﻿1
00:00:05,063 --> 00:00:07,125
<font color="#808080">عام 2043</font>

2
00:00:41,534 --> 00:00:42,702
نبّاشون

3
00:00:44,441 --> 00:00:46,377
ربما مازالوا هنا

4
00:00:46,419 --> 00:00:49,622
فلنتخذ مواقعنا بالخارج، ننتظر خروجهم

5
00:00:49,655 --> 00:00:51,057
(كول)

6
00:00:51,090 --> 00:00:53,126
اللعنة

7
00:01:15,881 --> 00:01:17,752
تعرف أنها ربما لا تكون هنا

8
00:01:17,777 --> 00:01:20,680
إنها هنا

9
00:01:21,087 --> 00:01:23,490
جميعنا كُنّا هنا بحثًا عن علاج

10
00:01:31,357 --> 00:01:33,091
!نبّاشون

11
00:02:08,497 --> 00:02:10,444
..لقد أخبرتك

12
00:02:10,469 --> 00:02:12,072
أنت لا تستمع لي أبدًا

13
00:02:12,500 --> 00:02:13,539
ربما أنت مُحق

14
00:02:13,573 --> 00:02:15,341
كان علينا انتظارهم بالخارج

15
00:02:20,948 --> 00:02:22,576
هيّا يا رجل

16
00:02:22,662 --> 00:02:25,284
لا بأس، مُجرّد إصابة بسيطة

17
00:02:27,152 --> 00:02:28,388
لقد أصبحت عجوزًا يا رجل

18
00:03:02,320 --> 00:03:04,191
وجدتها

19
00:03:06,822 --> 00:03:08,924
<i>أراك قريبًا</i>

20
00:04:11,259 --> 00:04:14,728
<font color="#800000">"الـ12 قردًا"</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الرابع، الحلقة الثانية: "أوروبوروس</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

21
00:04:16,569 --> 00:04:19,945
<i>لم يكن ينبغي أن نسافر
بالزمن، فقط ننتقل مكانيًا</i>

22
00:04:20,188 --> 00:04:21,434
لكن لمَ هذا الزمن؟

23
00:04:21,907 --> 00:04:24,777
لا بُد أن الآلة اختارت سنةً
عشوائيًّا من تاريخ بياناتها

24
00:04:24,855 --> 00:04:27,636
ثم تعثّرت عند أوّل انشقاق ناجح لها

25
00:04:28,245 --> 00:04:30,035
بعده أو قبله بشهورٍ قليلة

26
00:04:30,275 --> 00:04:34,146
هذه آلتنا هناك.. آلة تعمل

27
00:04:34,276 --> 00:04:36,982
ليست آلتنا.. آلتهم هم

28
00:04:37,016 --> 00:04:39,385
هذا المكان لم يعد منزلنا

29
00:04:39,416 --> 00:04:42,426
إنه حقل ألغام، ملئ بالمفارقات والسببيّة

30
00:04:42,489 --> 00:04:44,324
كل شيء قاتلنا لنتفاداه

31
00:04:44,357 --> 00:04:46,400
أخطر شيء موجود هناك هو نحن أنفسنا

32
00:04:47,304 --> 00:04:48,431
لكنها فرصة

33
00:04:48,470 --> 00:04:51,204
بأفضل الأحوال، ستُتاح لنا فرصة واحدة

34
00:04:51,340 --> 00:04:54,321
بلا طريق للعودة ولا غرض
نستغلها من أجله

35
00:04:54,543 --> 00:04:56,144
(نجد (أوليفيا

36
00:04:58,614 --> 00:05:00,449
ما هذا؟

37
00:05:00,482 --> 00:05:02,763
بعدما أحضر السيّد (رامزي) (أوليفيا) للمنشأة

38
00:05:02,788 --> 00:05:06,217
حاولتُ أنا والدكتور (أدلر) جمع
ما استطعنا من معلومات عنها

39
00:05:06,521 --> 00:05:08,060
لا يوجد الكثير

40
00:05:08,103 --> 00:05:09,885
احتجاز عام 1971

41
00:05:10,252 --> 00:05:12,258
..لقد كانت مختبئة، محمية طوال حياتها

42
00:05:12,291 --> 00:05:16,029
لكن في هذا اليوم، كانت وحدها

43
00:05:16,063 --> 00:05:17,330
نحن لا نعرف هذا

44
00:05:17,679 --> 00:05:19,265
لقد كانت محبوسة لدينا من شهر واحد فقط

45
00:05:19,299 --> 00:05:22,503
..لمَ لا نعود إلى هناك -
لم تكن أبدًا محميةً أكثر ممّا كانت معكِ -

46
00:05:24,438 --> 00:05:29,651
كما أنها كانت لتحرص على وضع كل شيء قيد
التنفيذ قبل السماح لكِ بالقبض عليها

47
00:05:31,009 --> 00:05:33,379
علينا الوصول إليها قبل هذا

48
00:05:34,474 --> 00:05:36,352
حسنًا، كيف سنفعلها؟

49
00:05:38,504 --> 00:05:40,414
..انشقاق واحد أخير

50
00:05:41,191 --> 00:05:42,894
قبل الانشقاق الأوّل

51
00:05:51,330 --> 00:05:53,941
ابقيا منخفضين، سنكون هكذا
(بعيدين عن نطاق رؤية (ويتلي

52
00:05:54,761 --> 00:05:56,397
"اقتلوا الشاهد"

53
00:05:57,008 --> 00:06:00,047
كم مرّة ستقول (كاتارينا چونز)
التي بالداخل هذه الجملة؟

54
00:06:00,390 --> 00:06:04,117
..كل ما يوشك هؤلاء بالداخل على فعله
..أصدقاؤنا

55
00:06:04,366 --> 00:06:05,734
لقد هُزموا بالفعل

56
00:06:05,960 --> 00:06:08,549
أقل ما يمكننا فعله هو ألّا
نسمح للـ"شاهد" أن تفوز

57
00:06:08,582 --> 00:06:11,803
لقد كنتُ معميّةً بأملي في وجود نهاية

58
00:06:12,106 --> 00:06:14,225
لا تسمحي لأملك في
الانتقام بأن يُعميكي

59
00:06:14,287 --> 00:06:16,590
لطالما كانت هذه المهمة تتعلّق بالانتقام

60
00:06:16,623 --> 00:06:18,158
فلنذهب

61
00:06:24,379 --> 00:06:28,335
بيانات القياس عن بُعد للسيّد (كول)؟ -
مازالت أعضائه مستعدة لقبول المصل المعكوس -

62
00:06:28,368 --> 00:06:31,105
من المُحتمل أن ينجو -
ستكون أوّل مرّة -

63
00:06:31,138 --> 00:06:32,573
من حُسن حظّنا أنها وجدته

64
00:06:37,603 --> 00:06:41,449
الكثير يحدث هنا.. أكثر من اللازم

65
00:06:42,248 --> 00:06:45,284
تجمّعوا جميعًا، لقد عادوا

66
00:06:45,318 --> 00:06:47,074
أنا أذكر هذا

67
00:06:48,139 --> 00:06:51,691
كل ما أقوله هو أن هذه الفتاة
..لن تحقق توقعاتنا، واسمع

68
00:06:51,724 --> 00:06:53,659
<i>وشيء آخر.. أنا أتحدث بصراحة</i>

69
00:06:53,748 --> 00:06:55,295
<i>أنت لا تستحق</i>

70
00:06:55,404 --> 00:06:57,373
<i>معذرةً؟ -
اسمع -</i>

71
00:06:57,530 --> 00:07:00,233
<i>..أنا لا أحتاج لساعة لأثبت نفسي</i>

72
00:07:00,267 --> 00:07:02,648
<i>أتعرف ما أقوله يا عزيزي؟</i>

73
00:07:02,695 --> 00:07:03,828
<i>لا أحد يريد رؤية هذا</i>

74
00:07:03,874 --> 00:07:05,606
<i>لا، لا، لا، سوف أشرح لك</i>

75
00:07:05,638 --> 00:07:07,921
<i>حسنًا، فلنسمع -
حسنًا، المقاس والعرض -</i>

76
00:07:07,976 --> 00:07:10,515
<i>أناكوندا، كوبرا</i>

77
00:07:10,609 --> 00:07:12,605
<i>هناك مَثَل قديم -
أجل -</i>

78
00:07:12,679 --> 00:07:14,548
<i>"لا يمكنك اللعب بكرة واحدة"</i>

79
00:07:14,580 --> 00:07:16,004
<i>أتفهم قصدي؟</i>

80
00:07:21,253 --> 00:07:22,623
(كول)

81
00:07:22,803 --> 00:07:25,224
أنا بخير

82
00:07:27,426 --> 00:07:28,729
ما الخطة؟

83
00:07:28,762 --> 00:07:32,733
إذا كنتُ أذكر جيّدًا، الآن سأوجز لهم المهمة
..ونبدأها في الصباح، لكن حتى حينها

84
00:07:32,765 --> 00:07:35,169
هذه الغرفة لن تُترك أبدًا فارغة

85
00:07:38,363 --> 00:07:42,340
حسنًا، سنحتاج إلهاءً ما

86
00:07:42,449 --> 00:07:44,685
..إنذار بالحريق، اختراق المبنى

87
00:07:45,116 --> 00:07:46,077
لا

88
00:07:47,246 --> 00:07:48,740
ما نحتاجه هو تفشّي

89
00:07:50,380 --> 00:07:51,943
<font color="#808080">عام 2018</font>

90
00:08:16,208 --> 00:08:17,452
(المحقق (دولاچيل

91
00:08:17,477 --> 00:08:19,445
أنت؟ -
(بونام) -

92
00:08:19,479 --> 00:08:24,384
الإنتربول؟ أعتقد أن لدينا جميعًا أمور
أهم لنفعلها، بالنظر لحالة العالم

93
00:08:24,566 --> 00:08:28,159
،في رأيي، عندما يكون المستقبل ملتبسًا
حينها يكون الماضي مهمًا للغاية

94
00:08:28,823 --> 00:08:30,390
اللص.. أمريكيّ؟

95
00:08:30,722 --> 00:08:31,738
امرأة مجنونة

96
00:08:32,659 --> 00:08:33,745
أي أنواع الجنون؟

97
00:08:35,292 --> 00:08:36,330
أهناك أكثر من نوع؟

98
00:08:36,628 --> 00:08:37,846
من واقع خبرتي

99
00:08:39,574 --> 00:08:41,284
أي نوع تفترض جنوني؟

100
00:08:45,271 --> 00:08:47,607
القطعة الأثريّة كانت جزءً من معرض متنقل

101
00:08:47,640 --> 00:08:51,519
"الـ"أوروبوروس -
الثعبان آكل مؤخرته -

102
00:08:51,796 --> 00:08:54,280
آمن الإسكندنافيّيون
..القدماء أن خلال "راجناروك

103
00:08:54,461 --> 00:08:59,820
ثعبان العالم سيطوّق
الأرض ويُسمّم السماوات

104
00:09:03,390 --> 00:09:06,859
أجل، حسنًا، من بين كل الخرداوات
..في هذا المبنى.. أشياء قيّمة، ذهب

105
00:09:06,893 --> 00:09:09,440
سرقت أقل الأشياء أهمية

106
00:09:10,252 --> 00:09:11,526
هل فعلت؟

107
00:09:12,418 --> 00:09:14,854
..سجلات كاميرات المراقبة، وكاميرات الشارع

108
00:09:14,948 --> 00:09:16,402
من فضلك

109
00:09:29,381 --> 00:09:31,647
حسنًا أيتها الصغيرة

110
00:09:32,312 --> 00:09:35,257
إذن، ماذا تكون؟

111
00:09:35,355 --> 00:09:37,944
..بحث سنوات طويلة، وكل ما أراه الآن

112
00:09:39,280 --> 00:09:40,727
هو هذا

113
00:09:40,897 --> 00:09:43,338
يبدو لي كتفاهات الأفلام

114
00:09:45,240 --> 00:09:48,806
حسنًا أيتها الرئيسيّة، لقد
رأيتيه في رأسكِ، وحصلتِ عليه

115
00:09:49,068 --> 00:09:51,902
الآن، استخدمي سحر الرئيسيّين
وحلّي اللغز

116
00:10:03,779 --> 00:10:05,647
في أي لحظة الآن

117
00:10:09,016 --> 00:10:10,752
!انتهى الوقت

118
00:10:11,479 --> 00:10:13,289
هناك خطب ما، لا يمكنني سماعهم

119
00:10:13,361 --> 00:10:15,408
صحيح، هذا لم يحدث أبدًا من قبل

120
00:10:15,683 --> 00:10:17,197
ليس خطأكِ، إنه خطأي أنا

121
00:10:17,730 --> 00:10:18,918
!هذه ليست مُزحة

122
00:10:18,943 --> 00:10:22,070
أنا أغلق عينيّ.. لم يعد
بإمكاني رؤية أي شيء

123
00:10:22,812 --> 00:10:25,534
كأنني أصغي، لكن الأصوات اختفت

124
00:10:25,567 --> 00:10:28,770
..لقد كُلّفتِ بمهمة واحدة
قوّة خارقة واحدة

125
00:10:31,431 --> 00:10:32,632
من السيئ فقدها الآن يا طفلتي

126
00:10:32,785 --> 00:10:35,543
!أنا أحاول، لكن لا يوجد شيء

127
00:10:35,577 --> 00:10:38,046
كل ما تبقّى لي هو.. أنتِ

128
00:10:39,115 --> 00:10:41,456
الفنانة المعروفة سابقًا بأنها رئيسيّة

129
00:10:45,350 --> 00:10:46,922
أأنتِ واثقة من هذا؟

130
00:10:46,955 --> 00:10:48,857
الدكتورة (رايلي) تعرف بروتوكول الحجر الصحي

131
00:10:48,890 --> 00:10:51,854
في حالة تفشّي عدوى، يجب
أن يلزم الجميع غرفهم

132
00:10:51,879 --> 00:10:53,184
..سيكون أمامنا متسع من الوقت لـ

133
00:10:53,270 --> 00:10:55,764
أنا لا أفهم ما يجري معي

134
00:10:55,797 --> 00:10:57,533
لا أعرف لمَ أشعر بالتوتّر

135
00:10:57,566 --> 00:10:59,735
أنا نقيض الشخص المتوتر

136
00:10:59,835 --> 00:11:02,037
لأنكِ جنديّةٌ على وشك أن تصبح چنرالة

137
00:11:02,102 --> 00:11:03,305
(ماركوس)

138
00:11:03,360 --> 00:11:05,295
فقط أعطني ولّاعة لعينة

139
00:11:05,807 --> 00:11:07,643
هذا أمر

140
00:11:13,081 --> 00:11:15,885
حسنًا، فلننته من هذا

141
00:11:25,760 --> 00:11:29,030
حان الوقت جميعًا، فلنبدأ

142
00:11:42,510 --> 00:11:45,046
لقد استعدنا ساعة الدكتورة (رايلي)
..من مركز مكافحة الأمراض

143
00:11:45,334 --> 00:11:50,529
<i>..كإثبات، إن احتجنا إليه، ان هذه المهمة</i>

144
00:11:50,684 --> 00:11:53,381
<i>أن مستقبلنا.. حقيقي</i>

145
00:11:55,978 --> 00:12:00,127
<i>،بحث (رايلي)، رسالتها
..وتضحيتها ربما يكونوا انتهوا</i>

146
00:12:01,958 --> 00:12:03,993
<i>لكن عملها لم ينتهِ</i>

147
00:12:04,966 --> 00:12:06,668
<i>..نحن نُغيّر</i>

148
00:12:06,693 --> 00:12:09,687
..مسار حياةِ واحدة لنُنهي أخرى

149
00:12:10,273 --> 00:12:12,769
فلنأمل للمرّةِ الأولى
والوحيدة المتوفّرة لنا

150
00:12:13,254 --> 00:12:15,744
..(الهدف هو (ليلاند فروست

151
00:12:15,776 --> 00:12:17,879
ليس وحشًا، ليس إلهًا

152
00:12:17,913 --> 00:12:20,015
ليس رجلًا حتى، إنه رقم

153
00:12:20,048 --> 00:12:21,872
..واحد

154
00:12:22,792 --> 00:12:24,755
مقابل 7 مليار

155
00:12:25,263 --> 00:12:28,034
نقتله، لننقذ أنفسنا

156
00:12:28,155 --> 00:12:30,591
وننقذ الجميع

157
00:12:36,030 --> 00:12:37,031
<i>..(سيّد (كول</i>

158
00:12:38,198 --> 00:12:40,482
أأنت جاهز؟

159
00:12:40,568 --> 00:12:42,870
أأنتِ كذلك؟ -
..(رامزي) -

160
00:12:43,193 --> 00:12:45,575
معذرةً؟ -
نحن نؤدي عملنا -

161
00:12:45,919 --> 00:12:47,743
حسنًا؟ نحن نؤدي عملنا منذ سنوات

162
00:12:47,925 --> 00:12:51,178
نحن ننتظر أن تنتهي
من قطعة الخردة هذه

163
00:12:53,011 --> 00:12:57,058
،سيّد (رامزي)، أنا أؤكد لك
..بالرغم من أنني لستُ مُطالبة بهذا

164
00:12:57,083 --> 00:12:59,788
!أن هذه الآلة شبه منتهية

165
00:12:59,821 --> 00:13:01,723
..حسنًا.. ماذا عن الـ

166
00:13:01,755 --> 00:13:02,924
ما اسمه؟ -
المؤشر -

167
00:13:02,957 --> 00:13:04,892
المؤشر! هاه؟

168
00:13:05,019 --> 00:13:08,023
إذا ساءت الأمور، ليس
لديكِ طريقة لإعادته

169
00:13:08,480 --> 00:13:10,665
لا يهم، إنها رحلة في اتجاه واحد

170
00:13:10,698 --> 00:13:12,733
ربما، ربما لا

171
00:13:12,766 --> 00:13:14,769
لهذا كانت تعمل على المؤشر

172
00:13:14,803 --> 00:13:15,938
أليس كذلك يا سيّدة؟

173
00:13:35,689 --> 00:13:36,991
لقد فعلتها

174
00:13:37,024 --> 00:13:38,793
تم تفعيل بروتوكول الحجر الصحي

175
00:13:38,827 --> 00:13:40,761
فليذهب كلُّ منكم إلى غرفته.. فورًا

176
00:13:40,794 --> 00:13:42,164
بما فيهم أنتِ

177
00:13:42,197 --> 00:13:44,866
(أنا والدكتور (إيكلاند
سنتفقد الأمر ونخبركِ بالوضع

178
00:13:47,901 --> 00:13:49,170
اسمعي

179
00:13:49,203 --> 00:13:51,278
..يستحسن أن تتمالكي نفسكِ

180
00:13:51,840 --> 00:13:54,662
وإلّا سنرحل غدًا -
أنت، تعال -

181
00:13:57,436 --> 00:13:59,928
كان هذا محرجًا

182
00:14:00,048 --> 00:14:02,170
فلنتحرك

183
00:14:02,283 --> 00:14:04,620
(حسنًا، جهزي الآلة لي أنا و(كاسي

184
00:14:04,660 --> 00:14:06,728
بمُجرّد رحيلنا، احذفي الملفات

185
00:14:06,755 --> 00:14:10,241
،تأكدي من أن السببيّة محفوظة
"وعودي إلى فندق "إيمرسون

186
00:14:10,445 --> 00:14:12,027
ثم ماذا؟

187
00:14:12,059 --> 00:14:15,763
أنتظر أن يتغير العالم كما
فعلت معك مرّةً غدًا؟

188
00:14:15,896 --> 00:14:19,083
..چيمس)، نحن أصداء هنا)

189
00:14:19,167 --> 00:14:23,938
نتعقب أنفسنا، نأمل أن يكون
من نراهم أمامنا أذكى منّا

190
00:14:23,971 --> 00:14:26,755
(في البداية (ليلاند)، ثم (إيثان

191
00:14:26,875 --> 00:14:29,825
(ثم أحدنا الآخر، والآن (أوليفيا

192
00:14:29,910 --> 00:14:34,822
كم ينبغي أن يعلو جدار الجثثِ
لكي نرى مسار التاريخ؟

193
00:14:34,915 --> 00:14:39,654
،الحلقات نفسها، الأخطاء نفسها
مرارًا وتكرارًا

194
00:14:40,989 --> 00:14:43,926
الثعبان -
يأكل ذيله -

195
00:14:45,059 --> 00:14:47,083
..(رسومات (چينيفر

196
00:14:47,227 --> 00:14:50,164
،الرؤى، الأصوات في رأسها
لقد كانت تسعى لشيء

197
00:14:50,239 --> 00:14:54,172
نحن عالقون هنا، نحن معميّون

198
00:14:54,269 --> 00:14:57,133
الآنسة (جوينز) هي الوحيدة
بيننا القادرة على الرؤية

199
00:14:57,237 --> 00:14:59,883
نحتاج للعودة للعمل

200
00:14:59,941 --> 00:15:01,942
لكن لا يمكننا فعل شيء بدون آلة

201
00:15:01,976 --> 00:15:04,011
السيّد (رامزي) مُحق

202
00:15:04,044 --> 00:15:07,061
،في هذه اللحظة من الزمن
لم أكن أكملت الآلة

203
00:15:07,148 --> 00:15:09,842
كنتُ ضائعة وقتها بقدر
ما أنا كذلك الآن

204
00:15:09,951 --> 00:15:11,795
..كنتُ أثق فقط بـ

205
00:15:15,756 --> 00:15:17,224
انتظر الدكتورة (رايلي) هنا

206
00:15:17,258 --> 00:15:19,236
ابقَ بعيدًا عن الأنظار حتى أجدك

207
00:15:19,293 --> 00:15:22,032
هناك شيء عليّ فعله

208
00:15:22,130 --> 00:15:25,067
إلى أين ستذهبين؟ -
لا تقلق -

209
00:15:25,100 --> 00:15:27,736
!(چونز) -
سأعود -

210
00:15:31,740 --> 00:15:33,174
!اللعنة

211
00:15:33,207 --> 00:15:35,843
!البروتوكولات موجودة لسبب

212
00:15:35,876 --> 00:15:37,192
..لا ينبغي لأحد

213
00:15:40,956 --> 00:15:43,645
..رأيت كلينا منزعجتين للغاية الليلة

214
00:15:43,747 --> 00:15:45,747
وفكرتّ أننا ربما نكون قادرتين
على مساعدة أنفسنا

215
00:15:49,440 --> 00:15:50,850
اللعنة

216
00:15:56,606 --> 00:15:58,481
<i>وسنستكمل متابعة هذا الخبر</i>

217
00:15:58,558 --> 00:16:03,711
<i>يتزايد قلق السٌلطات بالانتشار
..المُطرد لما يُسمّى الآن</i>

218
00:16:03,752 --> 00:16:04,922
<i>الكالافيروس -</i>
لا شيء إذن؟ -

219
00:16:05,433 --> 00:16:06,555
لا يمكنني سماعهم

220
00:16:06,580 --> 00:16:08,414
<i>انتشار المرض في تزايد حول العالم</i>

221
00:16:08,455 --> 00:16:13,183
<i>تاليًا، حواري الحصري مع الدكتورة
كاساندرا رايلي) من مركز مكافحة الأمراض)</i>

222
00:16:13,760 --> 00:16:18,173
<i>المرأة القابعة على جبهة ما
يمكن أن يكون آخر أمل للبشريّة</i>

223
00:16:20,205 --> 00:16:21,549
لا يمكنني فعل هذا وحدي

224
00:16:22,634 --> 00:16:23,905
أنا بحاجة لأصدقائي

225
00:16:24,267 --> 00:16:25,239
!بحقّكِ

226
00:16:25,364 --> 00:16:27,033
أصدقائي الحقيقيين

227
00:16:27,087 --> 00:16:28,814
<i>شكرًا جزيلًا لكِ على وقتكِ</i>

228
00:16:29,056 --> 00:16:31,720
<i>لقد درستُ علم الفيروسات في
كليّة الطب، كما هو واضح</i>

229
00:16:31,745 --> 00:16:35,982
<i>لكنني أظن أن دراسة التاريخ
هي التي جعلتني طبيبة</i>

230
00:16:37,442 --> 00:16:38,826
<i>ماذا تعنين؟</i>

231
00:16:39,016 --> 00:16:40,918
<i>..تفشّي الأمراض، الأوبئة</i>

232
00:16:40,972 --> 00:16:43,439
<i>إنها أحداث دوريّة، صحيح؟
التاريخ يُعيد نفسه</i>

233
00:16:43,510 --> 00:16:46,827
<i>لكن.. ماذا سيكون التاريخ بدونهم؟</i>

234
00:16:48,796 --> 00:16:52,090
<i>أنتِ.. أنتِ تبدين متفائلة</i>

235
00:16:52,439 --> 00:16:56,173
<i>أجل، الطاعون الأسود هو الذي
..أدّى لعصر النهضة، هذه الـ</i>

236
00:16:57,040 --> 00:17:02,704
<i>هذه الخلايا الضئيلة، التي لا
..تمتلك عواطف ولا طموح، بلا رؤية</i>

237
00:17:02,776 --> 00:17:08,446
<i>إنها بشكلٍ ما تُذكّرنا
بأن نشعر ونخلق ونطمح</i>

238
00:17:09,120 --> 00:17:11,263
<i>نحن نقاتل، فنتعلم</i>

239
00:17:11,351 --> 00:17:13,209
<i>..نتعلّم، فنعيش -</i>
نتعلّم، فنعيش -

240
00:17:13,558 --> 00:17:14,881
<i>ليس فقط لوقتٍ أطول</i>

241
00:17:14,955 --> 00:17:16,396
<i>بل بطريقةٍ أفضل</i>

242
00:17:16,941 --> 00:17:19,113
<i>..أقول لنفسي كثيرًا أن أحيانًا</i>

243
00:17:19,292 --> 00:17:23,768
يجب أن تحدث الفظائع لكي يمكن
أن تحدث الأحداث العظيمة بعدها

244
00:17:24,091 --> 00:17:25,768
<i>..أحيانًا"</i>

245
00:17:27,493 --> 00:17:28,681
<i>..(يا (كاسي</i>

246
00:17:30,370 --> 00:17:35,795
<i>..الدائرة.. الحلقة
هي مُجرّد اختيار ثاني</i>

247
00:17:36,042 --> 00:17:38,787
<i>اختيار ثاني</i>

248
00:17:39,977 --> 00:17:42,957
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي)، شكرًا
جزيلًا لكِ على الحديث معنا</i>

249
00:17:43,761 --> 00:17:47,728
<i>ونيابةً عن كل من تضرّروا بهذا
الفيروس، شكرًا لكِ على عملكِ</i>

250
00:17:47,775 --> 00:17:49,381
(كول)

251
00:17:49,423 --> 00:17:50,958
<i>..الآن، التغيّر المفاجئ للفيروس</i>

252
00:17:50,991 --> 00:17:52,493
ماذا يحدث؟

253
00:17:52,525 --> 00:17:54,959
إنذار خاطئ

254
00:17:55,862 --> 00:17:58,799
ربما يمكننا الاستمتاع ببعض الشراب

255
00:17:59,663 --> 00:18:00,564
<i>إذن سنخسر</i>

256
00:18:00,868 --> 00:18:01,968
كل هذا

257
00:18:02,002 --> 00:18:04,558
..كل شيء، ما يبدأ غدًا

258
00:18:04,628 --> 00:18:07,007
ينتهي اليوم، لكن ها أنتِ جالسة

259
00:18:07,041 --> 00:18:09,409
لأحذركِ -
ممّاذا؟ -

260
00:18:11,696 --> 00:18:13,914
الأخطاء العديدة التي سنرتكبها؟

261
00:18:14,059 --> 00:18:15,595
ربما نحتاجهم

262
00:18:18,782 --> 00:18:21,393
ماذا كان (إيليوت) يقول؟

263
00:18:22,152 --> 00:18:24,989
..الجوهر المشترك لكي الإنجازات العظيمة"

264
00:18:25,059 --> 00:18:26,527
"هو الفشل

265
00:18:28,064 --> 00:18:29,088
إذن كيف فشلنا؟

266
00:18:29,426 --> 00:18:30,839
وثقتُ في الشخص الخطأ

267
00:18:31,078 --> 00:18:32,328
لمَ لم تثقي في الشخص الصحيح؟

268
00:18:33,522 --> 00:18:36,585
لأن الأشخاص الذي كان ينبغي
أن أثق بهم، لم يثقوا بي

269
00:18:36,624 --> 00:18:38,764
كل ما فعلتهم معهم هو
إعطائهم مهمات لتنفيذها

270
00:18:38,809 --> 00:18:40,818
لم أصغِ إليهم حقًّا أبدًا

271
00:18:40,908 --> 00:18:45,995
وكل ما امتلكته من إيمان، من معرفة
وحكمة.. تخلّيتُ عنهم جميعًا

272
00:18:46,045 --> 00:18:48,882
تخلّيتُ عنهم مقابل لا شيء.. مقابل أمل

273
00:18:48,916 --> 00:18:53,050
لكن الأمل والثقة هما كل
ما يملكه هؤلاء الناس

274
00:18:53,615 --> 00:18:55,836
هذه المهمة ليست لي

275
00:18:56,919 --> 00:18:59,172
!هذه الآلة ليست آلتكِ

276
00:18:59,231 --> 00:19:01,390
بحقّكِ

277
00:19:01,446 --> 00:19:04,381
يمكنكِ التوقّف عن التظاهر بالإيثار

278
00:19:05,275 --> 00:19:09,303
أعرف الأشياء التي
ستفعلينها باسمها

279
00:19:10,067 --> 00:19:13,821
(هانا)

280
00:19:25,176 --> 00:19:27,413
ما خطبكِ؟

281
00:19:30,090 --> 00:19:31,591
أنا أموت

282
00:19:34,628 --> 00:19:37,431
مفاجأة، ليس بسبب السجائر

283
00:19:39,934 --> 00:19:44,472
لقد تعرّضتُ لكمية مميتة من
إشعاع الانشقاق لإصلاح نواتنا

284
00:19:45,571 --> 00:19:48,508
..إذن.. كم أمامكِ من وقت

285
00:19:48,542 --> 00:19:50,410
!ليس ما يكفي

286
00:19:54,689 --> 00:19:56,854
يمكنني إخباركِ بكل شيء

287
00:19:57,346 --> 00:20:00,021
،لتذهب السببيّة للجحيم
بإمكاننا تغيير الأحداث

288
00:20:00,053 --> 00:20:01,922
وهل تعرفين أي وتر ينبغي تحريكه؟

289
00:20:01,956 --> 00:20:03,456
..وسط هذه الحلقات والعُقد المتشابكة

290
00:20:03,802 --> 00:20:07,306
أيّهم سينقذنا، أيّهم
قد يجعل الأمور أسوأ؟

291
00:20:07,347 --> 00:20:09,529
لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا -
!كفى -

292
00:20:09,562 --> 00:20:13,199
أتقولين أن الأمر صعب؟
حسنًا، شاركيني حِملكِ

293
00:20:13,233 --> 00:20:15,403
أتقولين أنكِ فقدتِ الأمل؟

294
00:20:15,436 --> 00:20:17,972
!استعيري بعض أملي

295
00:20:27,043 --> 00:20:31,306
أشعر بالفضول.. أريدُ أن أعرف
يومًا عمّا خطر للتو على بالكِ

296
00:20:32,285 --> 00:20:35,434
..ربما هناك طريقة، ربما

297
00:20:35,840 --> 00:20:38,932
أنتِ مدركة أنكِ لا ينبغي
أن تتذكري هذه اللحظة

298
00:20:42,637 --> 00:20:45,232
بنزوديازيبين ونصف زجاجة ويسكي؟

299
00:20:45,264 --> 00:20:47,133
..بحلول الصباح، ستصبحين مُجرّد حلم

300
00:20:47,167 --> 00:20:49,669
أو هلوسة بأفضل الأحوال

301
00:20:50,004 --> 00:20:52,488
أنتِ بحاجة للثقة بنفسكِ

302
00:20:52,957 --> 00:20:54,542
اذهبي، أصلحيها

303
00:20:54,574 --> 00:20:56,076
!أوه، انتظري، انتظري

304
00:20:56,119 --> 00:20:57,553
..قبل أن تغادري.. بحق الرب أخبريني

305
00:20:57,578 --> 00:20:59,113
كيف أُشغّل هذه المؤشرات اللعينة؟

306
00:20:59,465 --> 00:21:03,484
توقّفي عن التفكير ببرمجة الآلة بشكلٍ
خطّي، الزمن ليس خطًا مستقيمًا

307
00:21:03,516 --> 00:21:07,020
إنه منحنى، إنه يلتوي حول نفسه

308
00:21:07,053 --> 00:21:09,090
يكبر بينما يلتف

309
00:21:09,115 --> 00:21:12,355
برمجة بخوارزميّة حلزونيّة

310
00:21:13,026 --> 00:21:14,387
سأحذركِ فقط

311
00:21:14,527 --> 00:21:16,958
أنا على وشك جعل
حياتكِ صعبة للغاية

312
00:21:17,063 --> 00:21:19,132
لطالما فعلتِ

313
00:21:44,503 --> 00:21:46,506
الأمور ستسوء أكثر بالخارج

314
00:21:46,540 --> 00:21:50,376
عندما يتوقّفوا عن الموت، سيبدأ
من يتبقى منهم في القتل

315
00:21:50,417 --> 00:21:52,286
تعرفين كيف تنتهي هذه القصّة

316
00:21:53,159 --> 00:21:55,074
الوقت ينفد منكِ

317
00:21:56,126 --> 00:21:58,863
اسمعي، اسمعي يا طفلة

318
00:21:59,239 --> 00:22:01,624
يا طفلة، لا يمكنكِ البقاء هنا

319
00:22:01,687 --> 00:22:05,391
المكان خطير للغاية، يجب أن تذهبي

320
00:22:09,636 --> 00:22:11,838
<i>هذه المدينة تنهار</i>

321
00:22:11,943 --> 00:22:14,193
<i>يقومون بتحديد مناطق للحجر الصحي</i>

322
00:22:14,268 --> 00:22:16,558
وأنت فعلًا تهتم بشأن حادث سرقة؟

323
00:22:17,267 --> 00:22:20,598
ستكتشف قريبًا أن كثيرًا
من الأمور خارج عن سيطرتك

324
00:22:20,874 --> 00:22:23,810
عِش اللحظة حضرة المحقق، وقم بعملك

325
00:22:26,613 --> 00:22:29,250
تفضل، سجلات كاميرات المراقبة

326
00:22:29,282 --> 00:22:32,318
هذا الشارع هو آخر مكان
ظهرت فيه امرأتك المجنونة

327
00:22:32,351 --> 00:22:34,354
فلتجدها إذن

328
00:22:45,665 --> 00:22:47,900
أأننتم جاهزان؟ يجب أن نذهب

329
00:22:47,901 --> 00:22:49,670
دكتورة (رايلي)، انتظري

330
00:22:53,507 --> 00:22:54,609
لا

331
00:22:56,542 --> 00:22:58,611
(كول) -
لا يمكننا أن نستمر في هذا -

332
00:22:58,645 --> 00:23:00,446
نحن ندور في حلقات

333
00:23:00,600 --> 00:23:02,756
هذا هو ما لدينا

334
00:23:03,642 --> 00:23:06,011
هذا هو كل ما لدينا -
ليس كذلك -

335
00:23:06,217 --> 00:23:09,006
رسومات (چينيفر)؟ الرؤى
التي كانت تراها

336
00:23:09,031 --> 00:23:11,026
علينا التحرك بهم للأمام -
إلى أين؟ -

337
00:23:11,310 --> 00:23:12,925
..لدينا هدف

338
00:23:12,959 --> 00:23:15,337
(أوليفيا) -
!هدف"؟ استمعي لنفسكِ" -

339
00:23:15,504 --> 00:23:17,538
..لحم ودم -
..إنها نفس المهمة -

340
00:23:17,563 --> 00:23:21,402
.."ليلاند فروست)، "الشاهد)
نفس الشيء مرارًا وتكرارًا

341
00:23:21,434 --> 00:23:24,132
إنها المرأة التي قتلت ابننا

342
00:23:31,723 --> 00:23:33,926
وأنت ماذا تملك؟

343
00:23:35,682 --> 00:23:37,556
..إيمان

344
00:23:38,242 --> 00:23:41,173
في أنفسنا.. في أحدنا الآخر

345
00:23:42,345 --> 00:23:44,640
السيّد (كول) يريد استكشاف المستقبل

346
00:23:44,920 --> 00:23:48,246
،أنتِ تريدين مهاجمة الماضي
لا يمكننا فعل الشيئين معًا

347
00:23:48,737 --> 00:23:51,710
لم يعد هناك مهمة واحدة

348
00:23:52,439 --> 00:23:56,503
هناك فقط ما نقرره معًا

349
00:23:58,187 --> 00:24:00,230
أنتما تريدان مطاردة رؤى

350
00:24:01,089 --> 00:24:02,753
أنا لا أستطيع

351
00:24:03,542 --> 00:24:05,640
أنا سأذهب لـ1971

352
00:24:05,745 --> 00:24:07,580
(سوف أجد (أوليفيا

353
00:24:09,515 --> 00:24:11,765
..وسوف أقتلها

354
00:24:11,984 --> 00:24:14,420
معك أو بدونك

355
00:24:14,453 --> 00:24:18,550
دكتورة (رايلي)، إذا ذهبتِ، لا يوجد مؤشر

356
00:24:19,338 --> 00:24:21,307
ربما لا نستطيع إعادتكِ

357
00:24:24,865 --> 00:24:26,988
لطالما كانت هذه الرحلة في اتجاه واحد

358
00:24:33,902 --> 00:24:37,706
،"سوف أرسلكِ إلى فندق "إيمرسون
يناير عام 1971

359
00:24:39,011 --> 00:24:41,749
..سيساعدكِ المصل في دمكِ على السفر

360
00:24:41,882 --> 00:24:44,685
لكن الآلة كسيحة، ستكون
العملية مؤلمة للغاية

361
00:24:44,718 --> 00:24:45,920
(كاسي)

362
00:24:47,820 --> 00:24:49,389
أنا أحتاج هذا

363
00:24:50,589 --> 00:24:52,392
من أجله

364
00:24:53,603 --> 00:24:54,938
من أجلنا

365
00:24:55,181 --> 00:24:57,030
تعال معي

366
00:24:58,999 --> 00:25:00,768
ليس هذه المرّة

367
00:25:16,549 --> 00:25:17,651
أرجوك

368
00:25:36,569 --> 00:25:37,871
أأنت متأكد؟

369
00:25:39,705 --> 00:25:42,578
أنا وأنتِ بدأنا هذا معًا

370
00:25:43,510 --> 00:25:46,351
سوف ننهيه معًا

371
00:26:11,350 --> 00:26:12,873
هيّا، علينا التحرك.. فورًا

372
00:26:12,905 --> 00:26:14,540
أنا أحذف بيانات الانشقاق

373
00:26:15,942 --> 00:26:16,977
انتهيت

374
00:26:18,979 --> 00:26:20,579
المكان مغلق

375
00:26:20,642 --> 00:26:24,845
أعرف ما سمعت -
الآلة اللعينة لن تعمل من تلقاء نفسها -

376
00:26:24,912 --> 00:26:26,229
يا له من احتواء ناجح

377
00:26:26,340 --> 00:26:27,820
من جاء إلى هنا؟

378
00:26:27,854 --> 00:26:30,651
الآلة.. بشكلٍ ما فُعلت

379
00:26:30,723 --> 00:26:32,291
لكن لا شيء خرج أو دخل من خلالها

380
00:26:32,316 --> 00:26:34,418
سجل البيانات فارغ

381
00:26:34,761 --> 00:26:36,920
فيما عدا سجلات القياس عن
بُعد التي قمتُ بها صباحًا

382
00:26:36,945 --> 00:26:38,898
لا يوجد سجل بها -
..الأمر كان -

383
00:26:38,932 --> 00:26:41,735
بيانات اليوم بالكامل حُذفت

384
00:26:41,928 --> 00:26:44,663
هذا الإنذار الذي سمعناه قبلًا؟

385
00:26:44,738 --> 00:26:48,608
إيكلاند) قال أنه خلل ما في نظام)
تصفية الهواء، إنه يقوم بإصلاحه الآن

386
00:26:48,642 --> 00:26:50,752
لقد خُدعتم باختراق

387
00:26:51,252 --> 00:26:54,548
الممرات المفتوحة، ولا أحد على مرمى البصر

388
00:26:54,669 --> 00:26:56,906
هذا ليس خللًا بل إلهاء

389
00:26:57,485 --> 00:27:01,389
!هناك أحد في المنشأة، فلنتحرك

390
00:27:13,980 --> 00:27:15,740
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

391
00:27:15,903 --> 00:27:17,632
رامزي) سيجدنا)

392
00:27:17,706 --> 00:27:20,535
هذا هو المكان الوحيد الذي
لن يجرؤ على تفتيشه.. بعد

393
00:27:23,481 --> 00:27:25,084
أأنتِ مجنونة؟ ماذا لو استيقظت؟

394
00:27:25,123 --> 00:27:26,791
لن تستيقظ، إنها ثملة لأقصى درجة

395
00:27:26,817 --> 00:27:28,886
ثق بي -
لديكِ خطة -

396
00:27:29,492 --> 00:27:30,809
أكثر الخطط جنونًا

397
00:27:31,418 --> 00:27:35,242
..أتذكر في البداية، آلتنا، التقييدات
هذه الآلة؟

398
00:27:35,591 --> 00:27:38,560
إخطاء الهدف، الجهود
الجبّارة لإيصالها لـ1987؟

399
00:27:38,594 --> 00:27:39,898
أجل، لقد كانت قطعة من الخردة

400
00:27:39,931 --> 00:27:42,073
هلّا يتوقّف الجميع
عن قول هذا عنها؟

401
00:27:42,098 --> 00:27:44,934
ما الخطة؟ -
يوم أول انشقاق لك -

402
00:27:45,413 --> 00:27:48,536
حدث لدينا استنزاف شديد في الطاقة

403
00:27:48,772 --> 00:27:51,008
ظننتُه خللًا ما في النواة

404
00:27:51,065 --> 00:27:53,761
..لكن اليوم -
إنه نحن -

405
00:27:54,432 --> 00:27:55,781
نحن سنسرق من أنفسنا

406
00:27:55,814 --> 00:27:57,883
لهذا كانت النواة مستنزفة يومها

407
00:27:57,915 --> 00:28:02,153
إذا استطعنا، سنأخذ إحدى خلايا "آدام" العاملة -
كولّاعة -

408
00:28:02,225 --> 00:28:04,928
ونستخدمها لإعادة تشغيل نواتنا

409
00:28:04,961 --> 00:28:06,458
لنشغل آلتنا مرّة أخرى

410
00:28:06,490 --> 00:28:08,026
أوّلًا، علينا إيقاف هذه الآلة

411
00:28:08,058 --> 00:28:10,796
..نقلل طاقة النواة، ثم نزيل الخلية

412
00:28:10,828 --> 00:28:12,498
حسنًا، لنفترق، تعاملي أنتِ مع الآلة

413
00:28:12,530 --> 00:28:14,832
أنا سآخذ الخلية -
لكن يجب أن تنتظرني -

414
00:28:14,865 --> 00:28:17,509
..إذا كانت الآلة نشطة، إشعاع الانشقاق

415
00:28:18,937 --> 00:28:20,606
فقط عدني

416
00:28:21,042 --> 00:28:23,609
انتظر أن أوقفها -
أجل، بالطبع -

417
00:28:23,642 --> 00:28:25,477
لا تقابل نسختك الأخرى

418
00:28:25,788 --> 00:28:29,326
ومهما فعلت، احذر من السيّد
(ويتلي) والسيّد (رامزي)

419
00:28:31,549 --> 00:28:33,618
لكنهم يبحثون عن نبّاشين

420
00:28:35,921 --> 00:28:38,480
إنهم لا يبحثوا عنّا نحن

421
00:28:40,491 --> 00:28:44,309
تذكري فقط.. لقد كنتِ
حقيرة بكل معنى الكلمة

422
00:28:48,598 --> 00:28:51,001
!انصراف -
آسف سيّدتي -

423
00:28:51,035 --> 00:28:53,484
الرقيب (ويتلي) أعطانا أوامر صارمة

424
00:28:54,189 --> 00:28:56,741
ولمن تظنه يأتمر بحق الجحيم؟

425
00:29:08,219 --> 00:29:10,359
ماذا تكون، متسلل صغير؟

426
00:29:10,480 --> 00:29:13,491
لمَ لا تأتي معنا؟ عليّ تفقد النواة

427
00:29:13,525 --> 00:29:15,393
لمَ العجلة؟

428
00:29:15,425 --> 00:29:18,195
ربما يكون هناك نبّاش
بالداخل أو ما شابه

429
00:29:18,229 --> 00:29:19,298
هيّا

430
00:29:20,565 --> 00:29:23,000
من أين حصلت على هذا؟

431
00:29:23,033 --> 00:29:25,402
!أنيق، انظر لنفسك

432
00:29:25,435 --> 00:29:27,172
أجل

433
00:29:34,187 --> 00:29:35,410
ما خطبك؟

434
00:29:36,616 --> 00:29:37,983
..لا شيء، لا شيء، أنا

435
00:29:38,195 --> 00:29:39,597
لمَ تبدو هكذا؟

436
00:29:41,799 --> 00:29:43,268
أتريد تغيير قرارك؟

437
00:29:51,499 --> 00:29:53,702
أخي، اؤمرني فقط، وسنرحل فورًا

438
00:29:53,776 --> 00:29:55,333
اسمع، أعرف أن الأمور ستسوء

439
00:29:55,366 --> 00:29:57,135
..حسنًا

440
00:29:57,234 --> 00:29:59,557
الأمور سيئة في كل الأحوال، أليس كذلك؟

441
00:30:00,471 --> 00:30:03,252
يبدو لي أداء مهمة واحدة
..وننتهي جيّدًا، لكن

442
00:30:03,607 --> 00:30:06,119
متى كانت الأمور بهذه السهولة؟

443
00:30:06,344 --> 00:30:09,314
لا يهم كم مرّة سنحتاج
لفعل هذا يا رجل

444
00:30:10,448 --> 00:30:12,322
حتى ماذا؟

445
00:30:12,951 --> 00:30:15,907
حتى ننقذ روحك

446
00:30:19,635 --> 00:30:21,461
ماذا لو لم يتوقّف هذا أبدًا؟

447
00:30:25,329 --> 00:30:28,181
كل الفظائع التي ارتكبناها

448
00:30:29,634 --> 00:30:32,363
ماذا.. ماذا لو كان هذا كل ما سيتُاح لنا؟

449
00:30:32,993 --> 00:30:36,330
مرّة تلو الأخرى، مرارًا وتكرارًا

450
00:30:38,121 --> 00:30:40,791
نظل نحاول فعل الصواب لكن بالطريقة الخطأ

451
00:30:45,950 --> 00:30:48,399
لا يوجد صواب أو خطأ

452
00:30:48,586 --> 00:30:50,087
..أتعرف ما اقصد؟ لا يوجد

453
00:30:50,174 --> 00:30:52,690
لا يوجد خير أو شر

454
00:30:53,391 --> 00:30:57,744
عليك فقط فعل ما يهم
في اللحظة الراهنة

455
00:30:59,096 --> 00:31:00,965
أجل

456
00:31:01,933 --> 00:31:03,535
..أنا

457
00:31:05,636 --> 00:31:08,539
أنا أحاول جاهدًا أن أغفر لنفسي

458
00:31:10,508 --> 00:31:12,077
لا أعرف إن كنت أستطيع

459
00:31:14,391 --> 00:31:15,882
يستحسن أن تتوقّف عن المحاولة

460
00:31:17,493 --> 00:31:20,402
الموتى فقط هم من
يستطيعوا المغفرة يا أخي

461
00:31:23,354 --> 00:31:25,891
عليك منحهم سببًا ليغفروا لك

462
00:31:30,360 --> 00:31:32,930
أأنت جاهز لاستجماع شجاعتك؟

463
00:31:34,065 --> 00:31:37,102
أعني، لدينا نبّاشون يملأون المنشأة

464
00:31:37,135 --> 00:31:39,071
عليّ الذهاب للصيد

465
00:31:39,150 --> 00:31:42,258
..أجل، اسمع، لمَ لا

466
00:31:42,507 --> 00:31:44,852
..اذهب أنت، أنا

467
00:31:45,150 --> 00:31:46,351
أنا سأوافيك لاحقًا

468
00:31:46,376 --> 00:31:47,611
حقًّا؟ -
أجل -

469
00:31:56,620 --> 00:31:58,623
ستكون بخير يا أخي

470
00:32:10,720 --> 00:32:15,106
يجب أن تسرعي، إنهم يتحدثون عن إغلاق
المطارات حتى ينتهي هذا الشيء

471
00:32:15,138 --> 00:32:16,707
الأغبياء

472
00:32:16,741 --> 00:32:18,943
حسنًا، هناك قطار سينطلق لـ"هيثرو" صباحًا

473
00:32:18,977 --> 00:32:22,252
"يمكنكِ الوصول لمطار "چون كينيدي
عند الساعة السابعة مساءً

474
00:32:22,379 --> 00:32:23,714
"تقصدين "نحن

475
00:32:25,650 --> 00:32:26,718
لا

476
00:32:28,752 --> 00:32:31,388
لا، لم يطلقوا النار عليكِ

477
00:32:31,422 --> 00:32:33,692
هؤلاء الحراس لم يكن معهم أسلحة حتى

478
00:32:33,724 --> 00:32:35,961
لقد أصبتُ برصاصة

479
00:32:35,993 --> 00:32:37,995
ثقي بي

480
00:32:38,029 --> 00:32:40,731
لن يستغرق الأمر طويلًا، أنا أنزف بسرعة

481
00:32:40,764 --> 00:32:43,400
لستِ حقيقية أصلًا! لا يمكنكِ الموت

482
00:32:43,425 --> 00:32:46,996
..ثنائي (چينيفر جوينز) النشيط الخطير

483
00:32:47,038 --> 00:32:49,673
قاما بآخر مهماتهما

484
00:32:49,706 --> 00:32:51,208
أنتِ وحدك الآن

485
00:32:51,241 --> 00:32:53,508
لكنني أحتاجكِ

486
00:32:54,149 --> 00:32:57,845
الرؤى، الأصوات، أنتِ كل ما تبقّى لي

487
00:32:58,148 --> 00:33:00,298
الجنون هو صفتي المميزة

488
00:33:00,518 --> 00:33:02,153
..إذا لم أملك هذا

489
00:33:04,555 --> 00:33:06,024
ماذا أكون؟

490
00:33:06,057 --> 00:33:07,625
جريئة

491
00:33:07,657 --> 00:33:11,029
مندفعة، عقلانيّة بطريقة غير عقلانيّة

492
00:33:11,704 --> 00:33:14,732
وكونكِ رئيسيّة ليس له صلة بهذا

493
00:33:14,766 --> 00:33:18,036
أنتِ لم تعودي بحاجة للأصوات

494
00:33:18,068 --> 00:33:19,636
أنتِ تملكين نفسكِ

495
00:33:31,816 --> 00:33:34,652
أجل

496
00:33:34,684 --> 00:33:36,154
حسنًا

497
00:33:36,186 --> 00:33:38,522
سأموت الآن

498
00:33:43,795 --> 00:33:46,565
أوه.. لا تنسي جواز سفركِ

499
00:33:50,835 --> 00:33:52,604
<i>الشرطة! افتحوا</i>

500
00:33:52,636 --> 00:33:54,005
اللعنة

501
00:33:55,440 --> 00:33:57,542
<i>!الشرطة</i>

502
00:33:57,575 --> 00:33:59,778
<i>!افتحوا فورًا</i>

503
00:34:21,077 --> 00:34:22,412
!(بونام)

504
00:34:22,678 --> 00:34:24,514
لقد وجدتُ لصّتك

505
00:35:06,151 --> 00:35:07,620
مرحبًا يا جميلة

506
00:35:07,653 --> 00:35:09,255
هيّا، هيّا

507
00:35:31,176 --> 00:35:32,245
چونز)؟)

508
00:35:35,281 --> 00:35:37,116
(سيّد (ويتلي

509
00:35:38,519 --> 00:35:41,354
المنشأة مغلقة، لا
ينبغي أن تكوني هنا

510
00:35:41,553 --> 00:35:43,440
بأوامر الرئيسة

511
00:35:43,965 --> 00:35:47,403
جميعنا.. في غير أماكننا

512
00:35:47,493 --> 00:35:50,224
على الأقل هنا لي فائدة

513
00:35:50,330 --> 00:35:53,286
حدث الكثير اليوم، ربما علينا
التفكير في تأجيل الإطلاق

514
00:35:53,356 --> 00:35:55,134
لا، لا، سنكمل كما خططنا

515
00:35:55,167 --> 00:35:58,571
أرى أن كل شيء سيسير كما ينبغي

516
00:36:06,145 --> 00:36:08,448
ربما عليك أن تستريح قليلًا

517
00:36:08,481 --> 00:36:11,183
لا، سأبقى معكِ -
لن يكون هذا ضروريًا -

518
00:36:11,216 --> 00:36:14,620
،ربما هناك نبّاشين في المكان
مهمتى هي إبقاءكِ آمنة

519
00:36:21,795 --> 00:36:23,963
..ربما لن أقول هذا أبدًا، لكن

520
00:36:26,366 --> 00:36:27,858
..أنا ممتنة لك

521
00:36:29,210 --> 00:36:31,038
..على كل شيء فعلته

522
00:36:32,699 --> 00:36:34,369
على كل شيء ستفعله

523
00:36:38,662 --> 00:36:40,997
(عليّ الذهاب لاستدعاء (رامزي

524
00:36:55,428 --> 00:36:58,334
ماذا بحق الجحيم؟

525
00:36:58,827 --> 00:37:02,569
<i>بالطبع! نحن بحاجة لاستخدام
نظام فاي للمؤشرات</i>

526
00:37:02,602 --> 00:37:04,770
كان الحل أمامنا طوال الوقت

527
00:37:04,803 --> 00:37:07,740
لم أستطع رؤيته -
كيف توصلتِ إليه؟ -

528
00:37:07,774 --> 00:37:10,477
ليس لديّ أدنى فكرة

529
00:37:12,278 --> 00:37:13,900
جاهزون؟

530
00:37:14,814 --> 00:37:16,517
لنبدأ العمل

531
00:37:19,769 --> 00:37:22,539
حصلنا على خلية "آدام"، علينا الذهاب

532
00:37:22,589 --> 00:37:25,192
ليس بعد، أريد رؤية هذا

533
00:37:34,802 --> 00:37:37,373
ابدأوا قائمة تدقيق تسلسل الانشقاق

534
00:37:37,728 --> 00:37:40,299
الإحداثيات؟ -
الإحداثيات مضبوطة -

535
00:37:40,339 --> 00:37:41,807
تم تأكيد المواقع الجغرافيّة

536
00:37:42,060 --> 00:37:44,844
معالجة الانشقاق؟ -
الانشقاق جاهز -

537
00:37:44,912 --> 00:37:46,580
نسق تدفق الوقت؟ -
نسق تدفق الوقت؟ -

538
00:37:46,613 --> 00:37:49,381
مستقرة، المنفذ مفتوح

539
00:37:49,498 --> 00:37:51,350
نواة الطاقة؟

540
00:37:52,252 --> 00:37:53,720
نواة الطاقة يا دكتور (لاسكي)؟

541
00:37:53,752 --> 00:37:57,656
تتدفق، لكن عند الطاقة القصوى

542
00:38:00,269 --> 00:38:02,605
سيّد (كول)، إذا سمحت

543
00:38:04,427 --> 00:38:06,812
أأنت واثق من هذا؟

544
00:38:16,375 --> 00:38:18,245
انتظر.. انتظر، انتظر

545
00:38:37,664 --> 00:38:41,061
<i>أصبح الزمن الآن مختلفًا بالنسبة لك</i>

546
00:38:41,533 --> 00:38:44,311
<i>الزمن يٌقيّد الجميع من حولك</i>

547
00:38:44,604 --> 00:38:46,272
<i>أنت لا</i>

548
00:38:46,975 --> 00:38:48,875
<i>ولا حتى المفارقة يمكنها إيقافك</i>

549
00:38:52,412 --> 00:38:54,621
<i>سيّد (كول)؟</i>

550
00:38:54,846 --> 00:38:56,682
<i>إنها ليست مهمتك</i>

551
00:38:59,651 --> 00:39:02,272
<i>إنها مُجرّد قطعة بازل</i>

552
00:39:03,723 --> 00:39:05,425
<i>(تذكر يا سيّد (كول</i>

553
00:39:05,983 --> 00:39:08,131
تذكر مهمتك

554
00:39:08,361 --> 00:39:10,697
كل شيء آخر ثانوي

555
00:39:13,466 --> 00:39:15,801
كل من ستراهم هم أموات بالفعل

556
00:39:23,709 --> 00:39:25,529
أأنتِ بخير؟

557
00:39:32,886 --> 00:39:34,581
(چيمس)

558
00:39:35,259 --> 00:39:36,828
..عدني

559
00:39:37,269 --> 00:39:39,725
سنصل بهذا لنهايته

560
00:39:45,464 --> 00:39:47,344
أعدكِ

561
00:39:58,579 --> 00:40:01,164
بدء تسلسل الانشقاق

562
00:40:45,921 --> 00:40:48,380
<i>التحرّك من رصيف 4</i>

563
00:41:07,529 --> 00:41:09,279
(آنسة (جوينز

564
00:41:09,549 --> 00:41:12,357
أنتِ الآنسة (جوينز)، أليس كذلك؟

565
00:41:15,888 --> 00:41:17,368
من أنت؟

566
00:41:17,504 --> 00:41:18,673
(بونام)

567
00:41:19,016 --> 00:41:21,274
أخشى أنني من الإنتربول

568
00:41:21,313 --> 00:41:24,430
إن كنتِ تخططين لمغادرة
البلاد، فلن تستطيعي الابتعاد

569
00:41:24,493 --> 00:41:26,699
يا إلهي.. كان ينبغي أن أصغي لنفسي

570
00:41:27,029 --> 00:41:29,602
أفترض أن هذه الجملة ليس موجهة لي

571
00:41:29,635 --> 00:41:32,913
بل لإحدى الأصوات الكثيرة في رأسكِ؟

572
00:41:33,480 --> 00:41:35,624
لقد ألقيتُ نظرة على
ملف توصيفكِ نفسيّا

573
00:41:35,938 --> 00:41:38,044
أعتقد أنكِ تظنين نفسكِ فنانة

574
00:41:38,490 --> 00:41:41,418
رسوماتكِ.. لوحات رائعة

575
00:41:41,513 --> 00:41:44,617
لسلالم، وأجراس، وثعابين، وذيول

576
00:41:45,952 --> 00:41:48,020
أوجه القردة؟

577
00:41:49,921 --> 00:41:52,215
أنت معهم، ألست كذلك؟

578
00:41:52,892 --> 00:41:55,355
جيش الـ12 قردًا؟

579
00:41:55,595 --> 00:41:57,254
يشعرني هذا بالفضول

580
00:41:57,729 --> 00:42:00,899
،)أخبريني يا آنسة (جوينز
أين (چيمس كول)؟

581
00:42:10,460 --> 00:42:12,423
لا يمكنكِ الهرب

582
00:42:15,187 --> 00:42:16,571
ماذا تفعلين؟

583
00:42:17,582 --> 00:42:19,107
شيء جرئ

584
00:42:20,052 --> 00:42:22,188
شيء عقلانيّ بطريقة غير عقلانيّة

585
00:42:25,647 --> 00:42:26,692
..(آنسة (جوينز

586
00:42:26,930 --> 00:42:30,180
أنتِ على أرضٍ أجنبيّة في وقت وباء

587
00:42:30,631 --> 00:42:33,409
مُطاردة، مُحاصرة، وحيدة

588
00:42:34,566 --> 00:42:35,868
أنا لستُ وحدي

589
00:42:38,793 --> 00:42:40,395
!انتظري

590
00:42:46,423 --> 00:43:01,423
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
‫
iBelieve7 :تعديل التوقيت

