﻿1
00:00:05,164 --> 00:00:08,577
<font color="#808080"> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</font>

2
00:00:09,442 --> 00:00:11,082
هل (ماريون) هي من أرسلتكِ؟ -
مَن؟ -

3
00:00:11,138 --> 00:00:13,105
ماريون)، أم الصبي)

4
00:00:13,107 --> 00:00:16,176
<i>آخر مرّة رأيتها كانت تُردّد
كلامًا عن جيش من القردة</i>

5
00:00:16,281 --> 00:00:18,514
چيمس)؟) -
مرحبًا -

6
00:00:19,613 --> 00:00:22,547
<i>..الرئيسيّون، نحن نرى كل شيء</i>

7
00:00:22,549 --> 00:00:24,049
الماضي، الحاضر، المستقبل

8
00:00:24,051 --> 00:00:26,752
<i>نحن نساعد الزمن على التفكير</i>

9
00:00:26,754 --> 00:00:28,420
<i>اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس</i>

10
00:00:29,556 --> 00:00:34,642
،أيًّا كانت هذه.. هذه الرموز
هذه مهمتكِ أنتِ الآن

11
00:00:34,795 --> 00:00:37,664
<i>سندمّر أعدائنا حيث يعيشون</i>

12
00:00:37,735 --> 00:00:40,365
<i>"لقد أردتم عودة "الشّاهد</i>

13
00:00:41,735 --> 00:00:44,032
!ها هي عادت

14
00:00:53,203 --> 00:00:54,820
<i>ما أنا على وشك إخبارك به</i>

15
00:00:54,915 --> 00:00:57,949
<i>هي الأسطورة كما حُكيت لي</i>

16
00:00:58,586 --> 00:01:01,131
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان</i>

17
00:01:01,240 --> 00:01:03,807
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

18
00:01:04,091 --> 00:01:07,678
<i>دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</i>

19
00:01:07,961 --> 00:01:10,014
<i>..حتى جاء يومٌ ما</i>

20
00:01:10,197 --> 00:01:13,705
<i>"وقابل الثعبانُ شيطانًا</i>

21
00:01:18,405 --> 00:01:19,471
!توقّفوا

22
00:01:56,055 --> 00:02:01,042
أنا متأكد أنك لن تتفاجئ
أننا علمنا بمجيئكم منذ فترة

23
00:02:03,542 --> 00:02:07,527
مهرطقون، سَحَرة ومشعوذون

24
00:02:08,761 --> 00:02:10,123
رئيسيّون

25
00:02:15,701 --> 00:02:18,747
أين السلاح؟

26
00:02:21,235 --> 00:02:23,622
ليس لديك فكرة

27
00:02:42,699 --> 00:02:46,308
أأنت أحمق كفاية لتظن أننا لم نتنبأ بهذا؟

28
00:02:48,313 --> 00:02:49,977
نحن لا نخشى هذه النهاية

29
00:02:52,086 --> 00:02:54,600
لقد غطّينا أنفسنا بالزيت بالفعل

30
00:03:23,265 --> 00:03:25,897
اهدأي يا صغيرتي، لا بأي -
يمكنني سماعهم -

31
00:03:27,220 --> 00:03:28,517
إنهم يصرخون

32
00:03:29,670 --> 00:03:31,470
كوريس)، استمعي لي)

33
00:03:31,472 --> 00:03:32,904
لا يوجد وقت

34
00:03:33,680 --> 00:03:35,609
يجب أن تأخذي هذا الآن

35
00:03:40,581 --> 00:03:42,364
لم يعد بإمكاني حَمله عنكِ

36
00:03:43,404 --> 00:03:44,677
إنه حِملكِ أنتِ

37
00:03:50,691 --> 00:03:52,644
..الأسطورة

38
00:03:53,196 --> 00:03:54,929
..هذا

39
00:03:55,648 --> 00:03:57,507
والاسم

40
00:04:01,669 --> 00:04:03,568
(چيمس كول)

41
00:04:16,418 --> 00:04:20,533
<font color="#800000">"مسلسل "الـ12 قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الرابع، الحلقة الأولى: النهاية</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

42
00:04:28,762 --> 00:04:30,698
الجرح عميق للغاية

43
00:04:30,897 --> 00:04:33,339
لقد فات وقتٌ طويل

44
00:04:34,401 --> 00:04:36,568
!(سيّد (كول

45
00:04:44,711 --> 00:04:46,082
<i>أهذا كل ما يمكنكِ فعله؟</i>

46
00:04:46,146 --> 00:04:47,215
<i>أن تقتلي نفسكِ؟</i>

47
00:04:47,254 --> 00:04:49,100
أريد العودة للوطن

48
00:04:49,155 --> 00:04:51,280
سوف أُعيدكِ إلى 2017

49
00:04:51,354 --> 00:04:55,030
<i>اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس</i>

50
00:04:55,116 --> 00:04:57,461
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

51
00:04:57,874 --> 00:04:58,952
أنا أتفهم

52
00:05:00,795 --> 00:05:02,093
ماذا عن (أدلر)؟

53
00:05:02,904 --> 00:05:04,229
مغشيٌّ عليه، لكن حالته مستقرة

54
00:05:05,232 --> 00:05:06,529
<i>هذه ليست امرأة</i>

55
00:05:07,177 --> 00:05:08,633
<i>إنها حرباء</i>

56
00:05:08,635 --> 00:05:10,732
<i>..وإذا ابتسمت في وجهكِ</i>

57
00:05:10,804 --> 00:05:12,303
<i>فهذا لأنّها تريدكِ ميتة</i>

58
00:05:20,863 --> 00:05:22,029
!حان وقت الرحيل

59
00:05:23,125 --> 00:05:24,721
أتمنى لو كنتُ استطعتُ معرفتك

60
00:05:24,786 --> 00:05:25,885
في حياةٍ أخرى

61
00:05:35,249 --> 00:05:36,582
إنهم قادمون لقتلنا

62
00:05:39,466 --> 00:05:41,132
(كاسي)

63
00:05:41,704 --> 00:05:43,183
ماذا أفعل؟

64
00:05:45,576 --> 00:05:48,273
كاسي)، أريني، يمكنني المساعدة)

65
00:05:48,883 --> 00:05:50,224
لا أظنها ستنجو

66
00:05:54,414 --> 00:05:55,914
چونز)؟)

67
00:05:59,484 --> 00:06:01,390
(كاسي) -
أنا لستُ جرّاحة طوارئ -

68
00:06:02,499 --> 00:06:04,718
جرحٌ عميق هكذا، لا يمكنني علاجه ببساطة

69
00:06:06,383 --> 00:06:07,800
لا يمكنكِ أم لا تريدي؟

70
00:06:11,231 --> 00:06:12,264
..(چونز)

71
00:06:14,253 --> 00:06:16,163
!(إيثان)

72
00:06:16,303 --> 00:06:18,319
(أنا آسفة بشأن (إيثان

73
00:06:18,778 --> 00:06:20,710
كانت لتعتذر هي الأخرى
لو كانت تستطيع التحدّث

74
00:06:22,275 --> 00:06:23,350
أكانت ستفعل؟

75
00:06:24,828 --> 00:06:26,928
أرجوكِ

76
00:06:32,319 --> 00:06:35,253
أجل، يمكنك إلقاء اللوم
..علينا كما تريد، لكن ابنك

77
00:06:35,255 --> 00:06:36,977
"إيثان) لم يكن "الشاهد)

78
00:06:37,858 --> 00:06:39,766
(لطالما كانت (أوليفيا

79
00:06:39,870 --> 00:06:41,477
والآن، يجب أن نكون جاهزين

80
00:06:41,539 --> 00:06:43,094
إنها تعرف مكاننا وزمننا

81
00:06:43,149 --> 00:06:44,830
بحق المسيح

82
00:06:44,832 --> 00:06:46,031
كم أمامنا من الوقت؟

83
00:06:46,033 --> 00:06:47,705
ساعات، دقائق

84
00:06:48,229 --> 00:06:49,668
إنها تملك "تايتن" الآن

85
00:06:51,405 --> 00:06:54,588
..كا.. كا.. كا

86
00:07:03,283 --> 00:07:04,683
!(كاسي)

87
00:07:13,227 --> 00:07:16,628
أحضري أدرينالين، إذا لم
أستطع إنعاش قلبها يدويًا

88
00:07:16,702 --> 00:07:19,898
..واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

89
00:07:32,246 --> 00:07:35,186
13، 14، 15، 16

90
00:07:35,249 --> 00:07:38,436
17، 18، 19، 20

91
00:08:03,777 --> 00:08:04,800
ماذا تفعلين؟

92
00:08:05,105 --> 00:08:06,675
لقد قٌلتها بنفسك، يجب أن نرحل من هنا

93
00:08:06,894 --> 00:08:09,147
،لا، قُلتُ أن علينا الاستعداد
لأين سنذهب؟

94
00:08:09,149 --> 00:08:10,348
أي مكان

95
00:08:10,350 --> 00:08:12,250
أي زمان غير الحالي

96
00:08:12,252 --> 00:08:14,419
،نحن لا نصلح أي شيء
نحن نزيد الأمور سوءً

97
00:08:14,421 --> 00:08:15,921
لا -
(لقد انتهى الأمر يا (كول -

98
00:08:15,923 --> 00:08:17,822
لقد هُزمنا -
..ليس بعد، نحـ -

99
00:08:17,824 --> 00:08:19,591
أنا لا أتحدّث عن المعركة

100
00:08:25,265 --> 00:08:26,731
لقد أنقذناه

101
00:08:31,772 --> 00:08:35,273
ربما لم ننقذ حياته، لكن
أنقذنا الشخص الذي كانه

102
00:08:35,275 --> 00:08:37,108
ما كان يمكن أن يكونه

103
00:08:37,464 --> 00:08:39,042
لقد كدتُ أترك (چونز) تموت

104
00:08:40,471 --> 00:08:41,635
أردتُ أن تموت

105
00:08:43,183 --> 00:08:46,695
،)ربما أنقذنا روح (إيثان
لكنني أفقد روحي أنا

106
00:08:49,021 --> 00:08:50,591
ربما إذا رحلنا، سيرحلوا جميعًا

107
00:08:51,848 --> 00:08:53,815
لسنا مضطرين للموت جميعًا اليوم

108
00:08:58,268 --> 00:09:00,130
آخر مرّة استسلمنا كانت في 1957

109
00:09:01,702 --> 00:09:04,495
ثم أتت العواصف

110
00:09:05,272 --> 00:09:07,729
كانت مُجرّد لحظة

111
00:09:08,709 --> 00:09:10,612
كانت أفضل لحظات حياتي

112
00:09:11,766 --> 00:09:12,993
المستقبل سيجدنا

113
00:09:14,860 --> 00:09:16,047
دائمًا يجدنا

114
00:09:17,524 --> 00:09:18,940
ربما علينا أن نكتفي باللحظة الراهنة

115
00:09:20,580 --> 00:09:21,653
<i>تريدين الهروب</i>

116
00:09:22,185 --> 00:09:23,604
لبعيد وبسرعة

117
00:09:24,013 --> 00:09:25,724
جميعنا، في اتجاهات مختلفة

118
00:09:25,726 --> 00:09:27,729
يجد كلٌ منّا مكانًا بالماضي

119
00:09:27,770 --> 00:09:29,160
أجل، لكن حتى متى؟

120
00:09:31,098 --> 00:09:32,260
لأطول فترة ممكنة

121
00:09:38,324 --> 00:09:39,566
درجة حرارة النواة ترتفع

122
00:09:39,644 --> 00:09:42,466
مستويات حرجة، نظام التبريد

123
00:09:42,669 --> 00:09:45,076
النهر الجوفي.. هناك شيء يحدث له

124
00:09:45,078 --> 00:09:46,544
ماذا؟ -
لا أعرف -

125
00:09:46,546 --> 00:09:48,580
لكن إن لم نستطع إيقافه، لن
يذهب أيٌّ منّا لأي مكان

126
00:09:59,793 --> 00:10:01,526
اللعنة

127
00:10:05,363 --> 00:10:07,065
ماذا يجري بالأسفل بحق الجحيم؟

128
00:10:07,598 --> 00:10:08,840
النهر يغلي

129
00:10:09,775 --> 00:10:11,341
ماذا يمكن أن يُسبّب هذا؟

130
00:10:33,727 --> 00:10:36,027
إنها هنا

131
00:11:04,926 --> 00:11:06,535
لقد وصلنا

132
00:11:06,965 --> 00:11:08,733
بعد هروبكِ بساعات

133
00:11:09,036 --> 00:11:10,835
وبعد عودتهم بلحظات

134
00:11:11,051 --> 00:11:14,385
سببيّتكِ مضبوطة

135
00:11:16,166 --> 00:11:18,343
بمَ تأمرين الآن؟

136
00:11:18,650 --> 00:11:20,205
بسيطة

137
00:11:21,238 --> 00:11:23,211
اقتلوهم جميعًا

138
00:11:24,074 --> 00:11:26,541
"لقد تحدّث "الشاهد

139
00:11:30,289 --> 00:11:32,026
حسنًا، هناك منفذ دخول واحد

140
00:11:32,057 --> 00:11:33,760
نقوم بسد المدخل، ونقضي عليهم

141
00:11:34,830 --> 00:11:36,583
اهتم بالأمور العلمية فقط يا رجل

142
00:11:36,585 --> 00:11:38,751
لاسكي)، أصلح النواة)

143
00:11:38,753 --> 00:11:40,153
وإلّا لن يكون لدينا طريق للخروج من هنا

144
00:11:40,155 --> 00:11:41,448
..إذا تجاوزونا

145
00:11:41,495 --> 00:11:43,893
أنا سأساعده -
فلنذهب -

146
00:12:36,449 --> 00:12:37,715
!الآن

147
00:12:49,357 --> 00:12:51,057
لمَ تحتاج لبدلة واقية من الإشعاع؟

148
00:12:51,059 --> 00:12:53,393
لأُبرّد النواة يدويًا

149
00:12:55,030 --> 00:12:57,908
لكن عليّ إعادة الآلة للاستقرار أوّلًا

150
00:12:58,102 --> 00:13:00,871
.."كا..كا.. "كارون

151
00:13:01,478 --> 00:13:03,878
.."كارون" -
كارون"؟" -

152
00:13:03,982 --> 00:13:05,996
.."كارون"

153
00:13:08,043 --> 00:13:10,823
"المشروع "كارون

154
00:13:10,999 --> 00:13:12,298
نهرب

155
00:13:12,347 --> 00:13:15,120
نهرب؟ كيف؟

156
00:13:15,217 --> 00:13:19,586
ننشق بكل شيء

157
00:13:19,680 --> 00:13:21,836
لكنه لم ينتهِ بعد

158
00:13:21,923 --> 00:13:23,990
إنه فرصتنا الوحيدة

159
00:14:06,044 --> 00:14:07,866
!هناك الكثير منهم

160
00:14:07,944 --> 00:14:10,015
كول)، انزل إلى هنا، ربما)
يكون لدينا طريقة للهرب

161
00:14:10,739 --> 00:14:12,947
!تراجعوا

162
00:14:29,824 --> 00:14:31,958
ضعوا الألغام وأحكموا غلق الباب

163
00:14:31,960 --> 00:14:33,526
لا شيء يدخل

164
00:14:39,301 --> 00:14:40,686
<i>..المشروع</i>

165
00:14:40,757 --> 00:14:42,335
.."كارون"

166
00:14:42,337 --> 00:14:45,338
سننشق بالمبنى

167
00:14:45,434 --> 00:14:46,939
معظمها

168
00:14:47,005 --> 00:14:48,274
إلى أين؟

169
00:14:48,325 --> 00:14:50,043
مكان آمن

170
00:14:50,122 --> 00:14:53,146
سفر بالزمن بدون زمن

171
00:14:53,841 --> 00:14:55,581
كيف؟

172
00:14:56,888 --> 00:14:58,951
"نسخة مُعدّلة من نسق انشقاق "تايتن

173
00:14:59,742 --> 00:15:03,163
عدّلنا نماذج آلة (إليوت چونز) المبدئيّة

174
00:15:04,259 --> 00:15:06,601
هذه النقاط مُكرّرات

175
00:15:07,095 --> 00:15:11,406
يقومون بنثر الشعاع حول الجزء
السفلي من المبنى لإنشاء المحيط

176
00:15:11,466 --> 00:15:13,433
كل ما بداخل الأشعة يأتي معنا

177
00:15:13,496 --> 00:15:15,612
وما يتبقى.. هذه الأقسام هنا

178
00:15:15,637 --> 00:15:17,082
نتركها وراءنا

179
00:15:17,138 --> 00:15:18,471
ماذا لو عبر رجال (أوليفيا) الأشعة؟

180
00:15:18,473 --> 00:15:19,806
يمكنهم الانشقاق معنا

181
00:15:19,808 --> 00:15:21,107
طاقة الأشعة شديدة للغاية

182
00:15:21,585 --> 00:15:23,543
يمكنهم أن يحاولوا، لكنهم سيحترقوا

183
00:15:23,545 --> 00:15:25,144
موتة مؤلمة بمُجرّد اللمس

184
00:15:25,146 --> 00:15:26,412
يعجبني هذا

185
00:15:26,443 --> 00:15:29,732
عرفتُ أن "تايتن" سيأتون يومًا ما

186
00:15:29,784 --> 00:15:32,796
.."لكن إن استطعنا أن نكون مثل "تايتن

187
00:15:32,821 --> 00:15:34,620
يمكننا إنقاذ الجميع

188
00:15:35,804 --> 00:15:37,016
أرى الأمر مُجرّد نظرية
بأفضل الأحوال

189
00:15:37,074 --> 00:15:39,258
..حتى لو كانت النواة مستقرة

190
00:15:39,574 --> 00:15:41,490
نحن لم نختبر هذه المُكرّرات أبدًا

191
00:15:42,486 --> 00:15:43,545
إنها ليست جاهزة

192
00:15:45,533 --> 00:15:47,396
هل ستعمل؟

193
00:15:47,857 --> 00:15:49,747
ثِق بي

194
00:15:53,435 --> 00:15:56,471
مرّة أخيرة

195
00:16:00,048 --> 00:16:01,798
سيكون علينا استدعاء أشخاص
..لا يمكننا التضحية بهم

196
00:16:01,823 --> 00:16:03,015
من جدار لا يمكننا حمايته

197
00:16:03,017 --> 00:16:04,684
خلال وقت لا نملكه

198
00:16:04,818 --> 00:16:08,121
ما الخيار أمامنا؟
نحن نهاجم قلعة بسلاحٍ يدوي

199
00:16:08,123 --> 00:16:11,095
إذن، نحتاج لشيء يُمهلنا بعض
الوقت لوضع كل شيء في مكانه

200
00:16:11,761 --> 00:16:13,661
نحن بحاجة لمطرقة

201
00:16:15,555 --> 00:16:17,922
مطرقة كبيرة

202
00:17:15,013 --> 00:17:16,012
عارضة

203
00:17:41,888 --> 00:17:43,122
أذكياء

204
00:17:44,294 --> 00:17:45,763
أيمكن لأبراجنا الدوران للخارج؟

205
00:17:47,351 --> 00:17:49,619
أجل، لماذا؟

206
00:17:50,906 --> 00:17:54,463
<i>كاتارينا چونز) علّمتني عن الاستخدامات)
المُتعدّدة للطاقة الزمانيّة</i>

207
00:17:55,744 --> 00:17:59,123
سننتقل مكانيًا لا زمنيًا

208
00:17:59,738 --> 00:18:02,233
أدر أبراجنا تجاه مبناهم

209
00:18:02,327 --> 00:18:04,077
فكّكه بالانشقاق

210
00:18:04,704 --> 00:18:06,373
لكن لماذا ننتقل لهناك
من بين كل الأماكن؟

211
00:18:06,937 --> 00:18:09,099
..ماذا ستفعل الفريسة

212
00:18:10,117 --> 00:18:11,381
سوى الاختباء تحت الأرض؟

213
00:18:12,132 --> 00:18:14,805
سآمر الرجال بالانسحاب -
لا، أكمل الهجوم -

214
00:18:15,949 --> 00:18:18,341
هذه الحرب تنتهي اليوم

215
00:19:19,627 --> 00:19:21,583
هل دخلوا؟

216
00:19:31,248 --> 00:19:33,867
..يا رجال

217
00:19:33,945 --> 00:19:35,462
مشكلة جديدة

218
00:19:35,554 --> 00:19:38,221
<i>"أوليفيا) صنعت لنفسها "نجم موت)</i>

219
00:19:38,320 --> 00:19:40,390
عُد إلى هنا فورًا

220
00:19:40,438 --> 00:19:41,737
تم ضبط الإحداثيّات

221
00:19:42,048 --> 00:19:43,703
أحتاج فقط لإعادة تشغيل النواة

222
00:19:43,728 --> 00:19:45,205
لا يمكننا الانشقاق بدونها

223
00:19:45,650 --> 00:19:46,963
!(لاسكي)

224
00:20:03,648 --> 00:20:05,181
لاسكي) قُتل)

225
00:20:05,183 --> 00:20:06,516
<i>فليذهب أحدكم للنواة</i>

226
00:21:04,709 --> 00:21:07,186
!(چونز)

227
00:21:08,132 --> 00:21:09,557
(چونز)

228
00:21:09,600 --> 00:21:11,850
يجب أن أُبرّد النواة يدويًا

229
00:21:11,921 --> 00:21:13,421
وإلّا لن ننشق أبدًا من هنا

230
00:21:13,423 --> 00:21:14,716
الإشعاع سيقتلكِ

231
00:21:14,741 --> 00:21:16,390
ليس اليوم

232
00:21:27,437 --> 00:21:29,704
سأمهلكِ وقتًا قدر ما أستطيع

233
00:21:31,218 --> 00:21:33,002
اذهبي

234
00:22:20,490 --> 00:22:22,636
أين أمّي؟

235
00:22:33,069 --> 00:22:34,577
النواة مستقرة

236
00:22:34,632 --> 00:22:36,265
ابدأي التسلسل

237
00:22:36,897 --> 00:22:37,939
يجب أن ننشق الآن

238
00:22:37,941 --> 00:22:40,077
تحرّكوا جميعًا لداخل المحيط

239
00:22:54,791 --> 00:22:56,390
(ماركوس)

240
00:23:02,696 --> 00:23:04,388
أكان الوقت كافيًا؟

241
00:23:05,201 --> 00:23:06,567
أجل

242
00:23:31,302 --> 00:23:33,295
!إيّاكم أن ترحلوا بدوني أيها الأوغاد

243
00:23:33,467 --> 00:23:34,523
(ديكون)

244
00:23:36,678 --> 00:23:40,046
أنا أمام ضوابط التحكم، ماذا أفعل؟

245
00:23:41,537 --> 00:23:43,838
فليتحدّث أحدٌ إليّ، أرجوكم

246
00:23:46,054 --> 00:23:47,353
..(هانا)

247
00:23:47,410 --> 00:23:48,959
..أمّي

248
00:23:49,012 --> 00:23:51,045
<i>افعل كما أقول بالضبط</i>

249
00:24:45,990 --> 00:24:47,635
!(ديكون)

250
00:24:50,365 --> 00:24:52,206
لا تتركيني

251
00:24:55,750 --> 00:24:57,977
يجب أن نذهب

252
00:24:58,827 --> 00:25:00,968
فورًا -
لا، لا يمكننه تركه -

253
00:25:01,149 --> 00:25:03,227
لقد تركناه بالفعل

254
00:25:04,345 --> 00:25:05,167
!هيّا

255
00:25:32,782 --> 00:25:34,643
لقد انتهت دورتهم

256
00:25:37,346 --> 00:25:38,705
لتبدأ دورة جديدة

257
00:25:53,178 --> 00:25:57,212
<i>يمكن لكل الكائنات الحيّة السفر في الزمن</i>

258
00:25:57,290 --> 00:25:59,782
<i>الأمر بسيط، حقًّا</i>

259
00:26:00,583 --> 00:26:03,119
<i>فقط انتظر لحظة</i>

260
00:26:03,719 --> 00:26:07,713
<i>ثم لحظة أخرى، وأخرى</i>

261
00:26:08,260 --> 00:26:12,863
<i>افعل هذا عددًا كافيًا من
المرّات، وستكون وصلتَ للغد</i>

262
00:26:13,487 --> 00:26:15,105
<i>وما يكفي من أيّام الغد</i>

263
00:26:15,324 --> 00:26:17,792
<i>وستكون ميّتًا</i>

264
00:26:18,617 --> 00:26:21,969
<i>مُنجرف، بلا طاقة ولا صبر</i>

265
00:26:22,883 --> 00:26:26,277
<i>وفي نهاية الزمان، ستسأل نفسك</i>

266
00:26:26,302 --> 00:26:29,228
<i>..أين أنا الآن"</i>

267
00:26:29,428 --> 00:26:31,446
<i>"وماذا فعلت؟</i>

268
00:26:31,877 --> 00:26:34,642
ابقى معي

269
00:26:36,892 --> 00:26:39,227
<i>ستكون كبرت وأصبحت عجوزًا</i>

270
00:26:39,448 --> 00:26:41,391
<i>..ستكون قد أملْتَ</i>

271
00:26:41,825 --> 00:26:43,544
<i>وتخلّيت عن الأمل</i>

272
00:26:45,716 --> 00:26:47,325
<i>..ستكون قد حاولتَ</i>

273
00:26:48,157 --> 00:26:50,224
<i>وستكون قد فشلت</i>

274
00:27:00,369 --> 00:27:03,857
<i>..شكّلكَ الزمن حتى أصبحت</i>

275
00:27:04,199 --> 00:27:07,130
<i>،ذاك الذي لم يكن ينبغي لك
ولا أردتَ أنتَ أن تكونه</i>

276
00:27:07,806 --> 00:27:10,208
<i>..ربما تُترك مع شخصًا أحببتَه</i>

277
00:27:10,346 --> 00:27:13,426
<i>وكل الفظائع الذي ارتكبتها من أجله</i>

278
00:27:21,431 --> 00:27:22,574
<i>..حتى تفقد في النهاية</i>

279
00:27:22,643 --> 00:27:26,301
<i>ستفقد آخر ما تبقّى لك</i>

280
00:27:28,401 --> 00:27:29,378
<i>نفسك</i>

281
00:28:05,140 --> 00:28:06,844
"فندق "إيمرسون

282
00:28:12,702 --> 00:28:16,835
،چونز) عاينت هذا المكان عام 1944)
عندما أرسلت (رامزي) إلينا

283
00:28:18,581 --> 00:28:20,757
لقد عرفت أن بإمكاننا
الوصول إلى هنا

284
00:28:22,018 --> 00:28:23,701
لقد أنقذتنا

285
00:28:24,309 --> 00:28:25,324
نحن لم نُنقَذ

286
00:28:27,205 --> 00:28:29,105
نحن ندور في حلقات

287
00:29:40,383 --> 00:29:41,586
!اللعنة

288
00:29:43,666 --> 00:29:45,346
مازالت الطاقة غير كافية؟

289
00:29:46,010 --> 00:29:52,333
يمكنك جلب مئة مولّد وستظل طاقتهم
غير كافية لإعادة تشغيل الآلة

290
00:29:54,177 --> 00:29:56,303
..بدون نواة تعمل -
أصلحها إذن -

291
00:29:56,616 --> 00:29:59,112
نحتاج لـ"خلية آدام" أخرى
لتشغيل النواة بالدفع

292
00:29:59,725 --> 00:30:01,098
..لنحصل على واحدة

293
00:30:01,183 --> 00:30:04,418
أنت بحاجة لآلة زمن

294
00:30:06,313 --> 00:30:07,880
أفكّرت (چونز) في أي شيء؟

295
00:30:10,343 --> 00:30:12,015
لا شيء شاركت أحدًا به

296
00:30:33,259 --> 00:30:34,901
مستوى خدمة تنظيف الغرف في تراجع، هاه؟

297
00:30:55,800 --> 00:30:56,826
ما هذا؟

298
00:31:01,321 --> 00:31:02,519
(إنها تخص (چينيفر

299
00:31:04,400 --> 00:31:06,784
(لقد انشقت إلى هنا بعدما حرّرتها (چونز

300
00:31:19,051 --> 00:31:20,109
ما هذا؟

301
00:31:24,755 --> 00:31:26,653
..يُحكى أن كان هناك ثعبان

302
00:31:27,592 --> 00:31:29,504
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

303
00:31:31,296 --> 00:31:33,530
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

304
00:31:39,804 --> 00:31:40,861
أنا أعرف هذا

305
00:31:46,055 --> 00:31:48,121
"إنه "أوروبوروس

306
00:31:48,123 --> 00:31:49,590
موجود في العديد من الثقافات

307
00:31:49,592 --> 00:31:51,625
چينيفر) رسمته مرارًا)

308
00:31:51,964 --> 00:31:53,404
أحيانًا عندما تستيقظ من كابوس

309
00:31:53,543 --> 00:31:55,461
لماذا؟ لماذا رسمته؟

310
00:31:55,585 --> 00:31:57,580
"لقد دعته "النهاية والبداية

311
00:31:58,478 --> 00:32:01,031
سر الكون مليء لحافته بالمجانين

312
00:32:01,735 --> 00:32:02,698
عمَّ تتحدث؟

313
00:32:02,894 --> 00:32:04,805
..نسختي المستقبلية أخبرني

314
00:32:04,884 --> 00:32:07,556
،أن هناك نهاية لكل هذا
أن (چينيفر) هي المفتاح

315
00:32:07,627 --> 00:32:09,009
أن لديها إجابة كل شيء

316
00:32:09,011 --> 00:32:10,410
كانت لديها

317
00:32:10,637 --> 00:32:13,045
(الحراس، (إيثان

318
00:32:13,070 --> 00:32:14,351
هناك أكثر من هذا

319
00:32:14,421 --> 00:32:16,583
الآنسة (جوينز) أرادت العودة لزمنها

320
00:32:16,585 --> 00:32:17,784
2017

321
00:32:17,786 --> 00:32:19,249
حسنًا، نحتاج لأن نجدها

322
00:32:19,288 --> 00:32:21,171
أعيدي تشغيل الآلة

323
00:32:21,218 --> 00:32:22,353
لا يمكننا هذا

324
00:32:23,745 --> 00:32:25,245
اللعنة

325
00:32:25,294 --> 00:32:27,218
الدكتورة (رايلي) مُحقّة، هذا مستحيل

326
00:32:27,257 --> 00:32:29,335
!نحن لن نستسلم

327
00:32:31,079 --> 00:32:32,059
(سيّد (كول

328
00:32:32,084 --> 00:32:34,668
نحن بحاجة للنواة لكي نُشغّل الآلة

329
00:32:34,670 --> 00:32:36,458
لقد كان لدينا اثنان

330
00:32:36,526 --> 00:32:37,715
النواة المتعطلة

331
00:32:37,784 --> 00:32:40,395
والنواة التي ذبحنا "سبير هيد" لأخذها

332
00:32:41,707 --> 00:32:43,506
نستخدم القديمة لإصلاح الجديدة

333
00:32:43,680 --> 00:32:45,547
النواة القديمة كانت في المخزن

334
00:32:46,096 --> 00:32:47,604
خارج محيط الانشقاق

335
00:32:47,674 --> 00:32:49,160
مما يعني أننا نعرف أنها ستكون هناك

336
00:32:49,215 --> 00:32:52,619
محطمة تحت بقية المبنى
الذي تركناه خلفنا

337
00:32:52,621 --> 00:32:54,054
هناك طريقة واحدة لنعرف

338
00:32:54,056 --> 00:32:55,889
نعود إلى "راريتان"؟

339
00:32:55,891 --> 00:32:58,175
..هذا خطير للغاية، لقد فقدنا ما يكفي

340
00:32:58,206 --> 00:32:59,394
(ديكون)

341
00:33:00,269 --> 00:33:02,136
..(ويتلي)، (لاسكي)

342
00:33:03,432 --> 00:33:04,926
(إيثان)

343
00:33:06,960 --> 00:33:08,673
لقد ماتوا لأجلنا

344
00:33:09,150 --> 00:33:10,540
!لأجل هذه المهمة

345
00:33:12,841 --> 00:33:16,043
كول)، لا توجد مهمة)

346
00:33:18,979 --> 00:33:20,057
لقد انتهت

347
00:33:57,152 --> 00:33:58,641
أي شيء آخر؟

348
00:33:58,687 --> 00:33:59,987
لا، شكرًا لك

349
00:34:29,184 --> 00:34:31,184
<font color="#c0c0c0"><i>هذا الوباء</i></font>

350
00:34:31,287 --> 00:34:33,287
<font color="#c0c0c0"><i>..لن يجدوا علاجًا أبدًا</i></font>

351
00:34:34,523 --> 00:34:36,167
<font color="#c0c0c0"><i>لا تشتكي</i></font>

352
00:34:36,261 --> 00:34:38,605
<font color="#c0c0c0"><i>لا سُيّاح، أناسٌ أقل</i></font>

353
00:34:39,730 --> 00:34:41,339
<font color="#c0c0c0"><i>أمريكيّون أقل</i></font>

354
00:34:44,814 --> 00:34:45,906
<font color="#c0c0c0"><i>أجل</i></font>

355
00:35:17,961 --> 00:35:20,063
أي لحظة يا صديقتي

356
00:35:20,196 --> 00:35:23,781
<i>عُلم، عُلم، سأبدأ عملية الهيمنة السريعة</i>

357
00:35:28,704 --> 00:35:31,719
<i>"أمامكم الآن، "الأوروبوروس</i>

358
00:35:32,041 --> 00:35:36,338
<i>التجسيد الكوني العتيق للبداية والنهاية</i>

359
00:35:36,893 --> 00:35:42,305
<i>الثعبان آكل نفسَه، يمثل تبعًا للعديد
من الثقافات أغنيةً عن الحتميّة</i>

360
00:35:42,414 --> 00:35:44,648
<i>عن القدر الذي لا مفرَّ منه</i>

361
00:35:45,289 --> 00:35:47,022
<i>..وفي علم النفس</i>

362
00:35:47,117 --> 00:35:50,557
<i>..يمثّل فهمنا المشترك للحياة والموت</i>

363
00:36:03,095 --> 00:36:06,542
<i>..من مصر القديمة، إلى أثينا واليونان</i>

364
00:36:16,120 --> 00:36:19,083
<i>أجل! "توماس كراون" لا شيء مقارنةً بنا</i>

365
00:36:19,114 --> 00:36:20,750
اهدأي، أنا أعمل

366
00:36:21,138 --> 00:36:23,164
<i>اه، وأنا أيضًا</i>

367
00:36:26,464 --> 00:36:29,458
ها هي ذا أيتها المتحذلقة

368
00:36:30,224 --> 00:36:34,052
ها نحن ذا

369
00:36:44,949 --> 00:36:46,042
بو-ياه

370
00:36:46,105 --> 00:36:47,998
<i>حصلتِ عليها؟</i>

371
00:36:48,060 --> 00:36:50,954
إنذار ضغط، اللعنة

372
00:36:51,001 --> 00:36:53,008
أحتاج لمَخرج -
<i>فهمتكِ -</i>

373
00:36:53,070 --> 00:36:54,799
<i>ما هو المَخرج؟</i>

374
00:36:55,525 --> 00:36:57,915
<font color="#c0c0c0"><i>مرحبًا، لدينا دخيل</i></font>

375
00:36:59,228 --> 00:37:00,832
اللعنة

376
00:37:00,834 --> 00:37:02,300
سلّمي القطعة الأثريّة

377
00:37:02,302 --> 00:37:04,387
<i>هل وجدكِ أحدهم؟ -</i>
أجل -

378
00:37:04,438 --> 00:37:05,838
سأتولى هذا

379
00:37:05,871 --> 00:37:08,910
هذا الرجل.. أصبح من التاريخ

380
00:37:09,270 --> 00:37:11,412
<i>أهذه لزمة؟ -</i>
ربما -

381
00:37:11,924 --> 00:37:14,586
<i>!نهاية اللزمة -</i>
..لا

382
00:37:25,615 --> 00:37:28,529
<i>!يا ويحي! كم أنتِ رائعة؟</i>

383
00:37:28,591 --> 00:37:30,231
أخبريني أنتِ

384
00:37:45,748 --> 00:37:49,183
<i>سأتولى هذا، هذا الرجل
أصبح من التاريخ</i>

385
00:37:49,185 --> 00:37:51,819
أكانت هذه لزمة؟ -
ربما -

386
00:37:51,889 --> 00:37:53,587
!نهاية اللزمة

387
00:37:59,038 --> 00:38:01,231
<i>!أوه، كم أنتِ رائعة؟</i>

388
00:38:01,631 --> 00:38:03,856
<i>لا أعرف، أخبريني أنتِ</i>

389
00:38:23,855 --> 00:38:25,029
لمَ أهتم؟

390
00:38:25,510 --> 00:38:26,991
العالم ينتهي على أي حال

391
00:38:27,578 --> 00:38:29,567
لا تقلق بشأن هذا أيها التشيكيّ

392
00:38:29,687 --> 00:38:32,355
أنا هنا فقط للقيام بدوري

393
00:38:33,557 --> 00:38:34,681
في ماذا؟

394
00:38:37,269 --> 00:38:38,615
إنقاذه

395
00:38:46,299 --> 00:38:47,897
أمريكيّون

396
00:38:55,289 --> 00:38:59,246
<font color="#c0c0c0"><i>تم فرض حظر التجوّل</i></font>

397
00:38:59,325 --> 00:39:02,933
<font color="#c0c0c0"><i>رجاءً، عودوا إلى منازلكم حتى الصباح</i></font>

398
00:39:03,012 --> 00:39:06,769
<font color="#c0c0c0"><i>يمكننا إطلاق النار على
منتهكى الحظر واللصوص بمُجرّد رؤيتهم</i></font>

399
00:39:10,034 --> 00:39:12,589
<i>يا فتاة الأكشن، أين أنتِ؟</i>

400
00:39:12,625 --> 00:39:14,325
في طريقي للدخول

401
00:39:14,327 --> 00:39:16,060
<i>أسرعي! كاد حظر التجول يبدأ</i>

402
00:39:16,062 --> 00:39:18,674
<i>اهدأي واسترخي يا صغيرة -
أهدأ وأسترخي"؟" -</i>

403
00:39:18,699 --> 00:39:20,390
<i>حسنًا، هذا الصوت
يحتاج للعمل عليه</i>

404
00:39:20,441 --> 00:39:22,959
لقد نهبنا للتو متحفًا
ببراعة يا طفلتي

405
00:39:23,011 --> 00:39:24,744
استمتعي باللحظة

406
00:39:34,656 --> 00:39:36,892
لقد أحضرته

407
00:39:38,826 --> 00:39:40,689
هذا هو

408
00:39:40,978 --> 00:39:42,144
أجل

409
00:39:42,263 --> 00:39:43,900
ما احتجنا إليه بالضبط

410
00:39:44,017 --> 00:39:47,435
المزيد من الخردوات عديمة
الفائدة لتزيين المكان بها

411
00:39:48,696 --> 00:39:51,531
"أنقذوني، إنها تكتنز كل شيء"

412
00:39:52,599 --> 00:39:55,143
لا يُفترض أن يكون
الأصدقاء الوهميون حقيرين

413
00:39:55,846 --> 00:39:57,246
<i>أجل، أجل</i>

414
00:39:57,341 --> 00:39:59,573
فقط أمازحكِ يا مجنونة

415
00:40:00,594 --> 00:40:03,042
من أين يأتي هذا الصوت أصلًا؟

416
00:40:04,465 --> 00:40:06,632
سحر الرئيسيّين ومشاهدة الأفلام

417
00:40:06,721 --> 00:40:09,288
فشار بزبدة إكسترا -
يملأ الكوب -

418
00:40:09,290 --> 00:40:10,690
حلوى كومبو

419
00:40:10,692 --> 00:40:12,458
أوه، أجل

420
00:40:12,460 --> 00:40:13,772
حسنًا يا طفلة

421
00:40:14,298 --> 00:40:16,682
لقد أردتيه، وحصلتِ عليه

422
00:40:16,799 --> 00:40:18,931
الآن، ماذا سنفعل بهذا الشيء؟

423
00:40:24,639 --> 00:40:26,658
لا أعرف

424
00:40:30,211 --> 00:40:32,419
إنه مهم بشكلٍ ما

425
00:40:32,547 --> 00:40:34,372
لقد قُدّر لنا الحصول عليه

426
00:40:34,799 --> 00:40:36,529
قُدّر لكِ أنتِ

427
00:40:36,651 --> 00:40:39,032
لقد رأيتيه، و(إيثان) رآه

428
00:40:39,087 --> 00:40:40,553
إنه مفتاح كل شيء

429
00:40:41,055 --> 00:40:42,274
..الآن

430
00:40:44,180 --> 00:40:46,390
تحتاجي فقط لإيجاد الباب الذي يفتحه

431
00:40:49,163 --> 00:40:50,529
والاسم؟

432
00:40:50,592 --> 00:40:51,824
<i>(چيمس كول)</i>

433
00:40:51,866 --> 00:40:53,566
<i>..(چيمس كول)</i>

434
00:41:07,215 --> 00:41:08,748
فلتخرجي من عندكِ وكفى

435
00:41:14,455 --> 00:41:15,894
منذ متى تعرف؟

436
00:41:16,973 --> 00:41:18,262
بضعة أميال

437
00:41:19,275 --> 00:41:20,984
ظننتُ أنني إذا تجاهلتُكِ، ستستسلمين

438
00:41:21,017 --> 00:41:23,000
لكن كان ينبغي أن أعرف
أنكِ عنيدة للغاية

439
00:41:23,515 --> 00:41:25,749
كانت أمّي لتقول أننا نتشارك هذا

440
00:41:27,940 --> 00:41:29,372
أيمكنني السير معكِ؟

441
00:41:30,911 --> 00:41:31,896
لماذا؟

442
00:41:33,707 --> 00:41:36,241
لكي لا تسير وحدك؟

443
00:41:40,114 --> 00:41:41,878
نحن قريبون

444
00:41:41,950 --> 00:41:43,483
ماذا لو كان "تايتن" لا يزالوا هناك؟

445
00:41:43,618 --> 00:41:45,222
لن يكونوا هناك، لقد مرّت شهور

446
00:41:45,269 --> 00:41:47,855
لا تشغل بالك، إنها مجنونة

447
00:41:48,376 --> 00:41:50,009
نبّاشون

448
00:41:50,425 --> 00:41:52,379
أنقذ روحي، أتذكر؟

449
00:41:52,456 --> 00:41:55,124
أجل، فات أوان هذا لأنني عائد

450
00:41:56,044 --> 00:41:56,997
أنت الجاني على نفسك

451
00:41:57,036 --> 00:41:59,390
لمَ تحتاج تلك الساعة أصلًا؟

452
00:41:59,481 --> 00:42:01,548
أتظن أنها ستصدقني ببساطة؟

453
00:42:01,613 --> 00:42:04,385
..مرحبًا، أنا (كول)، أنا من المستقبل"

454
00:42:04,439 --> 00:42:07,416
"أتيتُ هنا في آلة زمن لأنقذ البشريّة

455
00:42:07,770 --> 00:42:09,002
هذا سخيف

456
00:42:17,065 --> 00:42:19,566
كيف يُعقل هذا؟

457
00:42:23,478 --> 00:42:25,821
نحن لم ننقل المبنى وحسب

458
00:42:26,865 --> 00:42:28,292
لقد عُدنا بالزمن

459
00:42:29,263 --> 00:42:30,496
إلى متى؟

460
00:42:32,600 --> 00:42:34,837
البداية

461
00:42:37,209 --> 00:42:38,681
<font color="#808080">عام 2043</font>

462
00:42:40,706 --> 00:42:50,706
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
‫
iBelieve7 :تعديل التوقيت

