﻿1
00:00:04,976 --> 00:00:06,256
<i>..في يوم ولادتنا</i>

2
00:00:06,288 --> 00:00:07,845
<i>..يُمنحُ كلٌّ منّا اسمًا</i>

3
00:00:09,570 --> 00:00:13,195
<i>وعدٌ عمّن نكون
وكل ما قد نصبح عليه</i>

4
00:00:14,078 --> 00:00:15,854
<i>(أنا (إيما</i>

5
00:00:16,479 --> 00:00:18,448
<i>لقد وُلدتُ بغرض</i>

6
00:00:18,480 --> 00:00:20,881
<i>"إن لكِ غرض"</i>

7
00:00:21,551 --> 00:00:24,127
<i>(أنا (هانا</i>

8
00:00:24,420 --> 00:00:26,518
<i>لقد وُلدتُ بلا غرض</i>

9
00:00:28,254 --> 00:00:31,094
<i>لم تنتظر أمّي منّي
..شيئًا سوى أن أنجو</i>

10
00:00:32,528 --> 00:00:33,496
<i>أن أعيش</i>

11
00:00:33,685 --> 00:00:35,160
يا إلهي، لا

12
00:00:35,608 --> 00:00:37,266
<i>أن أتعلّم</i>

13
00:00:37,299 --> 00:00:39,668
<i>..هذا هو كل ما انتظرته أمّي منّي</i>

14
00:00:40,162 --> 00:00:42,071
<i>..أن يتخطّى عقلي عقلها</i>

15
00:00:42,096 --> 00:00:43,586
..الملاحظة

16
00:00:43,690 --> 00:00:46,309
الافتراض، الاستنتاج

17
00:00:46,342 --> 00:00:49,579
<i>لكي أستطيع مساعدتها
على أن تفيَ بوعدها</i>

18
00:00:56,045 --> 00:00:57,647
<i>لقد رُبيتُ وسط الطبيعة</i>

19
00:00:58,094 --> 00:01:00,322
<i>..مُتطلعةً نحو النجوم والأُفق</i>

20
00:01:00,927 --> 00:01:03,126
<i>بهاءُ عالمٍ ميّت</i>

21
00:01:03,920 --> 00:01:06,660
<i>لقد رُبيتُ على الجانب
الآخر لنافذةٍ زجاجيّة</i>

22
00:01:06,685 --> 00:01:08,935
<i>مُتطلعةً نحو عالم الأحياء</i>

23
00:01:08,982 --> 00:01:12,702
<i>،رُبيتُ على أيدي الشيوخ
والمُربّين، والمُعلّمين</i>

24
00:01:12,757 --> 00:01:14,471
<i>بدلًا من تُربّيني أم</i>

25
00:01:15,581 --> 00:01:18,603
<i>على أيدي مجموعةٍ مذهلةٍ من
الأخوات اللاتي علّمنني كل شيء</i>

26
00:01:21,113 --> 00:01:23,716
<i>القوّة مكان العاطفة</i>

27
00:01:24,420 --> 00:01:26,691
<i>علّموني العلوم والميكانيكا الزمنيّة</i>

28
00:01:26,716 --> 00:01:30,477
<i>لكي أتعلّم يومًا أن أحطّمَ الزمنَ نفسه</i>

29
00:01:30,685 --> 00:01:33,953
نحن نُبجّل الزمن بالصبر

30
00:01:35,046 --> 00:01:36,122
<i>عندما كنتُ كبيرةً كفاية</i>

31
00:01:36,155 --> 00:01:38,870
<i>تسلّلتُ لحياة أشخاص آخرين</i>

32
00:01:40,003 --> 00:01:42,438
<i>عقولٌ مدهشة</i>

33
00:01:42,463 --> 00:01:43,766
<i>أمّي</i>

34
00:01:43,799 --> 00:01:45,668
<i>..وبالرغم من عبقريتها</i>

35
00:01:45,700 --> 00:01:47,802
<i>سمّم علمُها كل شيء</i>

36
00:01:48,971 --> 00:01:50,373
<i>..لقد صنعت آلة لتلوي</i>

37
00:01:50,406 --> 00:01:52,775
<i>لتحطّم العالم الطبيعيّ</i>

38
00:01:52,808 --> 00:01:55,845
<i>كان غرضي الوحيد هو أن
"أتعلّم كيف أُنهي "تايتن</i>

39
00:01:55,878 --> 00:01:58,781
<i>لكي تستطيع جلب غابتها الحمراء</i>

40
00:02:00,481 --> 00:02:03,019
<i>لكي تستطيع إيقاف
..امرأة مجنونة تدعوها</i>

41
00:02:03,084 --> 00:02:04,746
<i>"الشاهد"</i>

42
00:02:05,119 --> 00:02:08,223
<i>والآن، وقد اكتمل تعليمي</i>

43
00:02:08,823 --> 00:02:10,120
<i>حلّت النهاية</i>

44
00:02:10,206 --> 00:02:12,460
أأنتِ جاهزة لإثبات جدارتكِ؟

45
00:02:12,494 --> 00:02:15,698
لتنفيذ غرض "تايتن" الحقيقي؟

46
00:02:15,731 --> 00:02:16,932
أجل

47
00:02:16,964 --> 00:02:18,867
بدء تسلسل الانشقاق

48
00:02:18,900 --> 00:02:21,404
<i>..مهما تباسلنا في القتال</i>

49
00:02:24,514 --> 00:02:26,884
<i>"لا يمكن إيقاف "الشاهد</i>

50
00:02:28,643 --> 00:02:31,302
"أنا جاهزة لإكمال "تايتن

51
00:02:32,254 --> 00:02:34,935
<i>أمّي دعتني إلى المنزل</i>

52
00:02:35,351 --> 00:02:37,576
<i>أمّي أرسلتني بعيدًا</i>

53
00:02:38,019 --> 00:02:39,421
<i>..أنا لستُ جاهزة</i>

54
00:02:40,956 --> 00:02:45,064
<i>أنا جاهزة لحياة اليقين</i>

55
00:02:45,089 --> 00:02:46,662
<i>لحياة الشّك</i>

56
00:02:47,181 --> 00:02:49,565
<i>..لمَ خُلقتُ له
أن أكون ابنة</i>

57
00:02:49,597 --> 00:02:50,833
<i>أن أكون ابنةً</i>

58
00:02:50,865 --> 00:02:51,966
<i>ابنة -
ابنة -</i>

59
00:02:52,000 --> 00:02:53,936
<i>أن أكون ابنة</i>

60
00:02:56,846 --> 00:02:58,556
<i>من أجل أمّي</i>

61
00:03:00,476 --> 00:03:02,322
<i>من أجل أمّي</i>

62
00:03:13,461 --> 00:03:16,976
<font color="#ffffff">"الـ12 قردًا"</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الرابع، الحلقة السابعة: "بنات</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

63
00:03:24,647 --> 00:03:27,028
(كاتارينا)

64
00:03:27,069 --> 00:03:28,771
(أوليفيا)

65
00:03:28,803 --> 00:03:31,440
تبدين.. بخير

66
00:03:43,184 --> 00:03:44,962
..لقد رأيتُ هذا من قبل

67
00:03:45,803 --> 00:03:48,924
التلف العصبيّ بسبب
إشعاع الانشقاق

68
00:03:48,957 --> 00:03:50,426
أنتِ تحتضرين

69
00:03:50,772 --> 00:03:52,545
"وأنتِ "الشاهد

70
00:03:53,428 --> 00:03:54,863
لطالما كنتِ

71
00:03:55,407 --> 00:03:59,469
وفي النهاية، أظن أن
هذا سيقتلنا كلينا

72
00:04:02,904 --> 00:04:04,422
أهكذا تفعلينها؟

73
00:04:05,617 --> 00:04:07,125
هكذا ترين؟

74
00:04:09,860 --> 00:04:12,306
توصّلين وعيكِ بالتيار الزمنيّ؟

75
00:04:12,899 --> 00:04:15,618
لا بُد أنكِ يائسة تمامًا

76
00:04:15,979 --> 00:04:19,510
لأنه، ولنواجه الأمر، لا شيء
يشبه الشعور الحقيقي

77
00:04:21,123 --> 00:04:23,024
أنا واثقة أنكِ سمعتِ عن الأمر

78
00:04:23,058 --> 00:04:25,961
..الرئيسيّون.. المتبصّرون الحقيقيّون

79
00:04:26,315 --> 00:04:28,440
لقد صنعوا سلاحًا لتدميركِ

80
00:04:29,526 --> 00:04:31,003
يسمّونكِ بالشيطان

81
00:04:31,834 --> 00:04:33,269
أين هو؟

82
00:04:35,536 --> 00:04:36,738
ما زمن وجوده؟

83
00:04:39,707 --> 00:04:44,546
وتسمّين نفسكِ "الشاهد"؟

84
00:04:48,183 --> 00:04:50,452
لقد اقترفتِ خطأ

85
00:04:50,486 --> 00:04:52,188
بجلبي إلى هنا

86
00:04:53,166 --> 00:04:56,434
أسرتِ من لم يتبقَّ لها
أي شيء تأخذيه منها

87
00:04:56,988 --> 00:05:00,863
ربما لم يعد هناك
ما آخذه من جسدكِ

88
00:05:13,274 --> 00:05:15,210
..(لكن من هنا يا (كاتارينا

89
00:05:17,745 --> 00:05:19,647
يمكنني أخذ كل شيء

90
00:05:26,654 --> 00:05:27,957
<i>هذه ليست خطة</i>

91
00:05:27,990 --> 00:05:28,999
هذا جنون

92
00:05:29,024 --> 00:05:30,226
هذا هو ما يجب أن يحدث

93
00:05:30,258 --> 00:05:31,593
..جهاز (إيليوت)، إنه يمنحنا

94
00:05:31,627 --> 00:05:32,995
إشارة "تايتن"، صحيح؟

95
00:05:33,027 --> 00:05:34,897
،فلننشق إلى هناك
نجد (چونز) ونعيدها

96
00:05:34,930 --> 00:05:37,294
!تايتن" مكانٌ ضخم"

97
00:05:37,372 --> 00:05:39,000
مَن يعرف أين يُبقونها؟

98
00:05:39,270 --> 00:05:42,644
كما أن هذه الآلة ليست
دقيقة لهذه الدرجة

99
00:05:42,669 --> 00:05:43,839
فلتصلح البدلة اللعينة إذن

100
00:05:43,872 --> 00:05:46,108
أنا أعمل عليها بأسرع ما أستطيع

101
00:05:46,140 --> 00:05:48,023
لقد تضرّرت بدلة (إيثان) للغاية

102
00:05:48,048 --> 00:05:50,373
اعمل أسرع -
نحن في مأزق -

103
00:05:50,736 --> 00:05:52,367
لا يمكننا السفر لعام 1491

104
00:05:52,392 --> 00:05:54,634
إنه بعيد للغاية بدون مرشد ملاحيّ

105
00:05:54,994 --> 00:05:58,587
بدون مرساة من نوعٍ
ما نرتكز عليها

106
00:05:58,620 --> 00:06:00,089
ماذا يفترض أن نفعل إذن؟

107
00:06:00,122 --> 00:06:02,216
نثق بها

108
00:06:03,325 --> 00:06:05,661
(نثق بـ(چونز

109
00:06:23,111 --> 00:06:24,313
ما الخطب؟

110
00:06:24,346 --> 00:06:27,649
لقد كانوا يبقونني في هذه الزنزانة

111
00:06:27,683 --> 00:06:29,851
ركن الزنزانة أدفأ

112
00:06:30,685 --> 00:06:33,055
فكّري في شيءٍ تكرهيه

113
00:06:33,087 --> 00:06:34,689
سيمنحكِ هذا سببًا للبقاء حيّة

114
00:06:34,723 --> 00:06:38,093
(إذا كنتُ سأموت يا سيّد (ديكون

115
00:06:38,125 --> 00:06:41,696
فأُفضّل أن يحدث هذا وأنا
أفكّر في شيء أحبُّه

116
00:06:54,334 --> 00:06:55,945
<i>حتى متى عليّ البقاء هناك؟</i>

117
00:06:56,241 --> 00:07:01,329
<i>لفترةٍ تكفي أن تفهمي
وتُجرّبي كل ما يُشكّل الحياة</i>

118
00:07:01,750 --> 00:07:03,351
لا تطلبي هذا منّي

119
00:07:03,385 --> 00:07:04,683
ليس الآن

120
00:07:04,772 --> 00:07:06,875
(هانا)

121
00:07:07,096 --> 00:07:10,369
هذا الظرف.. ليس توجيهات

122
00:07:10,394 --> 00:07:12,800
<font color="#808080">‫8 مارس 2009</font>
<i>إنها مهمة اختياريّة</i>

123
00:07:13,019 --> 00:07:14,697
<i>لا تفتحيه قبل هذا التاريخ</i>

124
00:07:14,698 --> 00:07:15,596
<font color="#808080">‫9 مارس 2007

125
00:07:15,611 --> 00:07:19,998
<i>وفقط بعدما تعرفين بحق ما
أطلب منكِ القتال لأجله</i>

126
00:07:20,557 --> 00:07:22,492
لا يمكنني أن أترككِ هكذا

127
00:07:24,740 --> 00:07:27,312
(أرجوكِ يا (هانا

128
00:07:27,709 --> 00:07:29,195
يجب أن تفعلي

129
00:08:05,414 --> 00:08:08,317
هل اكتمل "تايتن"؟

130
00:08:08,349 --> 00:08:10,051
اقتربنا

131
00:08:10,516 --> 00:08:14,422
للأسف، الأبراج صُنعت لتُستخدم
في النقل لا لتبديل الموضع

132
00:08:14,455 --> 00:08:17,291
الحسابات تستغرق وقتًا

133
00:08:17,325 --> 00:08:18,694
سنكون جاهزين لنُجرّب خلال وقت قصير

134
00:08:26,735 --> 00:08:29,738
ما رأيكِ في المستقبل؟

135
00:08:29,770 --> 00:08:33,075
خلال الليل، يكون.. مظلم أكثر

136
00:08:33,108 --> 00:08:34,977
ممّا تخيّلت

137
00:08:35,009 --> 00:08:35,943
أكثر هدوءً

138
00:08:35,977 --> 00:08:38,180
بلا إلهاء

139
00:08:39,381 --> 00:08:42,418
ربما صندوقكِ كان أكبر من اللازم

140
00:08:42,450 --> 00:08:44,452
لا، إطلاقًا

141
00:08:44,485 --> 00:08:46,220
لقد كنتُ سعيدة به

142
00:08:46,253 --> 00:08:49,358
لقد صنعتُكِ لتفكّري، لا لتشعري

143
00:08:49,391 --> 00:08:51,160
بالطبع

144
00:09:08,243 --> 00:09:10,112
أنهيه

145
00:09:49,283 --> 00:09:51,519
آمل أن تكوني ارتحتي

146
00:09:51,552 --> 00:09:53,788
ستحتاجين لطاقتكِ

147
00:09:57,017 --> 00:09:59,867
لقد وجدتُ طرقًا جديدة للسفر

148
00:10:00,195 --> 00:10:03,281
لأرى عبر حواف الزمن

149
00:10:03,525 --> 00:10:07,805
لأبعد وأقوى من أي رئيسيّ

150
00:10:08,950 --> 00:10:10,992
لقد شهدت

151
00:10:12,239 --> 00:10:14,542
لكنني لم أشهد كل شيء

152
00:10:25,020 --> 00:10:27,256
ما تبقّى سآخذه من عقلكِ

153
00:10:33,060 --> 00:10:36,464
الآن، أين السلاح؟

154
00:11:04,516 --> 00:11:06,385
أنتِ صعبة المنال

155
00:11:06,410 --> 00:11:08,380
عقلكِ متاهة

156
00:11:08,424 --> 00:11:10,458
لكنني سأجد طريقي عبرها

157
00:11:10,483 --> 00:11:13,353
أنصحكِ بالتقليل من يقينكِ هذا

158
00:11:38,078 --> 00:11:39,913
ماذا تفعل هنا؟

159
00:11:39,945 --> 00:11:42,048
ظننتُ أن هذا واضح

160
00:11:42,082 --> 00:11:44,384
الدكتور (أدلر) أصلح البدلة؟

161
00:11:44,416 --> 00:11:46,252
كيف؟

162
00:11:46,286 --> 00:11:48,000
اسأليه بنفسكِ عندما نعود للمنزل

163
00:11:48,025 --> 00:11:50,197
كانت حماقة منك أن تأتي إلى هنا

164
00:11:50,290 --> 00:11:52,523
تخاطر بنفسك من أجل امرأة تحتضر

165
00:11:52,614 --> 00:11:54,125
..هذا ليس ما

166
00:11:54,150 --> 00:11:56,553
أظننتِ حقًّا أننا كنّا لنترككِ هنا؟

167
00:11:56,729 --> 00:11:59,590
لا يحق لكِ التخلّي عن حياتكِ
الآن، نحن نحتاج أن نقتلها هي

168
00:11:59,622 --> 00:12:00,623
..(ديكون)

169
00:12:00,656 --> 00:12:03,426
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

170
00:12:03,459 --> 00:12:06,530
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

171
00:12:06,563 --> 00:12:08,698
لا يوجد وقت

172
00:12:08,740 --> 00:12:11,943
ديكون) شخص مرن للغاية)

173
00:12:11,968 --> 00:12:15,138
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

174
00:12:18,674 --> 00:12:19,977
أأنتِ بخير؟

175
00:12:20,010 --> 00:12:22,346
..الأعراض المعتادة

176
00:12:22,378 --> 00:12:25,615
رجفة اليدين، والرؤية الضبابيّة

177
00:12:25,649 --> 00:12:27,432
..لكن الآن

178
00:12:29,008 --> 00:12:32,576
سقطات غريبة في.. الوقت

179
00:12:35,324 --> 00:12:38,194
الأعراض العصبيّة تزداد سوءً

180
00:12:38,227 --> 00:12:40,430
ماذا اختبرتِ في "تايتن"؟

181
00:12:40,463 --> 00:12:41,998
ماذا رأيتِ؟

182
00:12:42,031 --> 00:12:45,035
لقد حاولت التسلل داخل عقلي

183
00:12:45,068 --> 00:12:47,371
أظنها كانت تحاول فعل
ما فعلتَه بكِ من قبل

184
00:12:47,404 --> 00:12:49,974
لقد جعلتني أرى أشياءً

185
00:12:50,006 --> 00:12:52,008
وأخرّب الآلة

186
00:12:52,041 --> 00:12:54,043
(سام)

187
00:12:54,077 --> 00:12:55,746
هل أخبرتيهم بأي شيء

188
00:12:55,779 --> 00:12:58,048
عن المهمة؟

189
00:12:58,080 --> 00:13:00,316
عن الجرس؟

190
00:13:00,349 --> 00:13:02,051
لا

191
00:13:02,084 --> 00:13:05,121
لقد أتيتَ إليّ قبل أن تُتاح ليَّ الفرصة

192
00:13:17,767 --> 00:13:22,605
اصعدوا السلالم، ورنّوا الجرس

193
00:13:22,639 --> 00:13:25,743
لدينا الجرس، علينا إيجاد السلالم

194
00:13:26,254 --> 00:13:32,116
أجل، سيكون هذا أسهل لو عرفنا نوع
السلاح الذي صنعه الرئيسيّون

195
00:13:32,149 --> 00:13:36,553
هذه القصّة غامضة لدرجة الإحباط

196
00:13:36,615 --> 00:13:38,715
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

197
00:13:38,740 --> 00:13:41,224
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

198
00:13:41,257 --> 00:13:43,593
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

199
00:13:43,626 --> 00:13:47,197
حتى جاء يومٌ ما وقابل
الثعبانُ شيطانًا

200
00:13:52,636 --> 00:13:55,105
الشيطان لعن الثعبان

201
00:13:55,137 --> 00:13:56,806
وقاده للجنون

202
00:13:56,839 --> 00:13:59,242
ودفعه إلى أن يأكل ذيله

203
00:13:59,293 --> 00:14:02,736
الثعبان كان أعمى، لكن كان
هناك من يستطيعون الرؤية

204
00:14:02,761 --> 00:14:06,417
هؤلاء الذين كانوا متبصّرين
عرفوا المسار الحقيقي للثعبان

205
00:14:06,449 --> 00:14:10,386
"لذا صنعوا سلاحًا لتدمير الشيطان

206
00:14:12,153 --> 00:14:13,587
لمَ سمّوه شيطانًا في رأيكِ؟

207
00:14:13,722 --> 00:14:17,294
إنه وصفٌ مناسب لعدوِّ وحشيّ

208
00:14:17,327 --> 00:14:19,730
..أوليفيا) أصبحت شيئًا آخر)

209
00:14:19,762 --> 00:14:22,799
شيء أقل بكثير من البشر

210
00:14:22,825 --> 00:14:24,831
أمّي؟

211
00:14:28,771 --> 00:14:31,242
..هانا)، ماذا تفعليـ)

212
00:14:33,577 --> 00:14:35,345
لقد أرسلتُكِ بعيدًا

213
00:14:35,377 --> 00:14:36,679
لقد عدت

214
00:14:36,713 --> 00:14:38,549
لأساعدكم على إيجاد السلاح

215
00:14:38,582 --> 00:14:40,083
معًا

216
00:14:40,117 --> 00:14:42,352
أليس هذا واجب البنات؟

217
00:14:42,385 --> 00:14:45,655
أن يخدمن أمهاتهن؟

218
00:14:46,142 --> 00:14:49,226
أليس هذا واجب البنات؟

219
00:14:49,259 --> 00:14:50,561
أن يخدمن أمهاتهن؟

220
00:14:57,918 --> 00:15:00,670
..خبّئوا السلاح في وكر الثعبان"

221
00:15:00,703 --> 00:15:03,540
حيث انتظر حتى ينتهي جنونه

222
00:15:03,803 --> 00:15:05,514
لكنه لم ينتهِ أبدًا

223
00:15:05,973 --> 00:15:10,360
ثم اكتشف المتبصّرون أن الوحيد الذي
بإمكانه حمل السلاح هو الشيطان نفسه

224
00:15:10,479 --> 00:15:14,321
لذا، فقد لُعن الثعبان وحُكم
..عليه أن يدور بجنونه

225
00:15:14,384 --> 00:15:15,606
"للأبد

226
00:15:29,665 --> 00:15:31,734
محاولة جيّدة

227
00:15:34,703 --> 00:15:36,607
<i>إلى أين ستذهبين؟</i>

228
00:15:36,640 --> 00:15:39,409
مادام بإمكانكِ الولوج لعقلي

229
00:15:39,442 --> 00:15:41,912
<i>أظن أن بإمكاني إيجاد
الطريق لعقلكِ</i>

230
00:16:26,455 --> 00:16:27,924
إن عقلكِ مدهش

231
00:16:27,958 --> 00:16:30,794
لا يمكنني تصوّر شعوركِ
وأنتِ تفقدين التحكم فيه

232
00:16:30,827 --> 00:16:36,633
،إن كان عقلي، إن كانت حياتي
..ستكون ثمن القضاء عليكِ

233
00:16:36,665 --> 00:16:39,368
سأدفعه وأنا سعيدة

234
00:16:39,401 --> 00:16:42,238
(ربما يكون جسدكِ ضعيفًا يا (كاتارينا

235
00:16:42,271 --> 00:16:44,273
وعقلكِ قويًّا للغاية

236
00:16:44,306 --> 00:16:47,376
لكن ماذا عن عقل
وجسد (هانا) ابنتكِ؟

237
00:16:47,410 --> 00:16:50,904
أهناك ما لن تعترفي
به في سبيل حمايتها؟

238
00:16:51,747 --> 00:16:55,551
..لطالما كانت ابنتكِ أفضل

239
00:16:55,584 --> 00:16:58,254
وأكثر نقاط ضعفكِ قابليةً للاستغلال

240
00:17:05,971 --> 00:17:07,231
<i>..أمّي</i>

241
00:17:07,504 --> 00:17:12,322
<i>مرَّ عامٌ منذ رحلت لأعيش
في عالمكِ، في ماضيكِ</i>

242
00:17:13,503 --> 00:17:15,952
<i>هنا، يملك الناس كل شيءٍ طوال الوقت</i>

243
00:17:15,990 --> 00:17:17,599
<i>لكنهم بشكلٍ ما لا يرون شيئًا</i>

244
00:17:17,625 --> 00:17:20,595
<i>،يملكون الموسيقى، والأفلام
والفن، وبعضهم بعضًا</i>

245
00:17:20,643 --> 00:17:23,980
<i>،العالم ممتلئٌ تمامًا
والناس فارغون تمامًا</i>

246
00:17:25,614 --> 00:17:28,384
<i>..هذا المكان، هذا الزمن يبدو</i>

247
00:17:28,418 --> 00:17:32,856
<i>باهتًا، عقيمًا، ليس كما تخيّلته إطلاقًا</i>

248
00:17:33,422 --> 00:17:36,857
<i>ممراته مسكونةٌ وإيقاعاته
متكرّرةٌ كدقّات الساعة</i>

249
00:17:36,882 --> 00:17:38,999
<i>سكانه تملأهم المشاعر</i>

250
00:17:40,320 --> 00:17:43,139
<i>ملهيون بمتاعهم</i>

251
00:17:43,358 --> 00:17:47,022
<i>مُكرّسون لوساوسهم</i>

252
00:17:47,078 --> 00:17:49,999
<i>ينسون أنفسهم في الخيالات</i>

253
00:17:50,382 --> 00:17:52,750
<i>في الذكريات</i>

254
00:17:54,022 --> 00:17:56,622
<i>يفوتهم الحاضر وهو يحدث حولهم</i>

255
00:17:56,654 --> 00:18:00,491
<i>قابعون في ماضٍ يأملون أن يستعيدونه</i>

256
00:18:00,525 --> 00:18:03,062
<i>لكن بشكلٍ ما أنا أنتمي إليه</i>

257
00:18:03,095 --> 00:18:05,898
<i>أنا أنتمي إليه</i>

258
00:18:05,931 --> 00:18:07,966
<i>ولدتُ منه</i>

259
00:18:08,412 --> 00:18:10,040
<i>وُلدتُ من أجله</i>

260
00:18:10,649 --> 00:18:12,969
<i>..صنعتُ لأكمله حتى لو</i>

261
00:18:13,082 --> 00:18:14,730
<i>لم يكن بإمكاني رؤيته جيّدًا الآن</i>

262
00:18:15,262 --> 00:18:16,646
<font color="#808080">‫8 مارس 2009

263
00:18:16,671 --> 00:18:17,968
<i>من أجل أمّي</i>

264
00:18:20,226 --> 00:18:21,226
<i>من أجل أمّي</i>

265
00:18:21,570 --> 00:18:22,779
<i>من أجل أمّي</i>

266
00:18:24,584 --> 00:18:27,019
يبدو أنكِ تائهةٌ في أفكاركِ كما يقولون

267
00:18:27,113 --> 00:18:31,990
أنتِ أجمل من شرب بيرة، وتبدين متقلّبة
المزاج ولا يناسبكِ الكوكتيل، لذا، تفضلي

268
00:18:42,528 --> 00:18:43,669
أوّل سكوتش لكِ؟

269
00:18:43,809 --> 00:18:45,471
أقوم بأشياء كثيرة لأوّل مرّة هذه الأيّام

270
00:18:45,503 --> 00:18:47,638
هذه أوّل مرّة أسمعكِ تتكلّمين

271
00:18:47,672 --> 00:18:50,041
لذا هذا تقدّم جيّد

272
00:18:52,648 --> 00:18:54,951
،لستِ من أهل المدن الصغيرة
يمكنني رؤية هذا

273
00:18:54,996 --> 00:18:56,533
المدن الكبيرة والأضواء البرّاقة لا تناسبكِ

274
00:18:56,558 --> 00:18:57,982
عينيكِ تشي بهذا

275
00:18:58,016 --> 00:18:59,385
إنهما تنطقان بالحياة

276
00:18:59,417 --> 00:19:01,719
كأنكِ مررتِ بفظائع

277
00:19:01,752 --> 00:19:04,556
كجُندية ربما؟ الجيش؟

278
00:19:04,588 --> 00:19:06,481
ابتعدتِ ولا يمكنكِ العودة؟

279
00:19:08,090 --> 00:19:10,062
أجل، شيء كهذا

280
00:19:14,799 --> 00:19:16,153
(أنا (برايان

281
00:19:17,387 --> 00:19:18,590
(هانا)

282
00:19:25,751 --> 00:19:29,981
إن كان الرئيسيّون صنعوا سلاحًا
لأعدائكِ، فيجب أن نخشاه

283
00:19:30,015 --> 00:19:33,619
ليس علينا كشفه، بل
علينا إلغاء وجوده

284
00:19:33,652 --> 00:19:38,224
بدون "تايتن"، لا تملكين أي
سلاح تدافعين به عن نفسكِ

285
00:19:44,796 --> 00:19:46,664
أمّي -
أريني -

286
00:19:46,698 --> 00:19:48,767
ليس جاهزًا

287
00:19:48,799 --> 00:19:51,502
أريد أن أرى.. الآن

288
00:20:00,779 --> 00:20:04,359
يجب أن يُفعّل البرج المركزي
في ذات اللحظة

289
00:20:04,398 --> 00:20:07,309
بتكرار هذا، يجذب الإشعاع
الزمني فوق نفسه

290
00:20:07,334 --> 00:20:08,436
..حيث ينبغي

291
00:20:08,493 --> 00:20:11,056
نظريًا، أن يتراكب

292
00:20:11,088 --> 00:20:13,458
مفارقة تُصنع من الزمن نفسه

293
00:20:44,655 --> 00:20:48,226
يجب أن نتحلّى بالصبر يا أمّي

294
00:20:49,827 --> 00:20:50,863
أمُّكِ؟

295
00:20:52,129 --> 00:20:53,898
ليس لي ابنة

296
00:20:54,460 --> 00:20:57,736
فقط قطعة منّي وضعتها حيث
لا أستطيع أنا التواجد

297
00:21:00,838 --> 00:21:02,941
لقد صنعتُكِ لتأخذينني لآفاقٍ عظيمة

298
00:21:02,973 --> 00:21:04,542
لا لتسقطينا منهم

299
00:21:07,578 --> 00:21:09,432
"أنهِ "تايتن

300
00:21:18,333 --> 00:21:19,614
(أحضر لي (چونز

301
00:21:34,640 --> 00:21:36,897
<font color="#808080">‫8 مارس 2009

302
00:21:50,922 --> 00:21:52,990
مرحبًا

303
00:21:53,023 --> 00:21:54,592
أتخططين لشيء الليلة؟

304
00:21:54,625 --> 00:21:57,296
..هناك شيء كان يُفترض أن أفعله

305
00:21:57,328 --> 00:21:59,830
مازال يُفترض أن أفعله

306
00:22:00,280 --> 00:22:02,569
شيءُ ظننتُ أنني أريد الانتهاء منه

307
00:22:02,968 --> 00:22:04,903
..لكن الآن أنا

308
00:22:06,938 --> 00:22:08,624
..حسنًا، اه

309
00:22:08,973 --> 00:22:11,632
كنتُ أفكر أن بإمكاننا
فعل شيء أنا وأنتِ

310
00:22:12,069 --> 00:22:14,271
..أتقصد أن

311
00:22:16,114 --> 00:22:17,716
لا أعرف

312
00:22:17,756 --> 00:22:19,848
حسنًا، الرفض، يمكنني تقبّله

313
00:22:19,873 --> 00:22:21,568
..لا -
لا، لا، يمكنني تقبّل هذا -

314
00:22:21,593 --> 00:22:23,327
..لا، لا، أنا

315
00:22:23,855 --> 00:22:25,656
سأحب هذا

316
00:22:31,895 --> 00:22:34,799
هانا)؟)

317
00:22:34,833 --> 00:22:36,534
كلانا نعرف أن هذا ليس حقيقيًا

318
00:22:37,093 --> 00:22:40,502
لكن منذ متى كان يجب أن يكون
الشيء حقيقيًا ليبدو واقعيًا؟

319
00:22:41,873 --> 00:22:43,275
أمّي، أرجوكِ

320
00:22:43,308 --> 00:22:45,644
(أوليفيا)

321
00:22:45,676 --> 00:22:48,159
أيًّا كان ما تظنين
..أنكِ ستنالينه من هذا

322
00:22:48,191 --> 00:22:50,915
لقد انشققتِ بي مرّة تلو
(الأخرى يا (كاتارينا

323
00:22:50,949 --> 00:22:54,152
حطّمتي جسدي لأجزاء ثم جمعتيه سويًا

324
00:22:54,184 --> 00:22:56,053
ابنتكِ أوقفتكِ يومها

325
00:22:56,087 --> 00:22:57,955
مَن سيوقفني الآن؟

326
00:22:59,958 --> 00:23:01,293
!(أوليفيا)

327
00:23:01,326 --> 00:23:02,327
!لا

328
00:23:20,912 --> 00:23:22,114
يا إلهي

329
00:23:28,019 --> 00:23:30,388
!(هانا)

330
00:23:30,422 --> 00:23:32,024
(كاتارينا)

331
00:23:40,330 --> 00:23:41,933
!(هانا)

332
00:23:46,833 --> 00:23:48,736
!(هانا)

333
00:23:48,839 --> 00:23:51,793
صغيرتي

334
00:23:51,875 --> 00:23:53,324
ابنتي

335
00:23:54,179 --> 00:23:56,281
أرجوكِ، سامحيني

336
00:24:00,568 --> 00:24:02,162
يمكنكِ إيقاف هذا

337
00:24:03,780 --> 00:24:06,391
فقط أخبريني أين بنى
الرئيسيّون سلاحكم؟

338
00:24:08,926 --> 00:24:10,716
"إنجلترا"

339
00:24:11,229 --> 00:24:12,898
"هارتفوردشير"

340
00:24:12,931 --> 00:24:15,047
عام 1491

341
00:24:15,333 --> 00:24:18,242
أرجوكِ أوقفي هذا

342
00:24:18,470 --> 00:24:21,038
فقط أنهيه

343
00:24:26,478 --> 00:24:29,845
جهزوا "تايتن" للانتقال لـ1491

344
00:24:30,949 --> 00:24:32,451
(جِد (إيما

345
00:24:37,454 --> 00:24:39,457
ماذا فعلت بكِ بحق الجحيم؟

346
00:24:39,490 --> 00:24:42,394
ما استحققته، وما
احتجتُ منها أن تفعله

347
00:24:42,426 --> 00:24:43,515
اجلسي

348
00:24:46,856 --> 00:24:49,925
تايتن" سينشق"

349
00:24:49,968 --> 00:24:51,403
لقد نجح هذا

350
00:25:09,879 --> 00:25:10,963
ما الأمر؟

351
00:25:10,988 --> 00:25:12,089
.."تايتن"

352
00:25:12,216 --> 00:25:16,361
إنهم ينشقون لـ"إنجلترا" 1491

353
00:25:19,029 --> 00:25:21,266
لقد فعلتها

354
00:25:21,298 --> 00:25:22,366
(چونز)

355
00:25:22,400 --> 00:25:26,593
بفضل بيانات (إيليوت چونز)، يمكننا
استخدام إشارة "تايتن" كمرساة

356
00:25:26,618 --> 00:25:29,406
..وباستخدام مؤشر (كاتارينا) كمرشد

357
00:25:29,440 --> 00:25:30,509
يمكننا الارتكاز عليه

358
00:25:30,541 --> 00:25:32,778
ونرسلكم لـ1491

359
00:25:35,246 --> 00:25:36,982
أأنتِ جاهزة للعصور الوسطى؟

360
00:25:43,217 --> 00:25:45,376
حسنًا، سننشق لـ1491

361
00:25:45,461 --> 00:25:47,205
(نتعقب الرئيسيّين أصدقاء (چينيفر

362
00:25:47,230 --> 00:25:48,907
ماذا عن (چونز)؟

363
00:25:52,329 --> 00:25:55,567
أفضل طريقة لإنقاذها هي
بإيجاد السلاح أوّلًا

364
00:25:56,073 --> 00:25:57,903
أدلر)، متى يمكنك برمجة القفزة؟)

365
00:25:57,935 --> 00:26:00,105
ليس عليك القلق بشأني أنا

366
00:26:00,137 --> 00:26:01,505
..(مؤشر (چونز

367
00:26:01,538 --> 00:26:04,342
ينبغي أن يكون كمنارة وسط الضباب

368
00:26:04,375 --> 00:26:07,705
لكننا مازلنا نُطلق رصاصة نحو عاصفة

369
00:26:07,748 --> 00:26:08,983
فلنصوّب جيّدًا إذن

370
00:26:09,040 --> 00:26:11,943
يتطلب هذا قوّة معالجة مهولة

371
00:26:12,150 --> 00:26:14,019
تايتن" يملكها، نحن لا نملكها"

372
00:26:14,051 --> 00:26:15,387
جِد حلًا، سنذهب

373
00:26:15,412 --> 00:26:18,056
ربما ننجرف بعيدًا بسنوات وأميال

374
00:26:18,088 --> 00:26:19,990
وحتى إذا وصلتم عبر الضباب

375
00:26:20,023 --> 00:26:23,861
أنا لن أدع أحدًا يدخل هذه الآلة
حتى نعرف ما نلقي أنفسنا نحوه

376
00:26:23,886 --> 00:26:25,350
بحق المسيح يا (چوليان)، استرجل

377
00:26:25,390 --> 00:26:27,709
!سألقي بك أرضًا يا فتى

378
00:26:27,734 --> 00:26:29,978
حسنًا، حسنًا

379
00:26:30,806 --> 00:26:35,835
،إذن، الجودة والسرعة والثمن
علينا اختيار اثنين من بينهم

380
00:26:35,868 --> 00:26:38,108
،لكن الاختيارات هي: أحياء
وفي الوقت المناسب، ومعًا

381
00:26:38,133 --> 00:26:39,202
أسوأ

382
00:26:39,250 --> 00:26:43,054
إذا نجوتم، ربما لن تصمد مؤشراتكم

383
00:26:43,079 --> 00:26:44,848
ونُحاصر في العصور الوسطى؟

384
00:26:44,898 --> 00:26:46,133
..إذا فعلتم هذا

385
00:26:46,167 --> 00:26:50,497
لا يوجد ضمان من أي نوع
أنكم ستعودون للوطن أبدًا

386
00:26:54,463 --> 00:26:57,400
خضنا مهمات من قبل
ظنناها ستكون الأخيرة

387
00:26:59,788 --> 00:27:02,162
هذه ليست مختلفة

388
00:27:02,792 --> 00:27:04,717
إنها مختلفة

389
00:27:04,952 --> 00:27:07,053
هناك نهاية قدامة

390
00:27:07,626 --> 00:27:09,616
..اسمع، أنا

391
00:27:09,791 --> 00:27:11,717
أنا كنتُ، ولا أزال

392
00:27:11,793 --> 00:27:14,819
خائفة من أن أخسرك

393
00:27:15,329 --> 00:27:17,788
من أن أخسرنا

394
00:27:19,362 --> 00:27:20,565
..لكن إذا كنا سنذهب

395
00:27:22,115 --> 00:27:23,337
فسنذهب معًا

396
00:27:26,383 --> 00:27:28,075
أحاول تنفيذ الارتكاز

397
00:27:37,218 --> 00:27:38,925
..أنصحكم إمّا أن تصلّوا

398
00:27:39,538 --> 00:27:41,647
أو تدرسوا كيفية المقارعة بالرمح

399
00:27:42,530 --> 00:27:44,458
سيّد (كول)، تفضّل

400
00:27:53,935 --> 00:27:55,937
انتظر، لا، انتظر

401
00:27:55,969 --> 00:27:57,471
..إذا كنتَ الـ

402
00:27:57,551 --> 00:28:00,176
..أيًّا كنت

403
00:28:00,241 --> 00:28:02,364
المُختار

404
00:28:02,976 --> 00:28:04,372
لا يمكن أن تذهب أوّلًا

405
00:28:04,445 --> 00:28:05,480
المخاطرة شديدة

406
00:28:06,022 --> 00:28:07,840
أدلر) مُحق، نحن عميان)

407
00:28:07,871 --> 00:28:09,636
نحن وسط الضباب

408
00:28:10,652 --> 00:28:13,012
لكنني كنتُ دائمًا متبصّرتك

409
00:28:13,087 --> 00:28:14,551
منذ البداية -
..(لا، (چينيفر -

410
00:28:14,598 --> 00:28:16,491
..لا، هذا هو دوري في كل هذا

411
00:28:16,661 --> 00:28:20,161
أن أحرص على أن تصل
حيث ينبغي أن تذهب

412
00:28:20,995 --> 00:28:22,764
لذا، اتبعني أنت هذه المرّة

413
00:28:37,145 --> 00:28:38,812
سنأتي خلفكِ

414
00:28:45,986 --> 00:28:47,988
لنصعد السلالم

415
00:28:54,294 --> 00:28:57,431
بدء تسلسل الانشقاق

416
00:29:06,573 --> 00:29:08,597
هيّا

417
00:29:09,177 --> 00:29:11,279
(أدلر)

418
00:29:20,691 --> 00:29:21,645
أدلر)؟)

419
00:29:23,190 --> 00:29:25,025
!(أدلر)

420
00:29:25,059 --> 00:29:26,360
هل وصلت؟

421
00:29:26,590 --> 00:29:27,739
لا أعرف

422
00:29:28,473 --> 00:29:29,809
لا يمكنني التيقّن

423
00:29:31,083 --> 00:29:33,062
لا يوجد سجل للوصول

424
00:29:43,878 --> 00:29:45,245
تنبيه باختراق المحيط

425
00:29:45,279 --> 00:29:46,514
بالأعلى

426
00:29:51,151 --> 00:29:52,953
ماذا لدينا؟ نبّاشون؟

427
00:29:52,986 --> 00:29:55,089
ليس بالضبط

428
00:29:57,091 --> 00:29:59,361
..بمجرّد أن ظننتُ أنني خرجت

429
00:29:59,459 --> 00:30:01,862
يسحبونني مرّة أخرى

430
00:30:07,335 --> 00:30:10,694
جميعكم تنظرون إليّ نظرة
"لقد نسينا أننا في عام 2043"

431
00:30:10,749 --> 00:30:12,346
أنا لم أمت بعد

432
00:30:12,388 --> 00:30:13,999
..لكنكِ

433
00:30:14,069 --> 00:30:15,260
..نسختكِ الأصغر

434
00:30:15,342 --> 00:30:17,153
لقد وصلتُ للعصور الوسطى

435
00:30:17,210 --> 00:30:20,347
ودعني أخبرك هذا، لم
يكن المكان جذابًا

436
00:30:20,381 --> 00:30:23,583
مليء بالفرسان والصخب والمنافسات

437
00:30:29,289 --> 00:30:31,558
ماذا يحدث؟

438
00:30:31,592 --> 00:30:33,761
الأخضر يتحوّل للأحمر

439
00:30:33,794 --> 00:30:35,897
كل شيء يتغيّر

440
00:30:35,929 --> 00:30:38,632
الحلقة لم تعد كاملة

441
00:30:38,666 --> 00:30:40,308
هل نجد السلاح؟

442
00:30:40,361 --> 00:30:42,136
كما قلتُ دائمًا

443
00:30:42,199 --> 00:30:45,496
النهاية الصحيحة هي
النهاية التي تختارونها

444
00:30:45,567 --> 00:30:46,897
لكنكِ عشتيها

445
00:30:46,937 --> 00:30:50,421
،ما أعرفه يا عينا القُندس
..ووقت معرفتي له

446
00:30:50,507 --> 00:30:51,842
كهدف متحرك

447
00:30:52,306 --> 00:30:55,244
لكنكم قريبون، النهاية على مرمى البصر

448
00:30:55,411 --> 00:30:58,440
لكن يجب أن تذهبوا.. فورًا

449
00:30:58,548 --> 00:31:01,526
أنا أواجه متاعب شديدة هناك

450
00:31:01,652 --> 00:31:04,455
ويا "ثريبيو"، أسدني معروفًا

451
00:31:04,511 --> 00:31:07,190
أصلح تلك البدلة اللعينة

452
00:31:07,215 --> 00:31:08,625
..وإلّا سنكون جميعنا

453
00:31:08,652 --> 00:31:10,261
في عداد الموتى

454
00:31:15,989 --> 00:31:18,635
لقد فقدتُها مرّةً من قبل

455
00:31:18,669 --> 00:31:21,705
والآن، فقدتها للأبد

456
00:31:21,738 --> 00:31:24,374
(هانا) بخير يا (چونز)

457
00:31:24,408 --> 00:31:28,395
،أينما كانت، إنها بخير
لم يكن ما ترينه حقيقيًا

458
00:31:28,679 --> 00:31:31,005
..الخوف من أن أفقدها

459
00:31:31,414 --> 00:31:33,606
وذكرى فقدها

460
00:31:34,022 --> 00:31:36,803
ألمهما ليس أقل من اللحظة ذاتها

461
00:31:37,678 --> 00:31:39,499
لمَ لم تستسلمي لها مباشرةً إذن؟

462
00:31:40,273 --> 00:31:43,393
احتجتُ أن تشعر (أوليفيا)
أنها استخلصت المعلومة مني

463
00:31:43,500 --> 00:31:45,462
درسٌ علّمتني إيّاه يومًا

464
00:31:45,547 --> 00:31:47,231
الفرق الوحيد؟

465
00:31:47,264 --> 00:31:49,767
أنا أتعلّم من الماضي

466
00:31:49,799 --> 00:31:51,434
لا أهرب منه

467
00:32:02,278 --> 00:32:03,681
أأنت بخير؟

468
00:32:06,549 --> 00:32:09,452
سيّد (ديكون)؟

469
00:32:11,555 --> 00:32:14,288
بسلاح أو بدون سلاح

470
00:32:15,325 --> 00:32:19,697
سيأتي يوم نضطر فيه لاقتحام
هذا المكان بالقوّة

471
00:32:20,182 --> 00:32:22,519
..وحتى ينتهي هذا اليوم

472
00:32:22,629 --> 00:32:26,700
لا أنا، ولا أنتِ، يمكنه الاستسلام

473
00:32:26,836 --> 00:32:31,144
عُد للوطن يا سيّد (ديكون)، حيث تنتمي

474
00:32:31,741 --> 00:32:33,553
جِد الآخرين

475
00:32:34,611 --> 00:32:36,747
وأنهِ هذا

476
00:32:40,816 --> 00:32:42,404
هانا) محظوظة)

477
00:32:43,353 --> 00:32:46,106
..فمن بين كل أمهات العالم

478
00:32:46,615 --> 00:32:48,592
نالت الأمّ الأفضل

479
00:33:02,359 --> 00:33:04,654
<i>مرحبًا يا فتاة، استمتعي
بوقتكِ مع (برايان) الليلة</i>

480
00:33:04,716 --> 00:33:06,918
<i>اتصلي بي بعدها
وأخبريني بكل التفاصيل</i>

481
00:33:32,068 --> 00:33:33,770
لا، لا، لا

482
00:33:35,806 --> 00:33:38,475
..أين الـ

483
00:33:38,752 --> 00:33:42,001
..يا ويحي، ذاك الرجل
ذاك الرجل لا يستطيع سكب كوب ماء

484
00:33:42,026 --> 00:33:43,837
ضعيف في السكب، بلا أناقة

485
00:33:43,862 --> 00:33:45,516
لم أستطع أن أسمح لكِ
بشرب هذا القرف، يستحيل

486
00:33:45,548 --> 00:33:50,105
أعني، ما الفائدة من
..الخروج مع فتاة جميلة

487
00:33:50,620 --> 00:33:52,521
..عندما أضطر لإعادتها للمنزل

488
00:33:52,689 --> 00:33:54,872
لكي نشرب شرابًا جيّدًا؟

489
00:34:05,611 --> 00:34:07,095
..يا رفاق، اه

490
00:34:07,127 --> 00:34:09,502
آسف، هذه حفلة خاصة

491
00:34:09,580 --> 00:34:11,497
الباب مفتوح والأنوار مُضاءة

492
00:34:11,551 --> 00:34:14,078
اسمع، لا يجب أن يبدو
المكان مغلقًا، حسنًا؟

493
00:34:14,111 --> 00:34:15,511
معي مال

494
00:34:15,544 --> 00:34:17,914
لمَ لا تسكب لنا
شرابًا فقط، يا أخي؟

495
00:34:17,948 --> 00:34:20,951
رجاءً لا تضطرني للاتصال
بالشرطة يا رجل، حسنًا؟

496
00:34:33,596 --> 00:34:34,732
!(هانا)

497
00:35:31,239 --> 00:35:33,129
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</i>

498
00:35:33,888 --> 00:35:35,981
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

499
00:35:38,955 --> 00:35:41,931
<i>..حتى جاء يومٌ ما، وقابل الثعبانُ</i>

500
00:35:42,142 --> 00:35:44,339
<i>"شيطانًا</i>

501
00:36:33,028 --> 00:36:34,204
<i>..(عزيزتي (هانا"</i>

502
00:36:34,834 --> 00:36:37,763
<i>..آمل أن تكوني الآن قد عشتِ حياةً</i>

503
00:36:37,818 --> 00:36:39,849
<i>أو على الأقل جزءً من حياة</i>

504
00:36:39,982 --> 00:36:43,583
<i>آمل أن تكوني الآن ترين ما
..طلبتُ منكِ القتال لأجله</i>

505
00:36:43,823 --> 00:36:46,001
<i>الخير الكامن تحت كل تعقيداته</i>

506
00:36:46,500 --> 00:36:48,761
<i>وإذا اخترتِ أن تُكملي</i>

507
00:36:48,819 --> 00:36:51,689
<i>أن تُلقي سلاحكِ لكي
تُحبّي أو لكي تعيشي</i>

508
00:36:51,839 --> 00:36:53,669
<i>فأنا لن ألومكِ</i>

509
00:36:54,090 --> 00:36:56,580
<i>لكن إن تبقّت بكِ رغبةٌ في القتال</i>

510
00:36:56,693 --> 00:36:59,908
<i>فهناك قطعة واحدة أخيرة من اللغز</i>

511
00:37:00,230 --> 00:37:01,900
<i>وأنتِ الوحيدة القادرة على إيجادها</i>

512
00:37:02,761 --> 00:37:05,502
<i>(اسمها (ماريون وودز</i>

513
00:37:06,470 --> 00:37:09,420
القصّة أتت من امرأة
(تُدعى (ماريون

514
00:37:11,541 --> 00:37:13,877
كانت أمّي

515
00:37:15,947 --> 00:37:18,525
<i>لقد وجدتُها</i>

516
00:37:18,883 --> 00:37:22,416
<i>زمانٌ ومكان</i>

517
00:37:22,811 --> 00:37:25,084
<i>أعرف أين ستكون</i>

518
00:37:25,655 --> 00:37:27,842
<i>:لكن فلتعرفي هذا</i>

519
00:37:28,381 --> 00:37:31,037
<i>إنها ربما تكون خلاصنا</i>

520
00:37:31,634 --> 00:37:33,670
<i>مفتاح حل كل شيء</i>

521
00:37:33,865 --> 00:37:36,963
<i>أو مصدر دمارنا</i>

522
00:37:37,869 --> 00:37:39,470
<i>..(حبيبتي (هانا</i>

523
00:37:39,557 --> 00:37:44,245
<i>هذا أخطر شيء طلبتُه منكِ</i>

524
00:37:44,608 --> 00:37:46,009
<i>جديها</i>

525
00:37:46,145 --> 00:37:48,395
<i>اسمعي قصّتها</i>

526
00:37:48,713 --> 00:37:50,981
<i>اعرفي قدر ما تستطيعين</i>

527
00:37:52,048 --> 00:37:54,686
<i>وعودي للمنزل</i>

528
00:38:25,558 --> 00:38:27,026
(اسمي (چون

529
00:38:27,084 --> 00:38:28,086
(أنا (ماريون

530
00:38:43,800 --> 00:38:47,426
يُحكى أن كان هناك ثعبان"
"يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

531
00:38:56,947 --> 00:38:59,422
<i>..ربما تكون أمّي شيطانة</i>

532
00:39:01,117 --> 00:39:03,320
<i>لكنني لستُ كذلك</i>

533
00:39:03,852 --> 00:39:06,188
<i>..يمكنني الاختيار لنفسي</i>

534
00:39:06,964 --> 00:39:08,766
<i>أختار غرضي</i>

535
00:39:09,339 --> 00:39:10,555
<i>أختار حياتي</i>

536
00:39:10,695 --> 00:39:12,196
<i>أختار اسمي</i>

537
00:39:12,298 --> 00:39:13,924
(مرحبًا، أنا (ماديسون

538
00:39:13,997 --> 00:39:15,832
لا، نادني (مادي) من فضلك

539
00:39:15,865 --> 00:39:19,527
أنا (مارسي ماكينزي)، سعدتُ بمقابلتك

540
00:39:23,661 --> 00:39:25,450
(مرحبًا، أنا (ماريون وودز

541
00:39:28,536 --> 00:39:32,249
<i>سأعود إلى العالم الذي
أعرفه وأجد طريقي بنفسي</i>

542
00:39:32,282 --> 00:39:34,952
<i>سأحكي قصّتي بنفسي</i>

543
00:39:40,291 --> 00:39:44,538
يبدو أنها فعّلت إحدى آلاتنا

544
00:39:44,996 --> 00:39:47,164
عادت إلى 2009

545
00:39:50,186 --> 00:39:51,780
لقد انتهى عملها

546
00:39:51,936 --> 00:39:53,936
كاد "تايتن" يكتمل

547
00:39:55,171 --> 00:39:57,909
"لن أعود أبدًا إلى "تايتن

548
00:39:57,941 --> 00:39:59,710
!"لستُ من "تايتن

549
00:39:59,744 --> 00:40:01,079
أنا أريد التحدّث معكِ فقط

550
00:40:03,130 --> 00:40:04,830
(جِد (إيما

551
00:40:06,416 --> 00:40:08,151
أنهِ دورتها

552
00:40:25,837 --> 00:40:27,160
أنتِ مُصابة

553
00:40:27,505 --> 00:40:28,551
لا، أنا بخير

554
00:40:29,507 --> 00:40:30,742
..لكن المؤشر

555
00:40:30,775 --> 00:40:32,744
!اللعنة

556
00:40:32,777 --> 00:40:33,912
يجب أن نذهب

557
00:40:38,416 --> 00:40:40,118
<i>النهاية قادمة</i>

558
00:40:40,761 --> 00:40:42,816
أسرع ممّا توقّعت

559
00:40:47,957 --> 00:40:49,678
هذان من أفضل رجالي

560
00:40:49,816 --> 00:40:52,151
خذهم، جِد أصدقائك

561
00:40:52,262 --> 00:40:54,731
لكن هذه المرّة، خذني أنا إليهم

562
00:40:59,470 --> 00:41:02,211
أظن أنني أفهمكِ الآن

563
00:41:02,796 --> 00:41:07,149
الأمر لا يتعلّق بالسُلطة أو السيطرة
أو عيش الماضي من جديد

564
00:41:07,436 --> 00:41:10,999
أنتِ لا تهتمين بأيِّ من هذا

565
00:41:11,048 --> 00:41:13,257
أنتِ خائفة من النهاية

566
00:41:13,296 --> 00:41:17,921
..أن تُتركي في ذلك الظلام
ذلك الصندوق.. للأبد

567
00:41:18,280 --> 00:41:21,291
الصندوق الذي سنذهب
إليه جميعنا يومًا ما

568
00:41:21,325 --> 00:41:23,727
فتاة صغيرة مرتعبة

569
00:41:23,833 --> 00:41:27,708
لم يتبقَّ معها
ألعاب لتتحدث إليها

570
00:41:28,172 --> 00:41:30,711
حتى في كذبكِ، أخبرتيني بالحقيقة

571
00:41:31,869 --> 00:41:33,697
وكذا فعلتِ أنتِ

572
00:41:34,054 --> 00:41:35,033
<i>..(ديكون)</i>

573
00:41:35,106 --> 00:41:37,709
لا يمكننا تركه، ليس مرّة أخرى

574
00:41:37,742 --> 00:41:41,012
لقد كان له دور فعّال في مساعدتنا

575
00:41:41,044 --> 00:41:42,313
لا يوجد وقت

576
00:41:42,345 --> 00:41:44,282
..السيّد (ديكون) شخص

577
00:41:44,314 --> 00:41:46,117
مرن للغاية

578
00:41:46,150 --> 00:41:47,857
يمكنه الاعتناء بنفسه.. للآن

579
00:41:52,185 --> 00:41:54,492
شكرًا لكِ على تأكيد
ما عرفته منذ البداية

580
00:41:54,525 --> 00:41:57,961
<i>إنه أضعف من أن ينقلب عليكم</i>

581
00:41:57,994 --> 00:41:59,830
<i>احتجتُ فقط لكلب صيد</i>

582
00:41:59,863 --> 00:42:02,233
وعندما يجدهم

583
00:42:02,265 --> 00:42:04,001
<i>..سأقتله</i>

584
00:42:05,336 --> 00:42:08,199
<i>وسأقتل كل من تحبّينهم</i>

585
00:42:09,039 --> 00:42:11,019
<i>سوف أؤذيهم</i>

586
00:42:11,374 --> 00:42:13,238
<i>أحطّمهم</i>

587
00:42:13,435 --> 00:42:15,210
<i>أعتصرهم</i>

588
00:42:15,378 --> 00:42:17,874
<i>وأُدميهم حتى الموت</i>

589
00:42:19,150 --> 00:42:21,757
ولن يوقفني أي سلاح

590
00:42:23,387 --> 00:42:25,127
..وسأفعل هذا

591
00:42:25,228 --> 00:42:28,065
(لأنني رأيتُ يا (كاتارينا

592
00:42:28,191 --> 00:42:30,096
أنا أعرف

593
00:42:31,597 --> 00:42:34,865
"لأنني أنا "الشاهد

594
00:42:46,705 --> 00:43:01,705
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
‫
iBelieve7 :تعديل التوقيت

