --> 00:01:37,613
وتقفز كقرد طائش
لسعته النار

25
00:01:37,614 --> 00:01:40,249
هل طبقت نظرياتك علي حالتها العقلية ؟

26
00:01:40,250 --> 00:01:42,618
لا زلت أواصل عملي
بحرص شديد

27
00:01:42,619 --> 00:01:44,720
هل سألتها عما تتذكره ؟

28
00:01:46,389 --> 00:01:49,525
تتذكر حياتها قبل انتقالها
إلي منزل السيد كينير

29
00:01:49,526 --> 00:01:54,263
بوضوح وتفاصيل دقيقة للغاية

30
00:01:54,264 --> 00:01:57,232
مما يبين أن المشكلة
لا تتعلق بذاكرتها عموما

31
00:01:58,935 --> 00:02:02,004
هل تعرف عائلة تدعي
باركنسون في تورنتو ؟

32
00:02:02,005 --> 00:02:03,572
رحل السيد باركنسون
منذ بضع سنوات

33
00:02:03,573 --> 00:02:05,874
وعادت أرملته إلي مسقط رأسها

34
00:02:05,875 --> 00:02:08,043
كانت أمريكية مثلك

35
00:02:08,044 --> 00:02:09,778
وجدت أن فصل الشتاء
شديد البرودة

36
00:02:09,779 --> 00:02:11,079
يا لسوء الحظ

37
00:02:11,080 --> 00:02:13,882
لقد كان أول عمل لجريس
مع عائلة باركنسون

38
00:02:13,883 --> 00:02:17,920
كان لها صديقة خادمة رفيقتها
تدعي ماري ويتني

39
00:02:17,921 --> 00:02:20,722
ربما تتذكر إنه الاسم المستعار
الذي استخدمته عند هروبها

40
00:02:21,691 --> 00:02:23,825
علي أية حال رحلت الشابة

41
00:02:25,628 --> 00:02:27,696
في ظروف غامضة

42
00:02:29,399 --> 00:02:31,500
عندما جلست جريس بجوار جثمانها

43
00:02:31,501 --> 00:02:33,735
قالت إنها سمعت صديقتها
الراحلة تتحدث إليها قائلة

44
00:02:33,736 --> 00:02:36,538
دعيني أدخل .
بالطبع إنها هلوسة سمعية .

45
00:02:36,539 --> 00:02:38,173
إنه أمر شائع

46
00:02:38,174 --> 00:02:41,643
لقد حضرت بنفسي لحظات
احتضار لكثير من الأشخاص

47
00:02:41,644 --> 00:02:44,046
و خصوصا بين الأشخاص
مرهفي المشاعر

48
00:02:44,047 --> 00:02:48,350
وكان من المخزي عدم سماع
الموتي يتحدثون

49
00:02:48,351 --> 00:02:51,520
إذا ما سمعت جوقة ملائكية

50
00:02:51,521 --> 00:02:53,288
سيكون ذلك أفضل كثيرا

51
00:02:53,289 --> 00:02:57,392
وقد تلي هذه الهلاوس سلسلة
من الإغماءات والنوبات الهيسترية

52
00:02:57,393 --> 00:03:01,697
بالإضافة إلي ما قد يبدو
أنه تجوال نومي

53
00:03:01,698 --> 00:03:05,701
وفيما  بعد نامت طويلا
ثم أصيبت بفقدان الذاكرة

54
00:03:05,702 --> 00:03:07,536
لذا فلديها تاريخ من هذه النوبات ؟

55
00:03:07,537 --> 00:03:09,371
يجب ألا نخلص إلي النتائج

56
00:03:09,372 --> 00:03:11,974
تعتبر هي نفسها الآن
شاهدتي الوحيدة

57
00:03:11,975 --> 00:03:13,642
من المجدي نفعا

58
00:03:13,643 --> 00:03:17,079
سؤالها عن وقت جريمة القتل

59
00:03:17,080 --> 00:03:19,681
نظرا لأنها تتحدث عن فقدانها للذاكرة

60
00:03:19,682 --> 00:03:22,017
يجب أن أؤكد أن طريقتي ستستغرق وقتا

61
00:03:23,286 --> 00:03:25,620
من الضروري عدم استعجالها

62
00:03:34,864 --> 00:03:37,099
اعتقد أن الأمر لا يزال صادما

63
00:03:37,100 --> 00:03:39,968
لطف منك أنك
تصنع العشاء مجددا

64
00:03:39,969 --> 00:03:42,938
إنك تعتني بي أكثر
مما كان زوجي يفعل

65
00:04:03,293 --> 00:04:07,963
يا صخرة الزمان انشقي من أجلي

66
00:04:07,964 --> 00:04:12,401
وبداخل شقوقك خبئيني

67
00:04:12,402 --> 00:04:16,905
دع الماء والدماء

68
00:04:16,906 --> 00:04:21,009
اللتين تنسابان من بين ثناياكي

69
00:04:21,010 --> 00:04:25,614
تغسلا خطاياي

70
00:04:25,615 --> 00:04:30,752
لتكونا من دنسها وسوء أثرها طهوري

71
00:04:40,697 --> 00:04:42,931
لم أكن أعرف إنك تشدين
بصوت بديع يا جريس

72
00:04:44,901 --> 00:04:48,270
إن صوتك عذب

73
00:04:48,271 --> 00:04:50,239
شكرا لك سيدي

74
00:04:50,240 --> 00:04:53,909
اعتدت أن أخصص وقتا
لذلك أكثر من الآن

75
00:04:53,910 --> 00:04:57,880
لاحظت أن الحراس
يعاملونك بقسوة قليلا

76
00:04:57,881 --> 00:04:59,414
هل يحدث هذا غالبا؟

77
00:04:59,816 --> 00:05:01,016
نعم سيدي

78
00:05:01,951 --> 00:05:04,520
إنهم ينكزوني ويستهزئون بي

79
00:05:04,521 --> 00:05:07,101
ويتلفظون بكلام بذئ ويقومون
بتصرفات سيئة كي لا أفلت منهم

80
00:05:08,625 --> 00:05:11,160
هذا جائر

81
00:05:11,161 --> 00:05:13,301
سأتحدث مع حاكم السجن بشأن ذلك

82
00:05:14,531 --> 00:05:16,598
اتساءل ما الذي يسبب لك الأرق

83
00:05:17,667 --> 00:05:18,890
لماذا تسألين يا جريس ؟

84
00:05:18,891 --> 00:05:20,502
لأن هناك هالات سوداء تحت عينيك

85
00:05:20,503 --> 00:05:22,271
ويبدو كما لو أنك لم
يغمض لك جفن

86
00:05:22,272 --> 00:05:24,406
أخذت قسطا كافيا من النوم
شكرا علي اهتمامك

87
00:05:27,977 --> 00:05:29,278
جزر أبيض ؟

88
00:05:30,113 --> 00:05:31,413
لم أكن لانتقيه

89
00:05:31,414 --> 00:05:33,515
فعليه صبغة برتقالية
تعني أنه قديم

90
00:05:33,516 --> 00:05:34,856
هل يذكرك بشئ ؟

91
00:05:35,952 --> 00:05:37,686
الأفعال أبلغ من الأقوال

92
00:05:38,655 --> 00:05:39,888
كما أنه يصعب تقشيره

93
00:05:39,889 --> 00:05:41,349
اعتقد أنه يخزن في القبو

94
00:05:44,527 --> 00:05:45,761
كلا يا سيدي

95
00:05:45,762 --> 00:05:47,896
في الهواء الطلق
في حفرة في الأرض

96
00:05:47,897 --> 00:05:49,865
ومن ثم يتحسن بتجميده

97
00:05:55,338 --> 00:05:57,005
هل يمكن أن نستئنف حديثنا
من حيث توقفنا ؟

98
00:05:58,408 --> 00:06:00,042
نسيت أين توقفنا يا سيدي.

99
00:06:00,043 --> 00:06:01,210
رحيل ماري

100
00:06:01,211 --> 00:06:02,744
صديقتك المسكينة ماري ويتني

101
00:06:04,547 --> 00:06:06,548
نعم .ماري .

102
00:06:12,388 --> 00:06:14,289
دفنت بثوب النوم خاصتي

103
00:06:15,458 --> 00:06:17,326
لم يبدو  أنها ميتة علي الإطلاق

104
00:06:17,327 --> 00:06:18,760
ولكن كانت شاحبة فقط

105
00:06:20,663 --> 00:06:23,031
ثم غسلناها وألبسانها الأبيض

106
00:06:23,032 --> 00:06:24,766
حتي بدت كالعروس

107
00:06:32,375 --> 00:06:34,076
برجاء ثابت وأكيد

108
00:06:34,077 --> 00:06:36,812
هو رجاء القيامة إلي الحياة الأبدية
علي يد يسوع المسيح

109
00:06:36,813 --> 00:06:40,415
نستودع الله أختنا ماري

110
00:06:40,416 --> 00:06:42,417
ونودع جسدها الأرض

111
00:06:42,418 --> 00:06:47,789
فهو من الأرض للأرض ومن الرماد
للرماد ومن التراب للتراب

112
00:06:47,790 --> 00:06:53,195
يرفع الرب وجهه عليها
. ويمنحها سلاما . آمين

113
00:06:53,196 --> 00:06:55,397
دفنت مع الميثوديين(طائفة مسيحية
بروتستانية) في شارع أديلايد

114
00:06:55,398 --> 00:06:57,699
بعيدا في زاوية بجوار
الفقراء مباشرة

115
00:06:57,700 --> 00:06:59,267
ولكن داخل فناء الكنيسة

116
00:07:00,703 --> 00:07:02,504
أشعر أنني فعلت ما
بوسعي تجاهها

117
00:07:02,505 --> 00:07:04,106
رأيت الموت في عيني ماري

118
00:07:05,074 --> 00:07:07,909
ولكني تنبهت بعد فوات الأوان

119
00:07:07,910 --> 00:07:09,277
سأصلي من أجلها

120
00:07:41,778 --> 00:07:44,346
كان يصعب علي تصديق
حقيقة وفاة ماري

121
00:07:51,154 --> 00:07:53,755
تعالي يا جريس .
تفضلي بالجلوس

122
00:07:55,325 --> 00:07:56,425
اقبلي .  اقبلي

123
00:08:02,265 --> 00:08:03,532
جريس

124
00:08:05,935 --> 00:08:07,135
هل تعرفين الشاب ؟

125
00:08:08,438 --> 00:08:10,038
سيدتي ؟

126
00:08:10,039 --> 00:08:11,373
ذلك الشاب الذي
كان يواعد ماري

127
00:08:13,076 --> 00:08:14,276
ماري .

128
00:08:16,112 --> 00:08:17,479
لا أعرف

129
00:08:18,848 --> 00:08:22,617
سأطلب منك أن تقسمين علي الإنجيل

130
00:08:22,618 --> 00:08:26,788
بأنك حتي لو تعرفين
لن تفشي السر

131
00:08:28,591 --> 00:08:31,726
وإذا أقسمت علي الإنجيل

132
00:08:33,296 --> 00:08:36,364
سأتاكد أن أجرك
سيزيد علي الفور

133
00:08:37,900 --> 00:08:40,168
وإذا ما اخترتي أن
تتركي المنزل

134
00:08:41,571 --> 00:08:44,906
سأشيد بكفاءتك
لتتوظفي مستقبلا

135
00:08:54,951 --> 00:08:57,686
لم أجد خطأ في عملك
أبدا يا جريس

136
00:09:08,297 --> 00:09:10,665
لم يكن السيد جورج باركينسون
متعجلا

137
00:09:10,666 --> 00:09:13,068
للعودة إلي الولايات
المتحدة ولدراسته

138
00:09:20,276 --> 00:09:21,510
هل تأذني لي سيدتي

139
00:09:30,420 --> 00:09:32,187
جريس

140
00:09:42,480 --> 00:09:45,015
أشعر بالأسي حيال
صديقتك ماري

141
00:09:45,016 --> 00:09:46,550
أعلم أنك كنت صديقتها المقربة

142
00:09:51,689 --> 00:09:52,989
جورج

143
00:09:59,931 --> 00:10:01,331
جريس

144
00:10:01,332 --> 00:10:02,732
رجاء كوني أكثر حذرا

145
00:10:15,346 --> 00:10:18,548
جريس . افتحي الباب

146
00:10:19,417 --> 00:10:21,851
جريس . أنا جورج .
دعيني ادخل

147
00:10:24,555 --> 00:10:26,456
دعيني ادخل يا جريس

148
00:10:33,698 --> 00:10:36,466
افتحي الباب

149
00:10:36,467 --> 00:10:39,567
علمت أنه سواء أكان هناك قفل أم لا
فإنه قريبا سيجد طريقة للدخول

150
00:10:41,172 --> 00:10:43,740
إذا ما وجدت الفتاة مع رجل في
حجرتها فهي المذنبة

151
00:10:43,741 --> 00:10:46,009
بغض النظر عن كيفية دخوله

152
00:10:46,010 --> 00:10:49,146
كما اعتادت ماري أن تقول هناك بعض
السادة ممن يظنون أن عليكي خدمتهم

153
00:10:49,147 --> 00:10:52,649
طوال اليوم وينبغي أن
تقومي بعملك الأساسي وإن كنت عاجزة

154
00:10:56,320 --> 00:10:59,189
كما قلت لك إنها كانت
تتحدث بجراءة

155
00:11:13,304 --> 00:11:15,305
إنها جريس يا نانسي

156
00:11:15,306 --> 00:11:18,175
نانسي صديقة قديمة قدمت من
ريتشموند هيل لزيارتنا

157
00:11:18,176 --> 00:11:20,644
سعيدة بمقابلتك يا جريس

158
00:11:20,645 --> 00:11:23,146
يجب أن أذهب لحضور
مزاد الملابس الجاهزة

159
00:11:23,147 --> 00:11:26,249
قبل أن يغلق محل كلاركسون

160
00:11:26,250 --> 00:11:28,919
أيمكنك إلقاء نظرة علي هذا الفستان
القطني الذي اشتريته في المرة الأخيرة ؟

161
00:11:28,920 --> 00:11:32,088
ماذا يمكن أن تتمني مديرة منزل
بعد اقتنائها فستان كهذا؟

162
00:11:32,089 --> 00:11:34,157
ذوقك راقي دوما

163
00:11:34,158 --> 00:11:36,126
هل تسلكين طريقا طويلا لتصلي
إلي ريتشموند هيل ؟

164
00:11:36,127 --> 00:11:40,063
للأسف لم أركب عربة للمجئ
إلي المدينة حيث أوصلني سيدي

165
00:11:40,064 --> 00:11:41,731
هل تعرفين أين تقع
ريتشموند هيل ؟

166
00:11:41,732 --> 00:11:44,267
علي مقربة من شارع يونج
حتي هوجز هولو

167
00:11:44,268 --> 00:11:47,370
إني بحاجة إلي خادمة أخري
لمساعدتي في العمل

168
00:11:47,371 --> 00:11:51,942
إن السيد كينير سيدي رجل نبيل
من أسرة اسكتلندية عريقة

169
00:11:51,943 --> 00:11:53,410
وهو غير متزوج لذا فليس هناك سيدة

170
00:11:53,411 --> 00:11:56,213
للمنزل كي تشكو وتتذمر

171
00:11:56,214 --> 00:11:58,582
هل تهتمين بشغل
هذه الوظيفة ؟

172
00:11:58,583 --> 00:12:00,016
إني أتوق لرفيقة

173
00:12:00,017 --> 00:12:02,319
لا يعجبني البقاء كسيدة عزباء

174
00:12:02,320 --> 00:12:04,454
وحيدة مع رجل نبيل
حيث ستنتشر الشائعات

175
00:12:05,389 --> 00:12:07,023
لست متأكدة

176
00:12:07,892 --> 00:12:10,093
إن السيد كينير رجلا متحررا

177
00:12:10,094 --> 00:12:12,462
ويظهر ذلك عندما يكون راضيا

178
00:12:12,463 --> 00:12:15,665
ستعقدين صفقة مربحة
وتحتلين مكانة أفضل في هذا العالم

179
00:12:15,666 --> 00:12:17,100
كم أجرك حاليا ؟

180
00:12:17,702 --> 00:12:19,569
دولاران شهريا

181
00:12:19,570 --> 00:12:21,271
سأعطيك ثلاث دولارات شهريا

182
00:12:23,741 --> 00:12:25,408
هذا أكثر مما أتخيل

183
00:12:25,810 --> 00:12:27,944
رائع

184
00:12:27,945 --> 00:12:31,982
إليك بعض المال لتركبي العربة
إلي ريتشموند هيل غدا

185
00:12:31,983 --> 00:12:34,217
سأقابلك في الحانة عندما تصلين

186
00:12:34,218 --> 00:12:36,052
جريس ...

187
00:12:36,053 --> 00:12:39,055
يؤسفني أن أخطف
أفضل مساعداتك يا سالي

188
00:12:39,056 --> 00:12:42,559
أثنيت كثيرا علي فتاتي الجديدة

189
00:12:42,560 --> 00:12:44,761
ولكن لا أتخيل
أنك ستأخذيها منا

190
00:12:49,767 --> 00:12:52,435
لست واثقة أنه مكان
مناسب لشابة مثلك

191
00:12:53,504 --> 00:12:55,605
لما لا ؟

192
00:12:55,606 --> 00:12:58,875
دائما ما كانت نانسي عطوفة تجاهي
وأفضل ألا اتحدث

193
00:12:58,876 --> 00:13:00,310
علي الشخص أن يقرر
اختياراته بنفسه

194
00:13:00,311 --> 00:13:02,746
إذا كان الكلام من فضة
فالسكوت من ذهب

195
00:13:02,747 --> 00:13:06,916
لا أعرف شيئا مؤكدا
ومن الأفضل ألا أتحدث كثيرا

196
00:13:06,917 --> 00:13:10,186
ولكني أشعر بأني قمت بواجبي تجاهك
بقول ما أعرف قدر الإمكان

197
00:13:10,187 --> 00:13:12,622
لأنك ليس لديك أم لتنصحك

198
00:13:15,192 --> 00:13:17,560
ولم يكن لدي أدني فكرة
عما تقصده

199
00:13:17,561 --> 00:13:19,729
هل سمعت ما يعيب السيد كينير ؟

200
00:13:20,865 --> 00:13:22,799
ليس هناك شئ يمكن أن
يعتبره الناس عيبا

201
00:13:24,902 --> 00:13:27,604
لقد كان الأمر لغزا
لا يمكن تخمينه

202
00:13:27,605 --> 00:13:31,308
وكان من الأفضل أن تتحدث
بشكل أوضح

203
00:13:31,309 --> 00:13:35,645
كان الأجر مرتفعا عما كنت
اتقاضاه مما أثار قلقي

204
00:13:35,646 --> 00:13:38,149
بالإضافة إلي رغبتي في مغادرة
منزل السيد باركينسون

205
00:13:38,150 --> 00:13:39,917
ما زاد قلقي

206
00:13:40,686 --> 00:13:42,487
هو السيدة نانسي
مونتجمري نفسها

207
00:13:45,824 --> 00:13:49,093
كانت تشبه ماري ويتني
وتقريبا هذا ما ظننته حينها

208
00:13:49,094 --> 00:13:51,596
وقد اكتئبت منذ رحيل ماري

209
00:13:52,531 --> 00:13:54,198
ولذا قررت الذهاب

210
00:14:18,223 --> 00:14:19,991
كانت الرحلة التي بدأت بالقرب من شارع يونج
وحتي ريتشموند هيل

211
00:14:19,992 --> 00:14:21,959
مرهقة أكثر مما توقعت

212
00:14:24,229 --> 00:14:27,165
لا تنظري وراءك .
لما لا ؟

213
00:14:27,166 --> 00:14:29,334
لا فائدة من البكاء علي
اللبن المسكوب

214
00:14:29,335 --> 00:14:31,502
عفا الله عما سلف

215
00:14:31,503 --> 00:14:33,338
هل تعرفي ما حدث لزوجة لوط

216
00:14:33,339 --> 00:14:35,440
تحولت إلي عمود ملح
(عندما نظرت خلفها إلي ما تركته في المدينة)

217
00:14:35,441 --> 00:14:37,275
واحسرتاه علي المرأة الطيبة

218
00:14:38,944 --> 00:14:41,312
فجميعهم لا يساووا
ذرة ملح

219
00:14:42,815 --> 00:14:44,782
انظري لهذا إنها حانة مونتجمري

220
00:14:44,783 --> 00:14:46,551
وهو المكان الذي عقد فيه ماكنزي
وعصابته سيئة السمعة

221
00:14:46,552 --> 00:14:48,152
اجتماعاتهم التحريضية

222
00:14:48,153 --> 00:14:50,613
ونظموا احتشادهم في شارع
يونج أثناء التمرد

223
00:14:51,523 --> 00:14:53,558
ويليام ليون ماكنزي ؟

224
00:14:53,559 --> 00:14:54,926
وقد أصيب أحدهم بالرصاص
أمام هذه الحانة

225
00:14:54,927 --> 00:14:56,507
عندما حاول تحذير
القوات الحكومية

226
00:14:57,162 --> 00:14:58,896
التي قامت بإحراق الحانة لاحقا

227
00:14:58,897 --> 00:15:00,965
وقد أعدم بعض الخونة
ولكن ذلك ليس كافيا

228
00:15:00,966 --> 00:15:04,602
ينبغي إحضار النذل الجبان ماكنزي
من الولايات المتحدة

229
00:15:04,603 --> 00:15:08,072
فقد هرب تاركا أصدقائه يواجهون
حبل المشنقة بدلا منه

230
00:15:08,073 --> 00:15:09,640
يمكنني القول بمجرد شم رائحة فمه

231
00:15:09,641 --> 00:15:11,876
أنه من الأفضل عدم استفزازه

232
00:15:11,877 --> 00:15:13,778
لذا لم اتفوه بكلمة

233
00:15:13,779 --> 00:15:16,748
ويليام ليون ماكنزي كان
بطلا بالنسبة لماري

234
00:15:16,749 --> 00:15:18,349
وكان يصعب علي
عدم التفوه بكلمة

235
00:15:28,170 --> 00:15:29,904
أين تقيمي ؟

236
00:15:29,905 --> 00:15:31,939
ما لا تعرفه لن يؤذيك

237
00:15:31,940 --> 00:15:33,608
لم لا تأتين معي إلي الحانة

238
00:15:33,609 --> 00:15:36,544
لتناول كأسا أو اثنين من الويسكي

239
00:15:36,545 --> 00:15:38,813
هل اسمك جريس ماركس ؟
نعم

240
00:15:38,814 --> 00:15:40,147
هل هذا الرجل صديقك ؟

241
00:15:40,148 --> 00:15:41,249
لا ليس صديقي

242
00:15:41,250 --> 00:15:43,284
لا ترغب السيدة في صحبتك

243
00:15:43,285 --> 00:15:45,987
ليست سيدة بل عاهرة  -

244
00:15:50,592 --> 00:15:53,494
أنا توماس كينير
رب عملك  الجديد

245
00:15:53,495 --> 00:15:54,862
جئت لإحضارك

246
00:15:57,432 --> 00:15:59,267
لم يمر علي قدومك إلي المدينة
سوي خمس دقائق

247
00:15:59,268 --> 00:16:02,270
واستطعتي جذب المعجبين
من الرجال النبلاء

248
00:16:02,271 --> 00:16:03,938
ليسوا كذلك

249
00:16:03,939 --> 00:16:05,873
ليسوا نبلاء ولا معجبين

250
00:16:06,708 --> 00:16:08,175
إنه تشرلي

251
00:16:09,411 --> 00:16:11,045
اصعدي يا جريس

252
00:16:12,214 --> 00:16:14,348
هل تقصد أن أجلس في المقدمة ؟

253
00:16:14,349 --> 00:16:17,009
من الصعب أن تجلسي
في الخلف كالحقيبة

254
00:16:22,558 --> 00:16:25,426
لم اعتاد الجلوس بجوار
رجل نبيل مثله

255
00:16:25,427 --> 00:16:27,762
ولكنه لم يمهلني وقتا للتفكير

256
00:16:27,763 --> 00:16:30,064
وقد قاد العرية علي مقربة
من شارع يونج

257
00:16:30,065 --> 00:16:32,366
كما لو كنت سيدة ارستقراطية

258
00:16:32,367 --> 00:16:34,101
كيف كان يبدو السيد كينير ؟

259
00:16:35,704 --> 00:16:37,471
كان يبدو عليه مظهر النبلاء

260
00:16:38,874 --> 00:16:40,708
أهذا كل ما لديك عنه ؟

261
00:16:40,709 --> 00:16:42,810
ألم تلحظي فيه شيئا مميزا ؟

262
00:16:43,779 --> 00:16:45,980
لم أرد أن أحملق فيه يا سيدي

263
00:16:45,981 --> 00:16:49,750
وكنت بحاجة إلي أن أدير رأسي
كلها بسبب القبعة

264
00:16:49,751 --> 00:16:51,852
أظن أنك لم ترتدي قبعة
من قبل يا سيدي

265
00:16:51,853 --> 00:16:53,454
كلا لم ارتدي

266
00:16:54,222 --> 00:16:56,223
اتوقع أنها مقيدة

267
00:16:57,492 --> 00:16:58,893
إنها مقيدة بالفعل

268
00:17:39,368 --> 00:17:40,801
أهلا جامي

269
00:17:40,802 --> 00:17:43,504
هذه جريس ماركس قطعت كل
هذا الطريق قادمة من تورنتو

270
00:17:43,505 --> 00:17:45,806
وجدتها في الحانة

271
00:17:45,807 --> 00:17:50,111
يعيش جامي بالجوار ويساعدنا
في أعمال المزرعة من آن لآخر

272
00:17:57,019 --> 00:17:59,186
هل تورنتو كبيرة ؟

273
00:17:59,187 --> 00:18:01,355
أهي ضخمة ؟
لم أذهب إلي هناك من قبل

274
00:18:01,356 --> 00:18:03,090
كبيرة بقدر كاف

275
00:18:03,091 --> 00:18:05,593
لم يكن لدي القدرة للإجابة عليه
بطريقة مناسبة بشأن تورنتو

276
00:18:05,594 --> 00:18:08,362
لأني كنت حينها أشعر بمرارة الأسي
لمغادرتي تورنتو

277
00:18:09,498 --> 00:18:10,432
سمعتها تضحك

278
00:18:10,433 --> 00:18:12,667
لم ترحب بي بكلمة واحدة

279
00:18:12,668 --> 00:18:16,004
خذ أغراض جريس إلي
حجرتها يا ماكديرموت

280
00:18:24,580 --> 00:18:26,648
شئ ما يثقل صدري

281
00:18:41,497 --> 00:18:42,831
عندما أغمض عيني

282
00:18:48,471 --> 00:18:52,173
اتذكر كل تفاصيل المنزل
كصورة واضحة المعالم

283
00:18:55,244 --> 00:18:57,445
يمكنني أن أسير داخل
كل حجرة معصوبة العينين

284
00:19:04,954 --> 00:19:06,721
من الغريب أني أتامل

285
00:19:08,891 --> 00:19:10,892
أني من بين الأشخاص
الذين يعيشون بالمنزل

286
00:19:12,895 --> 00:19:15,630
كنت الوحيدة التي بقيت علي
قيد الحياة لمدة 6 أشهر

287
00:19:36,519 --> 00:19:39,354
رغم أني في هذا الوقت
لم يكن لدي أي شعور محدد

288
00:19:39,355 --> 00:19:40,955
وأردت فقط أن أشرب ماء

289
00:19:46,896 --> 00:19:49,164
وفي النهاية اصطحبتني نانسي
في جولة داخل المنزل

290
00:19:51,867 --> 00:19:53,768
لم يكن هناك غرفة منفصلة للغسيل

291
00:19:53,769 --> 00:19:56,771
ولكن كانت الملابس الني تحتاج للغسل , والأواني النحاسية
, حوض الغسيل , لوح الغسيل

292
00:19:56,772 --> 00:19:58,773
موجودة في المطبخ الصيفي

293
00:19:58,774 --> 00:20:02,043
ليس لدينا خنازير .
فضررهم أكثر من نفعهم

294
00:20:02,044 --> 00:20:04,579
لقد مات فانسي
كلب السيد كينير القديم

295
00:20:04,580 --> 00:20:08,350
أشعر بالأمان بوجود كلب في
المكان لينبح علي الغرباء

296
00:20:08,351 --> 00:20:11,519
هناك باب سري بالأسفل
يؤدي إلي القبو

297
00:20:12,521 --> 00:20:14,122
اعتقد أنه مكان غريب

298
00:20:14,123 --> 00:20:16,358
حيث كان من الممكن أن يصبح المطبخ
مريحا بدرجة أكبر

299
00:20:16,359 --> 00:20:18,259
ولكن لم يكن تحته قبو

300
00:20:19,962 --> 00:20:21,062
واصلي يا جريس

301
00:20:21,063 --> 00:20:22,697
سأفعل

302
00:20:22,698 --> 00:20:24,866
كانت سلالم القبو شديدة
الانحدار مما جعله غير مريح

303
00:20:24,867 --> 00:20:28,536
وكان هناك نصف جدار
يقسم القبو إلي جانبين

304
00:20:28,537 --> 00:20:31,439
مصنع الألبان في جانب حيث
تصنع الزبدة والأجبان

305
00:20:31,440 --> 00:20:33,208
وفي الجانب الآخر يوجد
المكان الذي تخزن فيه

306
00:20:33,209 --> 00:20:34,643
الخمر والبيرة في براميل

307
00:20:34,644 --> 00:20:36,611
والتفاح والكرنب والبنجر والبطاطس

308
00:20:36,612 --> 00:20:38,179
نعم يا جريس ولكن

309
00:20:38,180 --> 00:20:39,314
نعم سيدي

310
00:20:39,315 --> 00:20:41,049
أعرف ما هو مخزن في القبو

311
00:20:42,718 --> 00:20:44,619
بالطبع

312
00:20:44,620 --> 00:20:47,622
هناك نافذة بالأسفل ولكن ينبغي
أن تأخذي شمعة أو مصباح

313
00:20:47,623 --> 00:20:49,357
إن المكان مظلم بالأسفل وقد تتعثرين

314
00:20:49,358 --> 00:20:51,118
ونتزلقين أسفل الدرج
وتكسرين عنقك

315
00:20:53,229 --> 00:20:55,497
لم ننزل إلي القبو
في ذلك الوقت

316
00:20:58,701 --> 00:21:01,803
وقد أوصلتني نانسي التي كانت
سعيدة للغاية  إلي حجرتي

317
00:21:01,804 --> 00:21:03,605
كانت ترتدي زوجا
رقيقا من الأقراط

318
00:21:03,606 --> 00:21:05,173
والذي يمكن وصفه بأنه ذهب خالص

319
00:21:06,475 --> 00:21:08,009
وتساءلت كيف لها أن تتحمل تكلفته

320
00:21:08,010 --> 00:21:09,577
من راتب مديرة منزل

321
00:21:13,015 --> 00:21:15,717
كنت أري عداء
بين ماكديرموت ونانسي

322
00:21:20,289 --> 00:21:22,457
فهو متقلب المزاج أكثر من المعتاد

323
00:21:22,458 --> 00:21:24,626
يمكن أن يفعل ما يحلو له ويرحب

324
00:21:24,627 --> 00:21:26,895
بابتسامة أو بطريق مفتوح أمامه

325
00:21:26,896 --> 00:21:28,930
أو بأسفل خندق علي الأغلب

326
00:21:37,973 --> 00:21:39,974
سررت برؤيتك يا جريس

327
00:21:39,975 --> 00:21:42,777
بالطبع أنت مرهقة للغاية
بعد الرحلة ..لقد كانت شاقة

328
00:21:42,778 --> 00:21:44,798
ما رأيك أن تأخذي قسطا من الراحة
وتبدأي العمل في الصباح ؟

329
00:22:06,335 --> 00:22:08,803
أحب الاستيقاظ مبكرا

330
00:22:08,804 --> 00:22:12,407
وبهذه الطريقة يمكنني التظاهر
بأن المنزل كله ملكي لبعض الوقت

331
00:22:32,228 --> 00:22:34,929
تأدبوا وإلا كسرت رقبتكم

332
00:22:34,930 --> 00:22:36,498
هل تخاطبيني ؟

333
00:22:38,367 --> 00:22:40,034
لا لست أنت

334
00:22:40,035 --> 00:22:42,837
يمكن أن أقول ما يدور
بذهنه ولم يكن طبيعيا

335
00:23:09,932 --> 00:23:12,912
أظن أنه لم يكن معتادا
أن تتعلم مديرة المنزل البيانو

336
00:23:13,736 --> 00:23:15,170
ولكني لم أقل شيئا

337
00:23:15,171 --> 00:23:17,906
وسارت الأمور بهدوء لمدة أسبوعين؟

338
00:23:20,509 --> 00:23:22,243
بالطبع سيدي
بهدوء إلي حد ما

339
00:23:22,244 --> 00:23:23,812
وماذا بعد ؟

340
00:23:23,813 --> 00:23:25,580
كيف سارت الحياة ؟

341
00:23:25,581 --> 00:23:26,714
عفوا سيدي

342
00:23:26,715 --> 00:23:27,949
ماذا كنت تفعلين يوميا ؟

343
00:23:27,950 --> 00:23:29,551
كالمعتاد سيدي .
كنت أقوم بمهامي

344
00:23:29,552 --> 00:23:30,985
معذرة

345
00:23:30,986 --> 00:23:32,587
ماذا كانت مهامك ؟

346
00:23:34,256 --> 00:23:35,716
هل تمازحني ؟

347
00:23:38,227 --> 00:23:39,994
ألا تعرف حقا

348
00:23:39,995 --> 00:23:43,231
ليس لزاما علي الرجال أمثالك
أن ينظفوا الفوضي التي يصنعونها

349
00:23:43,232 --> 00:23:46,000
ولكننا يجب أن ننظف
فوضاكم وكذلك فوضانا

350
00:23:47,670 --> 00:23:49,804
وفي هذا الشأن فإنكم
كالأطفال

351
00:23:49,805 --> 00:23:51,272
لا يتحتم عليكم
التفكير مستقبلا

352
00:23:51,273 --> 00:23:54,042
ولا القلق بشأن نتائج ما تفعلونه

353
00:23:54,043 --> 00:23:56,244
ولكنه ليس خطأكم

354
00:23:56,245 --> 00:23:57,946
إنها فقط طريقة تربيتكم

355
00:25:00,643 --> 00:25:01,809
وماذا بعد ؟

356
00:25:07,216 --> 00:25:09,684
ثم كنت أجمع الدلي المليئة
بالمياه الملوثة واشطفها

357
00:25:18,227 --> 00:25:21,296
وبالمضخة يجب أن نصب بعض الماء
بداخلهم قبل تفريغهم

358
00:25:21,297 --> 00:25:23,565
اعتادت ماري ويتني أن تقول
إن هذا ما يعمد إليه الرجال بالضبط

359
00:25:23,566 --> 00:25:25,947
وهو مغازلة النساء عندما يرغبون
 في إقامة علاقة معهم 

360
00:25:28,771 --> 00:25:31,139
لم تكن ماري مهذبة
ولكنها كانت أمينة

361
00:25:31,140 --> 00:25:34,442
إذن كانت هذه طريقة
شطفك لدلو الماء الملوثة

362
00:25:37,012 --> 00:25:40,014
حسنا كنت أذهب للمرحاض
أولا لتفريغهم

363
00:25:40,015 --> 00:25:42,684
كنت أذهب للمرحاض وأفرغ
جردل الماء الملوثة ومن ثم

364
00:25:43,285 --> 00:25:44,719
ومن ثم ؟

365
00:25:45,988 --> 00:25:48,122
حقا يا دكتور . كنت أظن ...

366
00:25:48,123 --> 00:25:50,291
إذا لم تكن تغرف ما
تفعله في المرحاض

367
00:25:50,292 --> 00:25:51,859
فحقا أنت ميوؤس منك

368
00:26:03,072 --> 00:26:06,841
ما كنت أفعله هو رفع تنورتي والجلوس
فوق الذباب الطنان

369
00:26:06,842 --> 00:26:10,345
فوق نفس المقعد الذي يجلس
عليه كل من في المنزل

370
00:26:10,346 --> 00:26:15,016
سواء أكانت سيدة أو خادمتها فكلتيهما
 تتبولان وتنبعث منهما نفس الرائحة

371
00:26:15,017 --> 00:26:17,685
وليس عطر الزنبق
كما اعتادت ماري أن تقول

372
00:26:19,989 --> 00:26:22,123
كانت بعض الصور
لدوقات من انجلترا

373
00:26:22,124 --> 00:26:24,659
وسيدات المجتمع الراقي
في نيويورك وما يماثلهم

374
00:26:26,962 --> 00:26:28,596
ينبغي ألا تسمح بنشر صورتك في مجلة

375
00:26:28,597 --> 00:26:30,832
أو جريدة إذا كان ذلك بإمكانك

376
00:26:30,833 --> 00:26:34,802
لأنك لا تعرف ما
ستلاقيه من الآخرين

377
00:26:34,803 --> 00:26:36,671
إذا خرجت الأمور عن سيطرتك

378
00:26:38,173 --> 00:26:41,142
ولكن لن أخبرك بأي مما
حدث يا دكتور جوردون

379
00:26:41,143 --> 00:26:42,477
وكذلك

380
00:26:46,582 --> 00:26:49,984
وكذلك كل ما يحق لك
معرفته في اعتقادي

381
00:26:49,985 --> 00:26:52,253
لأنك ألححت علي 
لأخبرك بكل شئ

382
00:26:52,254 --> 00:26:53,988
وليس هناك داع لذلك

383
00:27:09,905 --> 00:27:12,306
صباح الخير
صباح الخير

384
00:27:12,307 --> 00:27:15,309
هل جهزت الشاي ؟
بالطبع

385
00:27:15,310 --> 00:27:19,213
أشعر بأني غير قادرة علي البقاء يقظة
صباحا إذا لم أتناول كوب الشاي

386
00:27:19,214 --> 00:27:21,482
سيتناول السيد كينير
كوب الشاي بالأعلي

387
00:27:21,483 --> 00:27:23,417
سيرغب في كوب ثان
عندما ينزل إلي الأسفل

388
00:27:25,020 --> 00:27:26,921
سأخذه إلي الأعلي

389
00:27:26,922 --> 00:27:29,657
في منزل السيدة ياركينسون
لم تكن مديرة المنزل تحمل ...

390
00:27:33,095 --> 00:27:35,329
لم يكن يليق بها حيث
كان عمل الخادمات

391
00:27:36,031 --> 00:27:37,131
بالطبع

392
00:27:37,132 --> 00:27:38,700
أنا أخذه إلي الأعلي فقط
عندما لم أجد المساعدة

393
00:27:38,701 --> 00:27:41,435
اعتدت علي ذلك مؤخرا .
تفضلي

394
00:27:48,577 --> 00:27:50,445
شايك سيدي

395
00:27:50,446 --> 00:27:52,613
اجلبيه

396
00:28:03,425 --> 00:28:04,659
شكرا لك يا جريس

397
00:28:06,261 --> 00:28:08,396
هناك بيض طازج هذا
الصباح يا سيدي

398
00:28:08,397 --> 00:28:10,565
هل ترغب بواحدة لفطورك ؟

399
00:28:10,566 --> 00:28:13,401
بالطبع . شكرا لك يا جريس
أنا واثق أنها ستروق لي

400
00:28:27,123 --> 00:28:29,291
يرغب السيد كينير ببيضة لفطوره

401
00:28:30,260 --> 00:28:32,061
وأنا أرغب ايضا بواحدة

402
00:28:32,062 --> 00:28:35,931
سيتناولها مقلية بلحم الحنزير 
المقدد بينما خاصتي مسلوقة

403
00:28:35,932 --> 00:28:38,032
سنتناول الفطور معا
في غرفة الطعام

404
00:28:39,002 --> 00:28:40,803
ويطلب مني مرافقته

405
00:28:43,139 --> 00:28:44,840
فهو لا يحب أن يأكل وحيدا

406
00:28:46,810 --> 00:28:48,944
هل السيد كينير مريضا ؟

407
00:28:48,945 --> 00:28:50,846
لا . إنه يحب المزيد من الاهتمام

408
00:28:53,683 --> 00:28:58,320
أتساءل لما لم يتزوج ..
رجل نبيل مثله

409
00:28:58,321 --> 00:29:01,757
بعض النبلاء ليس
لدبهم ميل للزواج

410
00:29:01,758 --> 00:29:03,626
فهم سعداء بحالهم

411
00:29:03,627 --> 00:29:05,728
ويعتقدون أن بإمكانهم أن يحيوا 
حياة هانئة بدون زواج

412
00:29:05,729 --> 00:29:06,896
أظن أنه بإمكانهم ذلك

413
00:29:06,897 --> 00:29:08,964
بالتأكيد يمكنهم إذا
كانوا أغنياء بشكل كاف

414
00:29:08,965 --> 00:29:11,265
إذا رغبوا بشئ فكل ما عليهم فعله
هو أن يدفعوا من أجله

415
00:29:11,935 --> 00:29:13,235
كل شئ سواء لديهم

416
00:29:38,728 --> 00:29:41,096
يحتاج قميص النوم خاصته
أن ينشر في الهواء

417
00:29:41,097 --> 00:29:43,599
بالطبع كنت علي
وشك أن أقوم بذلك  ...

418
00:29:43,600 --> 00:29:46,769
ويجب ألا توضع أغراضه
بهذه الطريقة

419
00:29:46,770 --> 00:29:49,071
فهو يفضلها هكذا

420
00:29:49,072 --> 00:29:51,373
ويجب عليك تلميع أسطح
الفضيات كل أسبوع

421
00:29:51,374 --> 00:29:54,043
كنا نفعل ذلك في منزل السيدة
باركينسون كل ثلاثة أيام

422
00:29:54,044 --> 00:29:56,145
لا اهتم بذلك لأنك لست
في منزل السيدة باركينسون

423
00:30:05,655 --> 00:30:08,036
قمصانه المطوية جاهزة
للارتداء وتنظم بهذا الرف

424
00:30:13,096 --> 00:30:15,030
لمن هذه الصورة ؟

425
00:30:15,031 --> 00:30:18,767
إنها سوزانا والشيوخ وهي
موضوع من موضوعات الانجيل

426
00:30:18,768 --> 00:30:20,302
إني أحفظ الانجيل عن ظهر قلب

427
00:30:20,303 --> 00:30:22,003
وليست هذه واحدة
من القصص الواردة به

428
00:30:22,505 --> 00:30:23,572
إنها قصة به

429
00:30:23,573 --> 00:30:25,808
ليست كذلك

430
00:30:25,809 --> 00:30:29,678
لست هنا كي تجادلي بشأن الصور
ولكن لتنظفي الحجرة

431
00:30:31,381 --> 00:30:34,984
هل تناقشان اللاهوت 
وباكر في الصباح أيضا ؟

432
00:30:34,985 --> 00:30:36,752
ليس هناك ما يثير قلقك

433
00:30:36,753 --> 00:30:38,754
ينبغي أن أعرف ما تناقشانه

434
00:30:38,755 --> 00:30:40,789
لا يهم

435
00:30:40,790 --> 00:30:44,393
أري يا جريس إن نانسي
تريد أن تخفيه عني

436
00:30:44,394 --> 00:30:46,195
يجب أن تخبريني

437
00:30:47,897 --> 00:30:49,898
أنا ...

438
00:30:49,899 --> 00:30:53,902
كنت أتساءل هل هذه الصورة
لموضوع بالإنجيل كما قالت نانسي

439
00:30:53,903 --> 00:30:58,307
لا علي وجه التحديد
إنها ليست كذلك

440
00:30:58,308 --> 00:31:00,242
وردت القصة في الأسفار المنتحلة

441
00:31:00,243 --> 00:31:02,144
وما هي هذه الأسفار ؟

442
00:31:02,145 --> 00:31:05,514
إنك فضولية رغم صغر سنك

443
00:31:05,515 --> 00:31:08,617
سيصبح لدي قريبا أكثر الخادمات
ثقافة في ريتشموند هيل

444
00:31:08,618 --> 00:31:12,321
يجب أن أعرضك كتمثال خنزير
رياضي في تورنتو

445
00:31:15,191 --> 00:31:19,161
إن الأسفار المنتحلة هي كتاب يضم
كل القصص من أزمنة العهد القديم

446
00:31:19,162 --> 00:31:21,263
قرروا ألا تنشر في الانجيل

447
00:31:21,264 --> 00:31:22,898
من  الذين قرروا ؟

448
00:31:22,899 --> 00:31:25,000
اعتقد أن الإنجيل
منزل من عند الله

449
00:31:25,001 --> 00:31:26,935
فهو يسمي كلام الله
والجميع يسميه هكذا

450
00:31:26,936 --> 00:31:29,271
ربما يكون أنزل من عند
الله ولكن دونه كتبة

451
00:31:29,272 --> 00:31:30,973
وهذا اختلاف بسيط

452
00:31:30,974 --> 00:31:33,942
ولكن أوحي الله لهؤلاء الكتبة

453
00:31:33,943 --> 00:31:36,712
مما يعني أنه تحدث إليهم
وأخبرهم بما يفعلوه

454
00:31:37,614 --> 00:31:39,014
هل سمعوا أصوات ؟

455
00:31:39,015 --> 00:31:41,216
بالطبع

456
00:31:41,217 --> 00:31:43,837
كنت سعيدة أن شخص آخر
سمع أصوات أيضا

457
00:31:44,521 --> 00:31:46,422
رغم أني لم أقل ذلك

458
00:31:46,423 --> 00:31:49,024
علي أية حال فإن الصوت
الذي سمعته هذه المرة

459
00:31:49,025 --> 00:31:52,494
لم يكن صوت الله
بل صوت ماري ويتني

460
00:31:55,732 --> 00:31:57,566
هل تعرف قصة سوزانا ؟

461
00:31:58,168 --> 00:32:00,302
كلا

462
00:32:00,303 --> 00:32:03,505
كانت شابة اتهمها زورا

463
00:32:03,506 --> 00:32:06,341
مجموعة من الشيوخ
بممارسة الرذيلة مع شاب

464
00:32:06,342 --> 00:32:09,445
لأنها رفضت ممارسة الرذيلة معهم

465
00:32:09,446 --> 00:32:13,215
كانت سترجم حتي الموت ولكن
لحسن حظها كان محاميها حاذق للغاية

466
00:32:13,216 --> 00:32:15,984
استطاع أن يثبت كذب الشيوخ

467
00:32:15,985 --> 00:32:18,220
حيث دفعهم إلي تقديم
دليل متناقض

468
00:32:20,957 --> 00:32:23,325
ما مغزي هذه القصة في رأيك ؟

469
00:32:23,326 --> 00:32:25,727
ينبغي عدم الاستحمام
في الخارج في الحديقة

470
00:32:28,364 --> 00:32:31,867
اعتقد أن المغزي هو
الحاجة إلي محام حاذق

471
00:32:31,868 --> 00:32:34,436
وأخيرا ليست الفتاة ساذجة

472
00:32:34,437 --> 00:32:37,206
وجدت قميصا نظيفا ومخزنا

473
00:32:37,207 --> 00:32:38,741
بزر مفقود

474
00:32:38,742 --> 00:32:41,009
ما يزيد الأمر سوء هو
ارتداء قميص نظيف

475
00:32:41,010 --> 00:32:44,513
ومن ثم اكتشاف عدم القدرة
علي تزريره لتقص الأزرار

476
00:32:47,250 --> 00:32:49,084
رجاء راعي عدم تكرار ذلك 

477
00:33:09,606 --> 00:33:11,807
لم تنظف حذائي
باتقان هذا الصباح

478
00:33:11,808 --> 00:33:13,175
توخ الحذر

479
00:33:29,058 --> 00:33:31,026
تبدين متعبة يا جريس

480
00:33:31,027 --> 00:33:33,562
ينبغي أن تجلسي معي
وتتناولي كوب شاي

481
00:33:33,563 --> 00:33:35,330
لا استطيع أن أغامر 
بترك الغسيل

482
00:33:35,331 --> 00:33:38,031
في هذا الوقت من العام قد يحدث
تغير سريع في الطقس

483
00:33:38,234 --> 00:33:39,668
حسنا

484
00:33:39,669 --> 00:33:42,571
عندما تنتهي من نشر الغسيل
دعينا نشرب كوبا من الشاي

485
00:33:56,786 --> 00:33:58,687
إنه لمن دواعي السرور

486
00:33:58,688 --> 00:34:01,223
أن تغسل غسيلا نظيفا
وتتركه يتطاير في الهواء

487
00:34:01,224 --> 00:34:04,460
يبدو صوته كصوت أيدي ملائكة تصفق

488
00:34:04,461 --> 00:34:07,095
رغم أنها تسمع من مكان بعيد

489
00:34:07,096 --> 00:34:10,699
وكما يقال إن
النظافة من الإيمان

490
00:34:10,700 --> 00:34:13,101
وأحيانا عندما كنت أري
السحب البيضاء النقية

491
00:34:13,102 --> 00:34:15,671
المنتفخة في السماء بعد المطر

492
00:34:15,672 --> 00:34:17,673
كنت اعتقد كما لو كانت
الملائكة نفسها

493
00:34:17,674 --> 00:34:19,308
تنشر غسيلها

494
00:34:20,610 --> 00:34:22,678
كنت أظن أن هناك شخص
عليه أن يفعل ذلك

495
00:34:22,679 --> 00:34:25,647
حيث يجب أن يكون كل
ما في السماء نظيف ونقي

496
00:34:29,919 --> 00:34:31,653
ولكن كانت تلك خيالات طفولية

497
00:34:32,755 --> 00:34:34,556
لأن الأطفال يحبون أن
يرووا لأنفسهم قصصا

498
00:34:34,557 --> 00:34:36,224
عن أشياء غير مرئية

499
00:34:38,261 --> 00:34:40,562
ولم أكن حينها سوي طفلة

500
00:34:42,866 --> 00:34:44,800
رغم أني كنت أخالني سيدة راشدة

501
00:34:53,109 --> 00:34:54,576
عذرا يا جريس

502
00:34:54,577 --> 00:34:55,911
أهلا جامي

503
00:34:55,912 --> 00:34:58,052
هل هناك أي طلبات أقضيها

504
00:34:58,548 --> 00:35:00,415
علي أن أسال نانسي

505
00:35:00,416 --> 00:35:02,985
إذا ما أرسلت إلي القرية وكان
هناك شئ بسيط تحتاجينه

506
00:35:02,986 --> 00:35:04,653
يسرني أن أجلبه لك

507
00:35:04,654 --> 00:35:06,288
شكرا لك جامي

508
00:35:06,289 --> 00:35:09,224
تعالي إلي الداخل
لأخبرك بما نحتاجه

509
00:35:09,225 --> 00:35:11,560
يجب أن تعود وتجلب عودك

510
00:35:11,561 --> 00:35:14,363
عزفه رائع
يسرني سماع ذلك

511
00:36:01,010 --> 00:36:02,477
هل تستمتع بالرقص ؟

512
00:36:04,080 --> 00:36:05,781
لما تسألين ؟

513
00:36:05,782 --> 00:36:08,482
رأيتك ترقص في الحظيرة ذات يوم 
إنك راقص ماهر

514
00:36:10,420 --> 00:36:12,187
ربما أكون كذلك
وربما لا

515
00:36:13,456 --> 00:36:15,390
احك لي عن حياتك قبل
مجيئك للعمل هنا

516
00:36:15,391 --> 00:36:17,326
من يهتم بسماع ذلك ؟
أنا مهتمة

517
00:36:17,327 --> 00:36:19,161
تثير هذه القصص اهتمامي

518
00:36:22,599 --> 00:36:24,566
كنت شخصا ضالا

519
00:36:25,868 --> 00:36:27,402
لم أكن سوي متملقا للأغنياء

520
00:36:27,403 --> 00:36:28,783
هل والدتك علي قيد الحياة ؟

521
00:36:30,106 --> 00:36:32,908
لا فرق لدي سواء
أكانت حية أم لا

522
00:36:32,909 --> 00:36:36,545
كان رأيها عني سلبيا
وقالت إني فاشل

523
00:36:36,546 --> 00:36:38,606
لا أعرف ولا يهمني
قد تكون متوفية

524
00:36:40,049 --> 00:36:42,951
فررت من الجيش وسافرت سرا
علي سفينة متجهة إلي أمريكا

525
00:36:44,954 --> 00:36:50,292
عندما وصلت إلي هذه البلاد
تطوعت كجندي في سلاح المشاه

526
00:36:50,293 --> 00:36:52,027
أليست سمعته سيئة ؟

527
00:36:52,996 --> 00:36:54,796
أخبرتني صديقتي بذلك

528
00:36:54,797 --> 00:36:57,299
ألم يحرق المزارع أثناء التمرد ؟

529
00:36:57,300 --> 00:36:59,001
ويلقي النساء
والأطفال في الثلج

530
00:36:59,002 --> 00:37:02,204
ارتكب جرائم أكثر شناعة

531
00:37:02,205 --> 00:37:04,305
هناك بعض الأحداث التي
لم تنشر بالجرائد

532
00:37:06,009 --> 00:37:08,429
ثم انتهي التمرد وحل الجيش

533
00:37:09,112 --> 00:37:11,880
وسمعت عن هذا الوضع

534
00:37:11,881 --> 00:37:15,050
وظننت أنني سأعمل لدي رجل
نبيل ولكن لم يحدث ذلك

535
00:37:15,051 --> 00:37:17,953
فبدلا من ذلك تديرني سيدة

536
00:37:17,954 --> 00:37:20,355
لم تكف يوما عن إيذائي بلسانها

537
00:37:25,662 --> 00:37:28,263
هل لديك حبيب ؟

538
00:37:28,264 --> 00:37:30,332
من المتوقع أن يكون لفتاة
جميلة مثلك حبيب

539
00:37:30,333 --> 00:37:33,635
لا أغرف . ليس لدي ميل لذلك

540
00:37:33,636 --> 00:37:36,772
يا للحسرة . يجب أن تجربي هذا

541
00:37:37,940 --> 00:37:39,207
أنت في حاجة 
للتحرر كفتاة عذراء 

542
00:37:39,208 --> 00:37:41,148
 ومن ثم ستحذين حذو 
بقية النساء

543
00:37:41,878 --> 00:37:43,712
أنا الشخص المناسب لذلك

544
00:37:43,713 --> 00:37:46,581
سأكون شاكرة لك إذا احتفظت
بتعليقاتك الهجومية لنفسك

545
00:37:46,582 --> 00:37:47,883
لست عاهرة

546
00:37:48,618 --> 00:37:50,018
لم أقصد ذلك

547
00:37:51,421 --> 00:37:53,955
لقد كانت مزحة

548
00:37:53,956 --> 00:37:56,158
أردت أن أعرف أخلاق
الفتاة التي أمامي

549
00:37:56,159 --> 00:37:58,571
أخلاقي ليس من شأنك

550
00:38:22,419 --> 00:38:24,520
ابقي مكانك

551
00:38:24,521 --> 00:38:27,357
أفضل الحصول علي زبدة طازجة
وليس انحناءة احترام

552
00:38:28,959 --> 00:38:30,793
أراك مشغولة دائما

553
00:38:31,629 --> 00:38:33,196
بالطبع سيدي

554
00:38:33,197 --> 00:38:34,997
الفراغ مفسدة
الأيدي العاطلة مشغل الشيطان

555
00:38:36,934 --> 00:38:38,735
أنا واثق من أنك لا تقصديني

556
00:38:38,736 --> 00:38:42,071
يداي عاطلة بشكل كاف ولكن ليس
لدي خطط شيطانية تروقني

557
00:38:42,072 --> 00:38:44,574
كلا سيدي لا أقصدك

558
00:38:44,575 --> 00:38:47,610
من اللافت للانتباه خجلك
كفتاة شابة

559
00:38:52,082 --> 00:38:54,150
كيف يسير صنع الزبدة يا جريس ؟

560
00:38:54,151 --> 00:38:55,618
إلي أين سيذهب السيد كينير ؟

561
00:38:55,619 --> 00:38:57,186
إلي منزل العقيد بريدج فورت

562
00:38:58,322 --> 00:39:00,823
زوجته ليست بالمنزل لذا
يمكن أن يزوره بأمان

563
00:39:00,824 --> 00:39:03,293
عندما تكون بالمنزل يكون استقباله باردا
لماذا ؟

564
00:39:03,294 --> 00:39:05,661
تراه السيدة بريدج فورت ذو تأثير سلبي

565
00:39:07,731 --> 00:39:09,265
لما ؟ ماذا فعل ؟

566
00:39:09,266 --> 00:39:11,367
علي حد علمي أرسل السيد بريدج فورت
‘إلي المستعمرات فجأة

567
00:39:11,368 --> 00:39:12,869
لإبعاده عن طريقه

568
00:39:12,870 --> 00:39:14,203
لماذا ؟

569
00:39:14,204 --> 00:39:15,938
أظن للأسباب المعتادة

570
00:39:16,473 --> 00:39:18,074
الديون أو النساء

571
00:39:20,411 --> 00:39:22,145
انظري ..فرغت من صناعة الزبدة

572
00:39:40,297 --> 00:39:42,165
لا أفضل وضعها بالأسفل هنا

573
00:39:42,166 --> 00:39:46,102
حيث تنبعث رائحة الأرض الرطبة والفئران
والخضروات القديمة

574
00:39:46,103 --> 00:39:47,670
اعتقد معظم الأقباء
لها نفس الرائحة

575
00:39:49,039 --> 00:39:51,240
ربما يمكن تهويته جيدا يوما ما

576
00:40:11,995 --> 00:40:14,330
تري ماذا يفعل هذا ؟

577
00:40:14,331 --> 00:40:16,466
يفعل ذلك أحيانا

578
00:40:16,467 --> 00:40:17,900
يقول إنها رياضة

579
00:40:17,901 --> 00:40:20,203
ولكنه في الحقيقة
يريد لفت الانتباه

580
00:40:20,204 --> 00:40:21,624
ينبغي ألا يثير انتباهك

581
00:40:23,640 --> 00:40:25,875
لذا فقد تظاهرت بعدم ملاحظته

582
00:40:25,876 --> 00:40:30,413
وتظاهر أيضا بعدم إثارة الانتباه
كما يفعل الرجال والنساء غالبا

583
00:40:30,414 --> 00:40:32,081
وقد كان من نوع الرجال الذي تعرف

584
00:40:32,082 --> 00:40:34,350
أنه لا يستحق أن يجذب نظرك
ولكنك رغم ذلك تنظر إليه

585
00:40:35,486 --> 00:40:36,753
جامي

586
00:40:36,754 --> 00:40:38,154
هل جلبت عودك ؟

587
00:40:38,155 --> 00:40:39,755
احضري لجامي كأسا من البيرة

588
00:40:49,767 --> 00:40:51,234
وأنا كذلك

589
00:40:51,235 --> 00:40:52,602
لم أكن أعلم أنك
من فصيلة القرود

590
00:40:52,603 --> 00:40:53,870
كنت تقفز مثلهم

591
00:40:53,871 --> 00:40:56,539
إن غابت القطط لعبت الفئران

592
00:40:56,540 --> 00:40:58,207
دائما ما تهوي نانسي
حفلاتها الصغيرة

593
00:40:58,208 --> 00:41:00,777
واثق من أن الولد الويلزي
سرعان ما سيطلق صفيرا بصفارته

594
00:41:00,778 --> 00:41:03,312
هذا حقيقي
وساستمتع بسماعه

595
00:41:03,313 --> 00:41:05,081
بالنسبة لي لا استمتع مطلقا

596
00:41:05,082 --> 00:41:06,682
احتفظ برأيك لنفسك

597
00:41:09,153 --> 00:41:12,155
لم أكن أقصد الإساءة إليك

598
00:41:12,156 --> 00:41:15,057
لقد كنت بصحبة أشخاص صارمين
ذوي أخلاق سيئة لفترة

599
00:41:16,160 --> 00:41:17,593
لا يمكنني أن أمسك لساني

600
00:41:18,695 --> 00:41:20,129
لا أعرف كيف أتحدث

601
00:41:22,666 --> 00:41:25,006
أمل أن تسامحيني ونكون أصدقاء

602
00:41:26,203 --> 00:41:28,271
هل وردت المسامحة في الإنجيل  ؟

603
00:41:41,151 --> 00:41:43,920
ثم حدث التوافق بيننا

604
00:41:43,921 --> 00:41:47,523
كان المساء لطيفا للغاية ورغم ذلك
أثقل صدري بالهموم

605
00:41:47,524 --> 00:41:49,704
حتي أنني لا أعرف ما 
إذا  كنت سعيدة أم حزينة

606
00:41:52,095 --> 00:41:54,831
وفكرت أني إذا ما تمنيت أمنية

607
00:41:54,832 --> 00:41:56,466
ستكون ألا يتغير أي شئ

608
00:41:56,467 --> 00:41:58,234
وأن نظل هكذا للابد

609
00:42:06,076 --> 00:42:07,977
ولكن يتقلب الدهر

610
00:42:07,978 --> 00:42:09,145
إلا إذا شاء الله غير ذلك

611
00:42:10,180 --> 00:42:11,647
وقد شاء الله ذلك مرة

612
00:42:12,316 --> 00:42:13,449
ولن يشأ مجددا

613
00:42:13,450 --> 00:42:14,850
وحتي نهاية العالم

614
00:42:28,932 --> 00:42:33,002
اعتقدت أنه إذا كان لدي أقراط
مثبتة في أذني كالخنافس

615
00:42:33,003 --> 00:42:35,471
سأذهب إلي المنزل 
وسيبحث عني والدي

616
00:42:35,472 --> 00:42:37,707
لا اهتم بالأقراط
الذهبية لنانسي

617
00:42:37,708 --> 00:42:40,176
تأكدي من إغلاق كل الأبواب والشبابيك

618
00:42:40,177 --> 00:42:42,879
هل يمكن أن تبيتي معي الليلة ؟

619
00:42:42,880 --> 00:42:44,548
أخاف عندما يغيب السيد
كينير عن المنزل

620
00:43:05,643 --> 00:43:12,697
أتمني لكم مشاهدة ممتعة

