﻿1
00:00:06,082 --> 00:00:08,683
<i>.."حدث ذات مرّة"</i>

2
00:00:09,071 --> 00:00:14,693
<i>بداية قصص كثيرة، ومع
ذلك نهاية كل قصّة</i>

3
00:00:16,253 --> 00:00:21,699
<i>لتحكي قصّةً بطريقةٍ ذات
"أهميّة، يجب أن تبدأ بـ"الآن</i>

4
00:00:22,748 --> 00:00:28,139
<i>الآن قصّة طفلين يلعبان
في شمس منتصف النهار</i>

5
00:00:28,930 --> 00:00:32,309
<i>..ضحكاتهما ليست واعية بالحب</i>

6
00:00:32,627 --> 00:00:36,951
<i>،حتى جاءت هذه اللحظة
حتى جاء الآن</i>

7
00:00:41,884 --> 00:00:45,956
<i>الآن صورةٌ حيّة ليومٍ مثاليّ</i>

8
00:00:46,904 --> 00:00:50,627
<i>في هناءٍ وجهلٍ بالمستقبل</i>

9
00:01:00,479 --> 00:01:03,243
<i>الآن وسط القصّة</i>

10
00:01:03,673 --> 00:01:08,311
<i>حياةٌ طيّبة من خلفهما وأخرى تنتظرهما</i>

11
00:01:18,168 --> 00:01:19,861
<i>..وأخيرًا</i>

12
00:01:20,072 --> 00:01:23,578
<i>الآن نهاية الآن</i>

13
00:01:24,388 --> 00:01:28,698
<i>الوقت الذي عِيشَ ذات مرّة</i>

14
00:01:32,971 --> 00:01:37,641
<i>الأبد نادرًا ما يكون سعيدًا</i>

15
00:01:50,682 --> 00:01:53,575
يكفي

16
00:01:58,002 --> 00:02:01,278
أرجوكِ، لحظة أخرى وحسب

17
00:02:01,281 --> 00:02:03,477
غابتنا الحمراء مُهدّدة

18
00:02:03,852 --> 00:02:06,606
هؤلاء الذين يسعون
لتدميري يبحثون عن سلاح

19
00:02:07,123 --> 00:02:10,941
شيءٌ عتيق صنعه الرئيسيّون
بمكانٍ ما في الماضي

20
00:02:13,745 --> 00:02:15,363
كيف يمكنني أن أخدمكِ؟

21
00:02:16,008 --> 00:02:17,990
جِده قبل أن يجدوه هم

22
00:02:18,742 --> 00:02:21,904
..وسأعيد إليكَ لحظاتكَ المثالية

23
00:02:22,783 --> 00:02:24,955
للأبد

24
00:02:46,988 --> 00:02:52,572
<font color="#ffffff">"الـ12 قردًا"</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة: "فيما بعد</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

25
00:03:29,725 --> 00:03:31,072
ما الأمر؟

26
00:03:34,890 --> 00:03:36,857
..لا يمكنني التوقّف عن التفكير في الأمر

27
00:03:39,274 --> 00:03:40,847
ما مكاني وسط كل هذا

28
00:03:43,167 --> 00:03:44,855
الثعبان، الشيطان

29
00:03:47,640 --> 00:03:49,737
چونز) وجدت شهادة ميلادي)

30
00:03:52,034 --> 00:03:53,860
ماذا قالت؟

31
00:03:55,306 --> 00:03:57,610
لقد مُلأت بعد ميلادي بشهور

32
00:03:58,517 --> 00:04:00,605
عندما تركتني أمّي مع أبي

33
00:04:02,154 --> 00:04:05,175
(قالت أن اسمها كان (ماريون وودز

34
00:04:06,621 --> 00:04:08,211
مُجرّد اسم، هذا كل شيء

35
00:04:09,127 --> 00:04:11,092
فلنعود

36
00:04:11,983 --> 00:04:14,285
چونز) تقول أن الأمر خطير للغاية)

37
00:04:14,666 --> 00:04:17,233
سببيّتي أهم من أي شيء

38
00:04:19,171 --> 00:04:21,353
..إذا كان السلاحُ حقًّا مقدر لي إيجاده

39
00:04:21,454 --> 00:04:23,942
هي لا تريد العبث مع ماضيّ

40
00:04:24,643 --> 00:04:27,677
سنظل نتقدّم للأمام حتى النهاية

41
00:04:30,656 --> 00:04:31,886
النهاية

42
00:04:33,996 --> 00:04:35,265
ما الأمر؟

43
00:04:36,799 --> 00:04:39,249
..كل هذا الحديث عن النهاية و

44
00:04:42,257 --> 00:04:44,206
أنا وأنت لا نتحدث
أبدًا عما سيحدث بعدها

45
00:04:48,344 --> 00:04:52,119
:البحثُ جارٍ عن
"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"

46
00:05:12,370 --> 00:05:15,466
تم إيجاد تطابق

47
00:05:15,491 --> 00:05:16,999
"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"

48
00:05:17,029 --> 00:05:18,962
!اللعنة

49
00:05:19,606 --> 00:05:21,212
!يا رفاق، لقد وجدتُ شيئًا

50
00:05:21,215 --> 00:05:23,215
!هيّا، قوموا من السرير! فلنتحرك

51
00:05:23,218 --> 00:05:25,040
وأيضًا، أنا أعرف ماذا تفعلان بالداخل

52
00:05:25,286 --> 00:05:28,381
يستحسن أن تحذرا هذه
المرّة، مؤخرة فقط

53
00:05:30,242 --> 00:05:32,609
!ها هو! تادااا

54
00:05:33,947 --> 00:05:37,430
هذا يوم 21 يوليو عام 1966

55
00:05:37,433 --> 00:05:39,179
ماذا ترون؟

56
00:05:39,649 --> 00:05:41,545
"اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس"

57
00:05:41,602 --> 00:05:44,190
لقد وجدتيها -
!أجل -

58
00:05:44,289 --> 00:05:46,122
لا يمكنني أنا أغفل
الرجلين المقتولين

59
00:05:49,227 --> 00:05:51,795
من يكونا؟ -
مجهولين الهوّية -

60
00:05:51,797 --> 00:05:53,410
رجلان قُتلا بطلقاتٍ نارية

61
00:05:53,551 --> 00:05:57,333
الشرطة وقتها قالوا أن للأمر
صلة بالجريمة المنظمة

62
00:05:57,411 --> 00:06:02,439
لكن في أواخر التسعينات، تم الكشف عن
مجموعة تقارير متصلة بالحرب الباردة

63
00:06:02,480 --> 00:06:05,408
لقد كانا جاسوسين للسوفييت

64
00:06:05,410 --> 00:06:10,313
ماذا يفعلان؟ -
يحاولان شراء سلاح -

65
00:06:10,545 --> 00:06:13,450
الرسائل بينهما وبين الاستخبارات
.."السوفييتية لـ"موسكو

66
00:06:13,452 --> 00:06:17,484
حصرها مكتب التحقيقات الفيدرالية، وذكرت أن
البائع كان يُفترض أن يقابلهما ومعه سلاح

67
00:06:18,187 --> 00:06:23,293
والذي وصفوه بأنه قديم وذا
قوّةِ لا يمكن تصوّرها

68
00:06:25,219 --> 00:06:28,164
!قوة لا يمكن تصورها

69
00:06:28,166 --> 00:06:31,277
"ميستري ماكجافن"

70
00:06:31,310 --> 00:06:34,062
"سنذهب في رحلة صيد"

71
00:06:34,968 --> 00:06:38,518
الرئيسيّون في مكانٍ
ما في زمانٍ ما قديمًا

72
00:06:38,543 --> 00:06:41,150
صنعوا لنا سلاحًا لكسر
الحلقة، أليس كذلك؟

73
00:06:41,497 --> 00:06:43,564
شيءٌ لم تره تلك الحقيرة

74
00:06:43,589 --> 00:06:44,854
ربما يكون هذا هو

75
00:06:46,686 --> 00:06:50,143
عام 1966، هذا هو كل ما لدينا

76
00:06:50,613 --> 00:06:52,435
سأذهب معك -
!يا رفاق -

77
00:06:52,682 --> 00:06:56,908
يا رفاق، ماذا عن الفنانة
المعروفة سابقًا بالرئيسيّة؟

78
00:06:57,370 --> 00:06:58,384
لا

79
00:07:30,463 --> 00:07:32,660
التقرير يقول أنهما في الغرفة 38

80
00:07:32,731 --> 00:07:34,647
المدير قال أن الغرفة 37 مشغولة

81
00:07:35,062 --> 00:07:37,997
لذا لن يكون سهلًا أن ندخل
إليهما قبل وصول البائع

82
00:07:38,036 --> 00:07:41,151
وقت الوفاة بعد حوالي ساعة
انتظر! ماذا تفعل؟

83
00:07:41,610 --> 00:07:42,735
ماذا تظنينني أفعل؟

84
00:07:42,738 --> 00:07:44,743
حسنًا، هناك احتمالان هنا

85
00:07:44,746 --> 00:07:47,177
الأول، تدخل هناك بحثًا عن السلاح

86
00:07:47,180 --> 00:07:50,847
،ومن حيث لا تدري، بانج، بانج، ندور في حلقات
ويتضح أننا نحن من قتلنا الروسيّين

87
00:07:50,942 --> 00:07:53,821
"الثاني، مفاجأة.. إنه جيش الـ"12 قردًا

88
00:07:53,824 --> 00:07:55,805
ضربة (أوليفيا) القاضية الأخيرة

89
00:07:57,686 --> 00:07:59,581
لا يمكنني الجلوس هنا أكثر من هذا

90
00:08:00,192 --> 00:08:01,602
فلنذهب لنتمشى

91
00:08:01,800 --> 00:08:03,458
نختلس النظر من النافذة أو شيء كهذا

92
00:08:07,036 --> 00:08:08,502
لن نندفع للداخل؟ -
لا -

93
00:08:08,527 --> 00:08:13,400
أريد فقط استنشاق
هواء الستينات النقي

94
00:08:14,240 --> 00:08:15,498
أعدكِ

95
00:08:16,341 --> 00:08:17,812
هيّا، إنها ليلة لطيفة

96
00:08:20,245 --> 00:08:21,644
هراء

97
00:08:24,549 --> 00:08:26,249
سيّارة لطيفة

98
00:08:26,251 --> 00:08:28,313
أتظنينها سيّارة الجاسوسين؟

99
00:08:28,316 --> 00:08:30,720
فقط إذا أرادا جذب الانتباه لهما

100
00:08:32,624 --> 00:08:34,190
اللعنة

101
00:08:34,192 --> 00:08:35,825
إنهما يهربان

102
00:08:38,997 --> 00:08:41,164
اللعنة

103
00:08:41,166 --> 00:08:42,332
لقد تأخرنا

104
00:08:47,839 --> 00:08:49,462
لا بُد أنهم خرجوا من النافذة

105
00:08:51,676 --> 00:08:53,176
(كاسي)

106
00:09:01,886 --> 00:09:04,454
مَن قتلهما لم يكن البائع

107
00:09:16,401 --> 00:09:17,600
آلو؟

108
00:09:17,602 --> 00:09:18,935
من معي؟

109
00:09:20,605 --> 00:09:23,339
أنت اتصلت بنا

110
00:09:23,341 --> 00:09:24,813
صوتك لا يبدو روسيًا

111
00:09:24,816 --> 00:09:26,442
لمَ عسانا نبدو كذلك؟

112
00:09:26,444 --> 00:09:28,344
ألديك المال؟

113
00:09:28,346 --> 00:09:29,479
أجل

114
00:09:29,481 --> 00:09:30,720
أنا في طريقي

115
00:09:30,723 --> 00:09:32,798
لا، سنغيّر مكان اللقاء

116
00:09:32,801 --> 00:09:35,485
هناك بعض الجلبة هنا

117
00:09:35,487 --> 00:09:37,368
سننتقل -
إلى أين؟ -

118
00:09:37,371 --> 00:09:40,657
مانهاتن"، فندق "إيمرسون"، الجناح 607"

119
00:09:42,832 --> 00:09:43,857
الساعة الـ10

120
00:09:45,132 --> 00:09:47,111
ماذا تفعل بحث الجحيم؟
ماذا لو كان هذا فخًّا؟

121
00:09:47,113 --> 00:09:48,665
هم يسيرون نحو فخّنا نحن الآن

122
00:09:48,668 --> 00:09:49,866
إن كنا محظوظين

123
00:09:49,868 --> 00:09:51,872
وقد أثبت التاريخ أننا لسنا محظوظين

124
00:09:51,875 --> 00:09:54,954
،إن لم نحصل على هذا السلاح
لن يكون هناك تاريخ

125
00:09:55,972 --> 00:09:57,371
هيّا

126
00:10:18,241 --> 00:10:19,941
حسنًا، اقتربت الساعة من الـ10

127
00:10:19,966 --> 00:10:21,885
يستحسن أن تذهبي -
أذهب إلى أين؟ -

128
00:10:22,120 --> 00:10:24,287
لقد كنتُ أفكر في أمر

129
00:10:24,290 --> 00:10:27,503
نحن نعرف أنني سأنجو حتى
أصلح بدلة الانشقاق، صحيح؟

130
00:10:27,505 --> 00:10:28,865
الوغد المستقبلي؟

131
00:10:28,868 --> 00:10:31,009
صحيح، لذا، إن كان بإمكان
السببية أن تعمل ضدنا

132
00:10:31,034 --> 00:10:35,458
فهذا يعني أن بإمكانها العمل لصالحنا
مما يعني أنني سأكون بخير

133
00:10:35,985 --> 00:10:38,539
اسمع يا وغد اليوم
الحاضر، سنفعل هذا معًا

134
00:10:38,542 --> 00:10:40,216
لا، يستحيل أن يأتي
هذا الرجل هنا وحده

135
00:10:40,218 --> 00:10:41,881
نحن بحاجة لمراقبة ردهة الفندق

136
00:10:42,555 --> 00:10:45,221
يجب ألّا يرحل أحد عن
هنا بالسلاح سوانا

137
00:10:52,797 --> 00:10:54,030
بالطبع أنا متأكدة

138
00:10:54,032 --> 00:10:56,505
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ هنا

139
00:10:56,508 --> 00:10:59,535
هناك لص في الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

140
00:10:59,537 --> 00:11:01,437
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

141
00:11:03,354 --> 00:11:05,888
معذرةً

142
00:11:12,217 --> 00:11:13,483
أنا آتٍ

143
00:11:16,421 --> 00:11:19,389
آسف بشأن هذا

144
00:11:21,493 --> 00:11:23,092
أين هو؟

145
00:11:23,094 --> 00:11:24,627
لنتحدث أوّلًا

146
00:11:26,323 --> 00:11:28,297
أتريد شرابًا

147
00:11:35,341 --> 00:11:37,974
لدينا ويسكي أو ويسكي

148
00:11:42,097 --> 00:11:44,680
ويسكي رائق

149
00:12:00,714 --> 00:12:02,822
البائع في جناح 607

150
00:12:18,504 --> 00:12:19,903
الأرملة

151
00:12:22,367 --> 00:12:23,454
خذوها

152
00:12:26,843 --> 00:12:28,176
لن أطيل

153
00:12:45,138 --> 00:12:47,911
لستَ سوفييتيًا، أعرف هذا

154
00:12:48,263 --> 00:12:49,747
هل قتلتهما؟

155
00:12:50,739 --> 00:12:52,372
المال هو كل ما يهم

156
00:12:54,782 --> 00:12:55,815
أرني

157
00:13:21,889 --> 00:13:23,012
..أخبرني

158
00:13:24,428 --> 00:13:26,655
هل تعرف حتى ماذا تشتري؟

159
00:13:27,854 --> 00:13:28,960
سلاح

160
00:13:32,724 --> 00:13:35,289
ادّعت "الأنانيربا" أنه كذلك

161
00:13:37,208 --> 00:13:41,124
لكن أحدًا لا يعرف ماذا يكون حقًّا

162
00:13:43,409 --> 00:13:46,054
هناك رجل ينتظر في الحانة بالأسفل

163
00:13:46,337 --> 00:13:48,436
سيعطيك حقيبة مصنوعة من الرصاص

164
00:13:49,013 --> 00:13:52,634
سلاحك بالداخل

165
00:14:07,351 --> 00:14:08,324
لا

166
00:14:08,358 --> 00:14:10,976
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

167
00:14:14,015 --> 00:14:16,423
چيمس)، أيمكنك التحدث؟)

168
00:14:17,973 --> 00:14:19,544
أيمكنك الضغط على يدي؟

169
00:14:20,263 --> 00:14:23,273
اضغط على يدي، هيّا، اضغط على يدي

170
00:14:24,665 --> 00:14:27,243
ابقَ معي

171
00:14:27,688 --> 00:14:29,188
انظر لي

172
00:14:32,951 --> 00:14:35,484
يا إلهي

173
00:14:35,680 --> 00:14:36,808
إنه سُم

174
00:14:53,404 --> 00:14:54,633
!(دكتورة (رايلي

175
00:14:55,073 --> 00:14:56,623
..(ماذا حدث؟ إشارة السيّد (كول

176
00:14:56,648 --> 00:14:59,442
أريد أن ترسليني باكرًا
لبداية اليوم، فورًا

177
00:14:59,732 --> 00:15:01,673
لماذا؟ -
إنه يموت -

178
00:15:05,498 --> 00:15:08,168
،)أنا أفقد مؤشر السيّد (كول
لا يمكنني سحبه إلى هنا

179
00:15:08,171 --> 00:15:10,426
ماذا يحدث له؟ -
لقد سُمّم -

180
00:15:10,429 --> 00:15:13,371
أعراض شلل مستحث -
أعضاؤه الحيوية تسقط -

181
00:15:13,374 --> 00:15:15,188
أرسليني باكرًا، يمكنني تحذيره

182
00:15:15,191 --> 00:15:18,440
أمهليني بضعة ساعات ويمكنني
إرسالك قبلها بأيّام حتى

183
00:15:18,443 --> 00:15:19,709
يجب أن نرسلها فورًا

184
00:15:19,734 --> 00:15:23,617
سببيّة السيّد (كول).. إذا مات قبل
أن نرسلها ربما يتغير خطنا الزمني

185
00:15:23,823 --> 00:15:25,533
يجب أن تعودي قبل أن يتوقّف مؤشره

186
00:15:25,558 --> 00:15:28,574
قبل الحادثة بدقائق هو أفضل ما
يمكنني فعله بدون إعادة ضبط

187
00:15:28,577 --> 00:15:29,711
افعلها

188
00:15:29,713 --> 00:15:31,755
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ

189
00:15:31,780 --> 00:15:34,015
المفارقة، أعرف -
جاهز -

190
00:15:34,017 --> 00:15:35,417
بدء

191
00:15:52,369 --> 00:15:53,635
بالطبع أنا متأكدة

192
00:15:53,637 --> 00:15:55,827
لقد علّقتُ معطفي على شمّاعة
الملابس اللعينة عندما أتيتُ

193
00:15:55,830 --> 00:15:58,874
لديكم لص في هذا الفندق -
تقبلي اعتذاري يا سيّدتي -

194
00:15:58,876 --> 00:16:01,109
أنا واثق أن بالأمر خطأ بسيط

195
00:16:03,947 --> 00:16:05,480
معذرةً

196
00:16:21,163 --> 00:16:23,398
ماذا تفعلين هنا؟
البائع سيصل في أي لحظة

197
00:16:23,401 --> 00:16:24,854
ماذا حدث لكِ؟

198
00:16:24,857 --> 00:16:27,249
بعد لحظات، سأجدك هنا تموت

199
00:16:27,499 --> 00:16:30,038
أبو الرجل الطويل.. الذي قابلناه
..في مجلس الانبعاث في 1953

200
00:16:30,040 --> 00:16:31,740
إنه هنا سعيًا للسلاح هو الآخر

201
00:16:31,994 --> 00:16:36,178
أريد أن تنزل للأسفل وتأخذ
نسختي الأخرى وتعودا إلى 2043

202
00:16:42,553 --> 00:16:44,553
هل حصلتُ على السلاح؟ -
لا -

203
00:16:44,555 --> 00:16:47,180
سوف تموت -
البائع كان هنا؟ -

204
00:16:47,205 --> 00:16:49,558
هو أيضًا سيموت -
أنتِ هنا الآن -

205
00:16:49,560 --> 00:16:51,804
يمكننا تغيير الأحداث، لدينا هذه الميزة

206
00:16:55,766 --> 00:16:56,998
لن أرحل

207
00:16:57,000 --> 00:16:58,667
لا تفعل هذا بي

208
00:17:01,038 --> 00:17:02,604
!سأفتح فورًا

209
00:17:04,041 --> 00:17:06,141
اسمعي، نحن نحتاج لهذا السلاح

210
00:17:06,143 --> 00:17:08,176
هذا هو كل ما يهم الآن

211
00:17:08,178 --> 00:17:11,346
ليس الوحيد الذي يهم

212
00:17:13,050 --> 00:17:14,516
أنا آتٍ

213
00:17:17,788 --> 00:17:21,756
آسف بشأن هذا

214
00:17:21,758 --> 00:17:23,425
أين هو؟

215
00:17:23,427 --> 00:17:25,293
لنتحدث أوّلًا

216
00:17:26,830 --> 00:17:28,096
أتريد شرابًا

217
00:17:34,605 --> 00:17:36,738
..لدينا، اه -
اللعنة -

218
00:17:36,741 --> 00:17:38,609
ويسكي أو ويسكي

219
00:17:48,085 --> 00:17:51,152
أفترض أنك لم تستخدمي السلالم

220
00:18:02,139 --> 00:18:06,000
لقد كبر أقدامًا وإنشات

221
00:18:06,003 --> 00:18:08,536
في العِقد الذي مرَّ منذ تقابلنا آخر مرّة

222
00:18:08,860 --> 00:18:12,340
لكن أنتِ، لم تكبري يومًا حتى

223
00:18:15,445 --> 00:18:16,745
أيتها المسافرة

224
00:18:20,267 --> 00:18:21,883
أحسنت يا بُني

225
00:18:32,089 --> 00:18:35,589
آخر مرّة تقابلنا، تحدّثتِ عن الحب

226
00:18:36,347 --> 00:18:38,857
قلّما شعرتُ به منذ فقدتُ حبّي الأوّل

227
00:18:39,673 --> 00:18:41,068
..زوجتي الأولى

228
00:18:42,294 --> 00:18:44,390
(إيزابيلا)

229
00:18:47,132 --> 00:18:49,381
عشنا في نفس الشارع

230
00:18:49,579 --> 00:18:51,454
لعبنا نفس الألعاب

231
00:18:52,835 --> 00:18:54,845
أحببنا نفس الأشياء

232
00:18:56,462 --> 00:18:59,024
أحدنا الآخر، أكثر من أي شيء

233
00:18:59,367 --> 00:19:03,846
تزوّجنا وماتت في نفس المنزل

234
00:19:05,182 --> 00:19:07,004
هناك فقدتُ إيماني

235
00:19:07,457 --> 00:19:08,731
لكن وجدتُ إيمان آخر

236
00:19:09,884 --> 00:19:13,361
أنا لم أرد الجنّة

237
00:19:14,579 --> 00:19:16,311
أردتُها هي

238
00:19:17,577 --> 00:19:19,797
ولا يوجد لنا غد

239
00:19:20,026 --> 00:19:21,862
..لكن الأمس

240
00:19:23,448 --> 00:19:25,237
في الغابة الحمراء

241
00:19:25,609 --> 00:19:28,776
ليست حياة سعيدة للأبد، إنها تدمير

242
00:19:28,779 --> 00:19:30,492
إنها حرية

243
00:19:31,449 --> 00:19:34,160
نحن هنا نعيش بزمن الماضي

244
00:19:34,185 --> 00:19:39,364
عالقين داخل تصوراتنا عن الذكريات

245
00:19:39,367 --> 00:19:41,568
..المستقبل في الغابة الحمراء

246
00:19:41,593 --> 00:19:45,642
يمكن للمرء ترتيب اللحظات كما يشاء

247
00:19:47,742 --> 00:19:54,079
چاكس وألعاب على نفس
..الأرضية التي ترقص عليها

248
00:19:55,582 --> 00:19:57,916
حيث لن تضطر أبدًا للموت

249
00:19:59,960 --> 00:20:01,553
..قبل نهاية هذا اليوم

250
00:20:02,342 --> 00:20:05,967
أظنُّ أنكِ ستفهمين

251
00:20:16,887 --> 00:20:18,742
..الآن، الآن

252
00:20:18,745 --> 00:20:20,991
تصرّف بلطف وهدوء إذا سمحت

253
00:20:31,437 --> 00:20:33,495
واجهها أحدكما الآخر

254
00:20:37,771 --> 00:20:39,071
الآن اركعا

255
00:20:49,424 --> 00:20:52,337
أنا أعرف هذه النظرة

256
00:20:52,643 --> 00:20:55,238
أرى هذه العيون

257
00:20:55,785 --> 00:20:59,344
كانت عينيّ وعيناها كذلك

258
00:20:59,346 --> 00:21:00,997
..انظرا طويلًا كفاية

259
00:21:01,038 --> 00:21:03,539
وفي النهاية سينطفئ النور بهم

260
00:21:09,138 --> 00:21:10,529
أين السلاح؟

261
00:21:11,709 --> 00:21:13,053
ستضطر لسؤاله

262
00:21:16,797 --> 00:21:19,337
عمل الدين

263
00:21:20,300 --> 00:21:22,149
..هو التحويل

264
00:21:23,087 --> 00:21:25,144
تحويل الشخص لشخص أفضل

265
00:21:25,627 --> 00:21:27,361
نقل الاهتمام من الجسد للروح

266
00:21:29,931 --> 00:21:32,847
..ما ظننتُه يومًا

267
00:21:33,128 --> 00:21:35,191
شيئًا خارقًا للطبيعة

268
00:21:35,482 --> 00:21:39,050
وجده ابني في الطبيعة

269
00:21:41,321 --> 00:21:44,756
كتابه المقدس هو علم النباتات

270
00:21:48,282 --> 00:21:50,586
هناك توازن في الطبيعة

271
00:21:51,469 --> 00:21:54,065
أدوية وسموم

272
00:21:59,888 --> 00:22:02,732
..ٌما يفعله شيء

273
00:22:03,768 --> 00:22:06,378
يلغيه الآخر

274
00:22:12,886 --> 00:22:14,452
آمين

275
00:22:16,890 --> 00:22:18,256
..خلال لحظة

276
00:22:18,258 --> 00:22:21,059
لن تتمكّنا من الحركة

277
00:22:21,674 --> 00:22:26,231
ستشعران كأن دمكما
حمضٌ يسري في العروق

278
00:22:26,438 --> 00:22:29,477
ستتوقّف الرئة عن العمل

279
00:22:30,329 --> 00:22:31,633
..إلّا إذا

280
00:22:38,476 --> 00:22:41,872
أُبطل مفعول السُم بهذا

281
00:22:45,704 --> 00:22:47,485
أين السلاح؟

282
00:22:48,722 --> 00:22:51,990
(كاسي)

283
00:22:59,166 --> 00:23:02,783
تحدّث بينما يمكنك استخدام لسانك

284
00:23:05,264 --> 00:23:06,671
بالأسفل

285
00:23:06,876 --> 00:23:09,844
قال أن هناك رجل ومعه
حقيبة من الرصاص

286
00:23:10,713 --> 00:23:12,477
كان يُفترض أن يحدث التبادل هناك

287
00:23:15,015 --> 00:23:16,228
..اختر

288
00:23:17,267 --> 00:23:18,850
أنت أم هي

289
00:23:18,852 --> 00:23:20,418
هي

290
00:23:34,502 --> 00:23:37,142
يؤسفني أنكِ سترين هذا

291
00:23:38,056 --> 00:23:39,986
لكن عندما تأتي الغابة الحمراء

292
00:23:40,856 --> 00:23:45,520
ستكون هذه اللحظة ذكرى يمكنكِ
إعادة كتابتها كما تشائين

293
00:24:00,857 --> 00:24:03,801
چيمس)، سأعود، سنفعلها مرّة أخرى)

294
00:24:03,804 --> 00:24:06,164
سنفعلها بالشكل الصحيح هذه المرّة -
خذي السلاح -

295
00:24:07,809 --> 00:24:09,634
لا يمكنكِ فعل الشيئين

296
00:24:13,466 --> 00:24:16,372
..دكتورة (رايلي)، خطر الـ-
المفارقة، أعرف -

297
00:24:16,375 --> 00:24:18,242
جاهز -
بدء -

298
00:24:20,708 --> 00:24:22,210
ماذا لو فشلت خطتها؟

299
00:24:23,890 --> 00:24:26,571
دكتور (أدلر)، أريد منك
برمجة قفزة قبل توقّف مؤشره

300
00:24:26,574 --> 00:24:28,693
أفضل ما يمكنني فعله
هو قبلها بـ13 ساعة

301
00:24:28,724 --> 00:24:31,092
افعلها، هناك شيء يفوتنا هنا

302
00:24:31,399 --> 00:24:33,604
شيء يمكن أن يمنحنا اليد العليا

303
00:24:34,323 --> 00:24:36,034
آنسة (جوينز)، أيمكنكِ إيجاده؟

304
00:24:36,721 --> 00:24:37,792
أنا؟

305
00:24:37,875 --> 00:24:39,658
لدينا روسيين مقتولين

306
00:24:39,661 --> 00:24:41,158
بائع لسلاح من نوعٍ ما

307
00:24:41,161 --> 00:24:42,487
مجهول الأصل

308
00:24:42,490 --> 00:24:44,630
الـ12 قردًا -
وسُم -

309
00:24:44,632 --> 00:24:46,532
لذا إعادته إلى هنا ستكون عقيمة

310
00:24:46,534 --> 00:24:48,463
حسنًا إذن، نحن بحاجة لمساعدة هناك

311
00:24:48,466 --> 00:24:50,166
لكن لا يمكننا طلب السلطات

312
00:24:50,169 --> 00:24:52,171
انتظري -
ماذا؟ -

313
00:24:52,173 --> 00:24:55,141
..التقرير الذي كُشف أواخر التسعينات
مَن كتبه؟

314
00:24:55,143 --> 00:24:57,216
إنه محجوب -
..أجل، هناك -

315
00:24:57,219 --> 00:24:59,711
الكلام هنا منمق ومختلف عن
طريقة مكتب التحقيقات، اسمعي

316
00:24:59,782 --> 00:25:03,849
،يجب أن نواجه هذا العالم"
..ندرس أساليبه، نراقبه

317
00:25:03,851 --> 00:25:06,902
وأن نُحاذر من تعجّل تخمين معناه

318
00:25:06,905 --> 00:25:09,963
"وفي النهاية سنجد مفتاح حل ألغازه كلها
<font color="#808080">"ترجمة أ. (كوثر محمود محمد) لرواية "آلة الزمن</font>

319
00:25:10,273 --> 00:25:13,046
،"إنه اقتباس.. لـ"هـ. چ. ويلز
"رواية "آلة الزمن

320
00:25:14,135 --> 00:25:15,138
"عند جدار "برلين

321
00:25:15,141 --> 00:25:17,490
قال (كول) أن لديه صديق يحب
"هـ. چ. ويلز"

322
00:25:17,493 --> 00:25:19,896
العميل (روبرت جايل)، كان عميلًا فيدراليًا

323
00:25:19,899 --> 00:25:23,902
،مات بطلقٍ ناري في 1961
لكن هذا عام 1966

324
00:25:23,905 --> 00:25:25,638
للأسف، لقد مات منذ وقتٍ طويل

325
00:25:28,176 --> 00:25:30,443
..إلّا إذا -
..لا بُد أن شيئًا -

326
00:25:30,445 --> 00:25:31,544
تغيّر

327
00:25:54,442 --> 00:25:56,104
لا بُد أنكِ (چينيفر)؟

328
00:25:58,439 --> 00:26:00,683
أجل، صحيح، أيّها الساقي

329
00:26:01,660 --> 00:26:03,909
لقد ركبتُ سيّارة أجرة
"لشمال المدينة من "برونكس

330
00:26:03,911 --> 00:26:05,441
لشمال المدينة من "برونكس"؟

331
00:26:07,215 --> 00:26:09,048
رائحة الهواء كانت
كالربيع بعد هطول المطر

332
00:26:09,050 --> 00:26:13,720
،لذا أنا أريد مارتيني
..مخفوق لا مخلوط، مع

333
00:26:13,745 --> 00:26:15,357
أربعة، أربع حبّات زيتون جانبه

334
00:26:15,360 --> 00:26:16,827
أهذا ضروري حقًّا؟

335
00:26:18,750 --> 00:26:20,959
جيّد، الآن اسمع

336
00:26:21,125 --> 00:26:24,458
..اسمي (چينيفر جوينز) وأنا

337
00:26:24,461 --> 00:26:26,299
من المستقبل، أنا أعرف

338
00:26:26,846 --> 00:26:29,790
..(حسنًا، صديقاي (كول) و(كاسي

339
00:26:29,815 --> 00:26:31,153
واقعان في مشكلة، فهمتُ هذا

340
00:26:31,723 --> 00:26:33,853
..والآن يجب أن نكون حذرين لأن

341
00:26:33,856 --> 00:26:35,322
جيش الـ"12 قردًا"؟

342
00:26:35,325 --> 00:26:37,763
هذه ليست أوّل مرّة لي يا أختي

343
00:26:37,788 --> 00:26:40,012
!حسنًا! أسوأ جاسوس على الإطلاق

344
00:26:40,014 --> 00:26:43,616
السؤال الأوّل.. كيف لا تزال حيًّا؟

345
00:26:45,086 --> 00:26:47,787
..في 1961، عامها ستموت

346
00:26:47,789 --> 00:26:49,744
،"سيُطلق عليكَ النار في "برلين الشرقية
خلال محاولتنا لعبور الجدار

347
00:26:50,792 --> 00:26:52,625
أحيانًا عليك فقط تنفيذ الأمر وحدك

348
00:26:52,627 --> 00:26:54,894
!(جايل)! (جايل)

349
00:26:54,896 --> 00:26:57,463
هذه لك -
ما هذا؟ -

350
00:26:57,465 --> 00:27:00,599
القدر

351
00:27:14,383 --> 00:27:18,152
بهدوء، بهدوء، بهدوء

352
00:27:27,261 --> 00:27:28,961
فليقبّل القدر مؤخرتي

353
00:27:39,650 --> 00:27:41,817
إنها رائعة حقًّا هذه السيّارة

354
00:28:03,197 --> 00:28:05,286
الوقت ينفذ منّا

355
00:28:05,289 --> 00:28:06,932
غالبًا وصل (كول) و(كاسي) إلى هنا بالفعل

356
00:28:06,934 --> 00:28:08,534
اهدأي

357
00:28:08,536 --> 00:28:10,705
انتظري حتى يصل رجل القردة الطويل

358
00:28:10,708 --> 00:28:13,005
سنمسك به بعدما يقتل
الرفاق الروس بالداخل

359
00:28:13,007 --> 00:28:14,640
(لن يقترب من (كول) أو (كاسي

360
00:28:14,642 --> 00:28:17,176
بحق المسيح، هلّا توقّفت عن السير؟

361
00:28:17,178 --> 00:28:19,912
هناك الكثير على المحك
هنا يا جدّي، حسنًا؟

362
00:28:20,244 --> 00:28:24,033
أصدقائي، مصير الكون، الزمان والمكان

363
00:28:24,783 --> 00:28:29,250
على الحائط بالداخل، هناك
رسالة أُرسلت إليّ عبر العصور

364
00:28:29,320 --> 00:28:32,057
"أعرف، "اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

365
00:28:32,247 --> 00:28:34,390
صحيح! يجب أن أعرف معناها

366
00:28:40,568 --> 00:28:42,101
يمكنني أن أسألهما ببساطة

367
00:28:42,234 --> 00:28:44,381
يمكنني الآن الدخول إلى
هناك لأسألهما قبلما يموتان

368
00:28:44,406 --> 00:28:46,939
لا، لا يمكنكِ فعل هذا

369
00:28:46,941 --> 00:28:49,108
القردة سيقتلوهما على أي حال

370
00:28:49,110 --> 00:28:51,110
أمامنا وقت -
ماذا تفعلين؟ -

371
00:28:52,613 --> 00:28:54,113
أأنتِ مجنونة؟

372
00:28:55,516 --> 00:28:57,302
أجل

373
00:28:57,643 --> 00:28:59,634
آسف على اقتحام المكان
يا رفاق، سؤال واحد

374
00:28:59,659 --> 00:29:01,787
،"اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس"
ما معنى هذا؟

375
00:29:06,761 --> 00:29:09,333
..اللعنة

376
00:29:13,434 --> 00:29:15,401
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

377
00:29:21,309 --> 00:29:24,432
بحق المسيح و"مريم" العذراء
!و"چوزيف"، إنه نحن

378
00:29:24,435 --> 00:29:26,847
نحن سبب إيجادهم الغرفة هكذا

379
00:29:26,850 --> 00:29:28,399
إنها حلقة لعينة

380
00:29:28,402 --> 00:29:30,439
حسنًا، لقد اكتفيت من هذا

381
00:29:30,442 --> 00:29:33,260
،)عندما يدخل (كول) و(كاسي
نخبرهما بما يحدث بالضبط

382
00:29:33,263 --> 00:29:34,459
!لا، لا يمكن

383
00:29:34,484 --> 00:29:36,780
علينا إنقاذ أصدقائنا وأخذ السلاح

384
00:29:37,124 --> 00:29:39,295
علينا إذن جعلهما يظنّان
أن شيئًا لم يتغيّر

385
00:29:40,479 --> 00:29:42,328
حسنًا

386
00:29:44,732 --> 00:29:46,966
اللعنة، بالطبع أنا الفاعلة

387
00:29:46,968 --> 00:29:49,335
أنا الغبية، أنا العالقة في الحلقة المتخلّفة

388
00:30:07,255 --> 00:30:09,321
اللعنة

389
00:30:09,323 --> 00:30:10,875
هيّا، هيّا -
حسنًا -

390
00:30:10,878 --> 00:30:12,244
!يجب أن نذهب فورًا، فورًا

391
00:30:12,247 --> 00:30:13,807
يا إلهي -
..انتظر، هلّا -

392
00:30:15,703 --> 00:30:17,009
اللعنة

393
00:30:17,012 --> 00:30:18,144
..لا، لا، لا، لكن هذا

394
00:30:18,147 --> 00:30:19,980
!هيّا -
يجب أن أغلق الباب -

395
00:30:22,103 --> 00:30:23,403
اللعنة

396
00:30:23,437 --> 00:30:26,135
يا إلهي، هذا يعني أن القردة
لم يأتوا إلى هنا أبدًا

397
00:30:26,459 --> 00:30:28,692
هل أقفلتِ الباب؟

398
00:30:33,147 --> 00:30:35,281
لا بُد أن القاتل خرج من النافذة

399
00:30:35,283 --> 00:30:37,283
..يا إلهـ

400
00:30:37,495 --> 00:30:40,352
يستحيل أن نأخذ السلاح ونوقف السُم

401
00:30:40,354 --> 00:30:43,122
خططتُ لهذا

402
00:30:43,124 --> 00:30:46,692
ما هي؟ -
اهدأي يا صغيرة -

403
00:30:46,694 --> 00:30:48,259
أنا عميل فيدراليّ

404
00:30:50,742 --> 00:30:55,466
(شريكي في المكتب يقول أن (كول
غالبًا سيحتاج لهذا، إنه فحمٌ منشط

405
00:30:55,469 --> 00:30:57,807
يستغرق دقيقة ليؤدي
مفعوله، لكنه سيمتص السُم

406
00:30:57,810 --> 00:30:59,805
ويوقفه من الوصول لمجرى دمه

407
00:30:59,807 --> 00:31:01,640
..ثم علينا حقنه بهذه

408
00:31:01,642 --> 00:31:03,842
كلوريد البراليدوكسيم

409
00:31:03,844 --> 00:31:05,911
سيساعده على التنفس مرّة أخرى

410
00:31:05,913 --> 00:31:07,479
هل سيجدي هذا؟ -
ربما -

411
00:31:07,481 --> 00:31:09,915
ربما؟ ربما ليست جيّدة كفاية

412
00:31:09,917 --> 00:31:11,283
أيها المختلة، الساعة 10 إلّا ربع

413
00:31:11,285 --> 00:31:14,353
فندق "إيمرسون" يبعد 20
دقيقة، "ربما" هي كل ما لدينا

414
00:31:33,613 --> 00:31:35,146
(سيّد (شو

415
00:31:38,318 --> 00:31:40,752
أين السلاح؟

416
00:31:45,559 --> 00:31:47,392
!مكتب التحقيقات الفيدرالية! لا تتحركا

417
00:31:58,938 --> 00:32:00,510
..سنرى بعضنا مرّةً أخرى

418
00:32:01,441 --> 00:32:03,875
عندما تصل الغابة الحمراء

419
00:32:12,986 --> 00:32:14,090
لا تفعل

420
00:32:15,465 --> 00:32:17,388
!اثبت مكانك، فورًا

421
00:32:38,578 --> 00:32:41,412
خذي السلاح، لا
يمكنكِ فعل الشيئين

422
00:32:43,918 --> 00:32:45,284
!(چينيفر)

423
00:32:45,287 --> 00:32:46,970
أأنتِ (كاسي) 1 أم 2؟

424
00:32:46,973 --> 00:32:50,288
ماذا؟ -
لا يهم، حسنًا -

425
00:32:50,290 --> 00:32:51,823
عليكِ إعطاؤه هذه

426
00:32:51,825 --> 00:32:53,873
لكن احرصي على أن
يمتصه جسده لدقيقة

427
00:32:53,876 --> 00:32:55,873
ثم عليكِ أن تحقنيه بهذه

428
00:33:01,521 --> 00:33:02,809
أنا أوشك على الدخول من هذا الباب

429
00:33:02,834 --> 00:33:05,035
..إن لم أجده هكذا -
لن آتِ أبدًا -

430
00:33:05,038 --> 00:33:06,204
السلاح

431
00:33:07,807 --> 00:33:10,008
بالأسفل، رجل معه حقيبة من الرصاص

432
00:33:23,356 --> 00:33:24,427
لا

433
00:33:25,192 --> 00:33:27,536
لا، (چيمس)، هل أُصبت؟

434
00:33:27,888 --> 00:33:31,216
چيمس)، أيمكنك سماعي؟)
أيمكنك التحدث؟

435
00:33:31,692 --> 00:33:32,730
أيمكنك الضغط على يدي؟

436
00:33:33,934 --> 00:33:37,651
اضغط على يدي، ابقَ معي

437
00:33:37,971 --> 00:33:38,993
يا إلهي

438
00:33:41,229 --> 00:33:42,685
إنه سُم

439
00:33:56,589 --> 00:33:59,057
چيمس)، هيّا)

440
00:33:59,059 --> 00:34:01,726
چيمس)، هيّا، تنفس)

441
00:34:01,883 --> 00:34:03,049
!تنفس

442
00:34:16,810 --> 00:34:17,678
مرحبًا

443
00:34:18,078 --> 00:34:19,744
صديقك مات

444
00:34:20,880 --> 00:34:22,714
الآن، أنت.. يمكنك أن تجرب حظك

445
00:34:22,716 --> 00:34:24,691
ويمكننا خوض أمر أن تصرخ وكل هذا

446
00:34:24,694 --> 00:34:27,885
لكنني سأحرق لك النهاية.. ستموت

447
00:34:27,887 --> 00:34:31,389
أو يمكنك أن تسلمّها لي ببساطة

448
00:34:31,391 --> 00:34:32,623
اختر انت

449
00:34:38,932 --> 00:34:40,832
اختيار ممتاز

450
00:34:45,605 --> 00:34:47,271
!(ديكون)

451
00:34:51,055 --> 00:34:53,000
لمَ تفعل هذا؟

452
00:34:53,813 --> 00:34:55,680
هذا ليس أنت

453
00:34:55,682 --> 00:34:57,949
أوه، هذا أنا

454
00:34:57,951 --> 00:35:00,084
أنا حيث أريد أن أكون بالضبط

455
00:35:09,805 --> 00:35:12,597
..إيّاكِ أن"

456
00:35:12,599 --> 00:35:15,577
"تنسين أمري

457
00:35:21,188 --> 00:35:23,088
لا

458
00:35:23,985 --> 00:35:26,311
!تنفس

459
00:35:26,596 --> 00:35:28,840
..هيّا! هيّا

460
00:35:31,012 --> 00:35:33,445
!چيمس)، تنفس)

461
00:35:33,447 --> 00:35:36,248
!تنفس

462
00:35:37,858 --> 00:35:39,560
لا تتركني

463
00:36:00,508 --> 00:36:02,132
..حسنًا

464
00:36:02,944 --> 00:36:04,762
انظروا مَن عاد من الموت

465
00:36:15,155 --> 00:36:18,098
..أنتما أيها المتجهمان

466
00:36:18,225 --> 00:36:19,608
ابتهجا

467
00:36:20,667 --> 00:36:22,361
ليس كل فوز يعتبر انتصارًا في الحرب

468
00:36:22,692 --> 00:36:24,463
ربما كانت هذه آخر فرصة لنا

469
00:36:24,958 --> 00:36:27,132
لقد قلت أن هذا السلاح
عتيق، أليس كذلك؟

470
00:36:27,134 --> 00:36:29,702
لذا، لمَ لا تعودوا قبل هذا

471
00:36:29,704 --> 00:36:31,203
عندما وُجد؟

472
00:36:31,345 --> 00:36:32,805
إعادة

473
00:36:33,750 --> 00:36:38,090
ذكر البائع شيئًا عن
جماعة كان السلاح معها

474
00:36:39,213 --> 00:36:41,867
..الأنانـ.. الأنانير

475
00:36:43,360 --> 00:36:44,593
الأنانيربا

476
00:36:46,220 --> 00:36:47,840
الأنانيربا؟

477
00:36:53,894 --> 00:36:57,364
الأنانيربا كانت مؤسسة شبه
..علميّة في الرايخ الثالث

478
00:36:57,538 --> 00:37:02,701
مخصصة للبحث فيما يخص التاريخ
الأثري والثقافي للعرق الآري

479
00:37:02,703 --> 00:37:04,937
..نحن رأينا حقيقتهم

480
00:37:05,017 --> 00:37:08,194
مجموعة من الحمقى يبحثون
عن سحر يفوزوا به بالحرب

481
00:37:08,958 --> 00:37:10,042
..لكن هناك ذلك الشيء

482
00:37:10,096 --> 00:37:14,013
شيءٌ أطلقت عليه وحدات
"الـ"إس إس" اسم "دي جلوكا

483
00:37:15,969 --> 00:37:17,235
"الجرس"
<font color="#808080">بالألمانيّة</font>

484
00:37:18,711 --> 00:37:22,981
ماذا لو أن النازيّيون وبينما
يبحثون حول العالم، وجدوا شيئًا

485
00:37:23,466 --> 00:37:26,176
شيء أُريد لكم أنت إيجاده

486
00:37:26,179 --> 00:37:29,127
سلاحكم من الرئيسيّين

487
00:37:31,365 --> 00:37:35,055
هذا التقرير من استجواب لأحد
"ضبّاط الـ"إس إس" في "نورمبرج

488
00:37:35,058 --> 00:37:36,702
اقرأي الوصف

489
00:37:36,834 --> 00:37:38,583
..جسم مصنوع من المعدن"

490
00:37:39,194 --> 00:37:41,874
منحوتةٌ عليه رموزٌ غير معروفة

491
00:37:41,876 --> 00:37:46,143
يملك خصائص إشعاعيّة
..مجهولة ذات تأثيرٍ فريدٍ

492
00:37:47,671 --> 00:37:49,042
"على الزمن

493
00:37:50,614 --> 00:37:51,790
..لنكون واضحين فقط

494
00:37:52,209 --> 00:37:54,676
نحن نتحدث عن السفر لحقبة
الحرب العالميّة الثانية

495
00:38:01,589 --> 00:38:04,463
إذا احتجتم لأي شيء، تعرفون أين تجدوني

496
00:38:04,465 --> 00:38:06,165
أو متى.. متى تجدوني

497
00:38:06,167 --> 00:38:08,834
لقد قدّمت ما يكفي، عِش حياتك

498
00:38:08,836 --> 00:38:10,302
سنتولى الأمر من هنا

499
00:38:10,746 --> 00:38:12,578
كونوا حذرين هناك

500
00:38:24,518 --> 00:38:27,086
شكرًا لك.. على كل شيء

501
00:38:28,322 --> 00:38:31,323
أعني هذا بأفضل طريقة ممكنة

502
00:38:31,325 --> 00:38:34,259
آمل ألّا أراك أبدًا مرّةً أخرى

503
00:38:41,102 --> 00:38:43,003
..هذا

504
00:38:43,429 --> 00:38:46,271
رائع للغاية

505
00:39:12,951 --> 00:39:15,737
هذه المهمة الجديدة شديدة الخطورة

506
00:39:15,980 --> 00:39:19,092
علينا، على السببيّة، على الزمن

507
00:39:20,279 --> 00:39:21,495
أريد الذهاب

508
00:39:27,915 --> 00:39:29,014
لا

509
00:39:30,651 --> 00:39:33,552
هناك شيء آخر أحتاج أن تفعليه

510
00:39:36,056 --> 00:39:37,685
أعرف ما مررتِ به بسببي

511
00:39:39,293 --> 00:39:42,127
أنا آسف -
أأنت كذلك؟ -

512
00:39:46,500 --> 00:39:48,314
انظري لهذا المكان

513
00:39:49,193 --> 00:39:51,336
فرصنا لإنهاء هذا تنفذ منّا

514
00:39:51,338 --> 00:39:53,539
ماذا عمّا بعد ذلك؟ -
سنكسر الحلقة -

515
00:39:53,813 --> 00:39:55,934
نعيد ضبط الوقت، لا غابة حمراء

516
00:39:55,937 --> 00:39:57,603
أقصدنا نحن

517
00:40:00,014 --> 00:40:03,039
ماذا يتبقّى لنا بنهاية كل هذا؟

518
00:40:04,045 --> 00:40:06,885
ذكرى.. ربما؟

519
00:40:08,715 --> 00:40:12,357
الخط الزمني البديل لفتى
صغير من "فيلادلفيا"؟

520
00:40:18,699 --> 00:40:21,200
لقد رأيتُ شيئًا اليوم

521
00:40:23,037 --> 00:40:24,888
..بعدما اسودَّ كل شيء

522
00:40:26,353 --> 00:40:27,472
رأيتُ مياهًا

523
00:40:30,553 --> 00:40:32,543
"أظنه كان شاطئ "كيز

524
00:40:35,348 --> 00:40:37,670
..كان جميلًا، شعرتُ أنه

525
00:40:39,019 --> 00:40:40,385
مثالي

526
00:40:42,389 --> 00:40:47,159
لن أشعر هكذا تجاه شيء
إلّا إذا كنتِ موجودة

527
00:40:49,563 --> 00:40:52,130
لا أعرف ماذا كان -
..كانت هلوسة -

528
00:40:54,134 --> 00:40:57,064
تدفق الأكسچين لمخك توقّف -
..أو كان -

529
00:40:59,073 --> 00:41:00,639
ما سيحدث فيما بعد

530
00:41:00,767 --> 00:41:02,703
يمكنك تسميته كما تشاء

531
00:41:04,044 --> 00:41:06,912
،لكن بنهاية كل هذا
هناك حقيقة واحدة بسيطة

532
00:41:10,916 --> 00:41:14,689
يمكننا إنقاذ العالم، أو
يمكننا إنقاذ أحدنا الآخر

533
00:41:16,523 --> 00:41:18,824
لا يمكننا القيام بالشيئين

534
00:41:19,919 --> 00:41:21,012
..(كاس)

535
00:41:23,175 --> 00:41:26,243
لطالما عرفنا أن النهاية ستكون هكذا

536
00:41:46,754 --> 00:41:48,820
..قبل نهاية هذا اليوم

537
00:41:48,822 --> 00:41:51,730
أظنُّ أنكِ ستفهمين

538
00:41:54,337 --> 00:41:57,553
رؤية زوجتي تموت كما ماتت

539
00:41:58,990 --> 00:42:01,957
..لا أتمنى لأحدٍ هذا أبدًا

540
00:42:03,447 --> 00:42:06,666
إلّا إذا ظننتُ أن هذا
..سيساعده على أن يرى

541
00:42:08,755 --> 00:42:13,001
أننا بدون إرادة الزمن، بدون أصفاده

542
00:42:13,047 --> 00:42:16,713
ينتظرنا المستقبل في الغابة الحمراء

543
00:42:17,551 --> 00:42:20,052
..حيث لن يضطر أحدُ

544
00:42:20,054 --> 00:42:23,864
..أبدًا لأن يقدّم أي شيء

545
00:42:24,558 --> 00:42:27,027
على مَن يحب

546
00:42:29,886 --> 00:42:32,198
ألا يبدو لكِ هذا صوابًا؟

547
00:42:37,194 --> 00:42:38,727
أجل

548
00:42:40,015 --> 00:42:55,015
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
‫
iBelieve7 :تعديل التوقيت

