1
00:00:00,201 --> 00:00:04,210
<font color=#808080>عام 1921</font>

2
00:00:54,814 --> 00:00:56,781
أين أنا الآن؟

3
00:00:57,057 --> 00:00:58,953
..في مكانٍ دافئ

4
00:00:58,978 --> 00:01:00,611
..آمن

5
00:01:00,636 --> 00:01:03,003
مع أشخاص يهتمون بشأني؟

6
00:01:03,321 --> 00:01:04,740
لا

7
00:01:04,742 --> 00:01:06,375
ليس أنا

8
00:01:07,944 --> 00:01:10,055
بعضنا يُترك

9
00:01:10,080 --> 00:01:11,719
<font color=#800000>:عينا القُندس
أنا هنا منذ 1917، ماذا بحق الجحيم؟</font>

10
00:01:11,744 --> 00:01:14,682
إذن ماذا تفعل عندما
تَعلَق بالمكان الخطأ؟

11
00:01:14,684 --> 00:01:15,883
بالزمن الخطأ؟

12
00:01:15,908 --> 00:01:17,063
!سيّدي! سيّدي

13
00:01:20,915 --> 00:01:24,086
سيّدتي.. لقد أخبرتُكِ من
قبل، أنا لا أستطيع مساعدتك

14
00:01:24,111 --> 00:01:26,852
!يجب أن تفعل، أنت كاهن

15
00:01:27,837 --> 00:01:33,344
فقط خُذ هذه الرسائل وأرسلها
لـ"أمريكا" بعد 95 سنة

16
00:01:33,774 --> 00:01:36,501
سنكون جميعنا أمواتًا خلال 95 سنة

17
00:01:36,563 --> 00:01:38,946
إذن اجعل الرب يفعلها

18
00:01:39,337 --> 00:01:40,884
أنتِ مجنونة

19
00:01:42,738 --> 00:01:45,339
ماذا تفعل عندما لا تجد
أحدًا يساعدك ولا حتى الرب؟

20
00:01:47,346 --> 00:01:50,657
تتقبّل أن الوحيد الذي
..يمكنك الاعتماد عليه

21
00:01:50,682 --> 00:01:52,186
هو نفسك

22
00:01:56,268 --> 00:01:58,893
إذن كيف تُرسل رسالة للمستقبل؟

23
00:01:58,895 --> 00:02:01,129
كيف يُراسل "إي-تي" وطنه؟

24
00:02:03,064 --> 00:02:04,540
لا! لا، لا، لا، لا

25
00:02:04,580 --> 00:02:05,664
!أرجوك

26
00:02:05,689 --> 00:02:07,196
!لقد أمرتُكِ بالبقاء بعيدًا عن مسرحي

27
00:02:07,221 --> 00:02:08,790
!فقط اسمع، فقط شاهد

28
00:02:08,815 --> 00:02:10,220
!خطيرة! مجنونة

29
00:02:13,369 --> 00:02:14,744
لا! لا، لا، لا، لا

30
00:02:14,769 --> 00:02:16,822
!توقفي! توقفي

31
00:02:17,532 --> 00:02:19,118
!لا! انتظر! شاهد هذا! شاهد هذا

32
00:02:19,143 --> 00:02:20,658
!أيتها المجنونة

33
00:02:20,683 --> 00:02:22,446
!توقفي

34
00:02:31,027 --> 00:02:32,694
أنت بحاجة لمكان

35
00:02:32,696 --> 00:02:33,946
هاه؟

36
00:02:33,971 --> 00:02:35,431
..عليك صنع موجة كبيرة بما يكفي

37
00:02:35,456 --> 00:02:37,475
لتصل إليهم بعد مائة سنة

38
00:02:39,323 --> 00:02:40,755
اجعلهم يضحكون

39
00:02:47,744 --> 00:02:49,143
اجعلهم يبكون

40
00:02:54,084 --> 00:02:55,483
أعطهم ما يريدون

41
00:02:59,808 --> 00:03:01,800
!لا -
!احذري -

42
00:03:03,142 --> 00:03:06,027
وعندما تملكهم في قبضة يدك

43
00:03:09,933 --> 00:03:11,599
..تُلقي إليهم ما تريد

44
00:03:15,839 --> 00:03:17,038
رسالتك

45
00:03:17,040 --> 00:03:19,710
أفضل ما لديك

46
00:03:22,218 --> 00:03:24,991
القصّة التي وُلدتَ لتحكيها

47
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
<font color=#808080>عام 1922</font>

48
00:03:30,145 --> 00:03:31,825
..يا أهل الأرض

49
00:03:31,850 --> 00:03:33,833
أنا إلهة الزمن

50
00:03:33,858 --> 00:03:37,824
..لقد سافرت عبر القرون لأقهر عدوّي

51
00:03:37,849 --> 00:03:39,544
!"الشاهد"

52
00:03:40,340 --> 00:03:41,817
!أبدًا لن يحدث

53
00:03:41,842 --> 00:03:45,356
..رغم جمالكِ الفتّان

54
00:03:45,381 --> 00:03:48,864
وشعركٍ المُترف

55
00:03:48,933 --> 00:03:53,487
!جيشي سيدمّر الزمن كلّه

56
00:03:53,512 --> 00:03:56,324
!لا، لن تفعل

57
00:04:03,920 --> 00:04:07,374
!دماء! دماء! دماء

58
00:04:16,238 --> 00:04:19,089
!"انتهى أمر جيش "الاثنا عشر قردًا

59
00:04:19,114 --> 00:04:22,746
الآن، يجب أن أسافر
للعودة إلى زمني

60
00:04:26,699 --> 00:04:28,441
أنا أنشَق

61
00:04:31,902 --> 00:04:33,410
النهاية

62
00:04:36,043 --> 00:04:37,535
النهاية

63
00:04:50,867 --> 00:04:52,659
<font color=#800000>"مسرحية جيش "الاثنا عشر قردًا</font>

64
00:04:56,254 --> 00:04:58,972
!لكن يا (فرانسوا)! أمهلها بعض الوقت

65
00:05:01,175 --> 00:05:02,597
!(لكن يا (فرانسوا

66
00:05:02,622 --> 00:05:06,722
،إن لم تُعلن عن المسرحية
كيف سأجلب جمهورًا؟

67
00:05:06,747 --> 00:05:09,621
!"لا أحد يفهم "السفر بالزمن

68
00:05:09,646 --> 00:05:11,823
اه، الأذكياء يفهمونه

69
00:05:11,848 --> 00:05:14,715
!مثّلي مسرحية الفضاء

70
00:05:14,740 --> 00:05:17,074
،أو شيء به سحر
الناس يُحبّون السحر

71
00:05:17,099 --> 00:05:19,777
!لكنني أحتاج لهذه أن تنجح

72
00:05:19,802 --> 00:05:21,543
!من أجل كتب التاريخ

73
00:05:21,568 --> 00:05:23,606
!لكي أُكتشف

74
00:05:25,800 --> 00:05:28,369
لكي أستطيع العودة للوطن

75
00:05:58,611 --> 00:06:01,166
آمل أنّكم بخير يا رفاق

76
00:06:35,291 --> 00:06:37,656
،أنا بخير، تجاوزتُ الأمر
"غدًا سأُمثّل "آني

77
00:06:44,200 --> 00:06:45,833
..أنت

78
00:06:55,054 --> 00:06:56,820
يا لها من هِبة القدرة على التنبأ

79
00:06:58,881 --> 00:07:00,622
"لقد كُنتِ مشغولة أيتها "الرئيسية

80
00:07:00,647 --> 00:07:02,859
"كنت أعرف أنّكم قادمون لـ"باريس

81
00:07:02,861 --> 00:07:04,094
استطعتُ رؤية هذا

82
00:07:08,664 --> 00:07:10,266
فرسانُ بدون خيول

83
00:07:10,269 --> 00:07:12,131
تناقض في صندوق

84
00:07:13,399 --> 00:07:15,092
أين هو؟

85
00:07:15,710 --> 00:07:18,010
رأيتينا في رأسكِ، أليس كذلك؟

86
00:07:18,012 --> 00:07:19,912
حسنًا، هذا أمرُ فظيع

87
00:07:19,914 --> 00:07:22,686
لا يُفترض بكِ الوجود هنا

88
00:07:24,852 --> 00:07:26,358
ولا أنت كذلك

89
00:08:00,855 --> 00:08:02,668
مَن معكِ؟

90
00:08:04,025 --> 00:08:05,791
ولا أحد

91
00:08:05,793 --> 00:08:07,326
جيّد

92
00:08:19,927 --> 00:08:21,453
..(چينيفر)

93
00:08:31,833 --> 00:08:33,559
!أخيرًا

94
00:08:44,849 --> 00:08:49,474
<font color=#800000>"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</font>
<font color=#ff0000>"الموسم الثالث، الحلقة الثانية: "الحُرّاس</font>
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#e><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

95
00:08:54,424 --> 00:08:55,735
..أنا لا أفهم

96
00:08:55,760 --> 00:08:57,049
..حسنًا -
..ينبغي أن أكون سعيدة -

97
00:08:57,074 --> 00:08:58,269
لكن للأسف لستُ كذلك

98
00:08:58,294 --> 00:09:00,103
چينيفر)، ليس لديّ)
فكرة ماذا تقولين

99
00:09:00,128 --> 00:09:01,577
أبطأي -
أُبطأ؟ -

100
00:09:01,602 --> 00:09:03,402
لقد كانت الأحداث
(بطيئة للغاية يا (كول

101
00:09:03,404 --> 00:09:05,940
مرَّ بعض الوقت -
"لقد ظننّا أنّكِ في "تايتن -

102
00:09:05,965 --> 00:09:07,892
وجدناكِ من خلال هذه

103
00:09:07,917 --> 00:09:11,176
غدًا سيُقبض عليكِ
بتهمة قتل رئيس عملكِ

104
00:09:11,178 --> 00:09:15,040
(الممثلة الغامضة (چ. هـ. بوند"
"تقتل مالك المسرح

105
00:09:15,065 --> 00:09:16,815
غامضة؟

106
00:09:16,817 --> 00:09:18,350
ماذا حدث لكِ في "تايتن"؟

107
00:09:18,352 --> 00:09:19,729
تايتن"؟"

108
00:09:20,488 --> 00:09:22,521
!ووووش! 1917

109
00:09:22,523 --> 00:09:24,189
!قنابل، رصاص، بالونات، بنادق

110
00:09:24,191 --> 00:09:25,548
!اسمعي.. اسمعي، اسمعي -
!جِناس -

111
00:09:25,573 --> 00:09:26,692
ماذا عن (كاسي)؟

112
00:09:26,694 --> 00:09:28,985
لا أعرف، ماذا عنها؟

113
00:09:29,010 --> 00:09:30,562
ديكون) حاول إنقاذي)

114
00:09:30,564 --> 00:09:32,698
رامزي)! أرأيتِ ما حدث لـ(رامزي)؟)

115
00:09:32,700 --> 00:09:34,266
(فكّري يا (چينيفر

116
00:09:34,268 --> 00:09:35,932
!خمسة سنوات

117
00:09:35,957 --> 00:09:39,610
لقد كنتُ هنا، وحدي، بمفردي

118
00:09:39,635 --> 00:09:42,001
لخمسة سنوات، وأنت تسأل عن (كاسي)؟

119
00:09:42,026 --> 00:09:43,309
وعن (رامزي)؟

120
00:09:43,311 --> 00:09:44,743
ماذا عنّي أنا؟

121
00:09:44,745 --> 00:09:47,346
ما رأيك في "أهلًا، أهلًا
..يا (چينيفر)، لقد افتقدتُكِ

122
00:09:47,348 --> 00:09:50,027
"كيف نجوتِ من الحرب العالمية الأولى؟

123
00:09:50,318 --> 00:09:52,072
..يُسعدني أنّكَ سألت

124
00:09:52,097 --> 00:09:54,253
!لأنني كنتُ أسيرة حرب

125
00:09:54,255 --> 00:09:56,588
..(چينيفر) -
!وأنتِ يا جدّة الزمن -

126
00:09:56,590 --> 00:09:58,490
معذرةً؟ -
أتفقدتِ صندوق رسائلكِ؟ -

127
00:09:58,492 --> 00:10:01,237
!لقد أرسلتُ لكِ رسائل، تركتُ أدلة

128
00:10:01,262 --> 00:10:03,292
!حتى أنني كتبتُ ألبومًا غنائيًا

129
00:10:04,332 --> 00:10:05,898
هممم؟

130
00:10:05,900 --> 00:10:07,886
<font color=#808080>.."أنقذوني من فرنسا"</font>

131
00:10:07,911 --> 00:10:09,301
"أنقذوني من فرنسا"

132
00:10:09,303 --> 00:10:11,152
<font color=#808080>.."مازلتُ في 1921"</font>

133
00:10:11,177 --> 00:10:12,767
"مازلتُ في 1921"

134
00:10:12,792 --> 00:10:14,206
..والمُفضّلة لي

135
00:10:14,208 --> 00:10:18,344
<font color=#808080>"چونز)، ما الذي أخّركِ هكذا؟)"</font>

136
00:10:19,380 --> 00:10:23,353
"چونز)، ما الذي أخّركِ هكذا؟)"

137
00:10:23,378 --> 00:10:25,551
أعني، واضح أنّها مُقفّاة بالفرنسية

138
00:10:25,553 --> 00:10:27,419
أجل، استعصى هذا على فهمنا

139
00:10:27,421 --> 00:10:28,821
لقد لاقت نجاحًا كبيرًا هنا

140
00:10:28,823 --> 00:10:31,557
لمَ استخدمتِ اسمًا مسرحيًا؟

141
00:10:31,559 --> 00:10:34,206
لكي لا يجدوني

142
00:10:35,629 --> 00:10:38,810
،"لهذا جئتُ إلى "باريس
لقد رأيتُهم

143
00:10:38,835 --> 00:10:42,109
فرسان نهاية العالم الأربعة
ومعهم تناقض في صندوق

144
00:10:43,604 --> 00:10:44,937
تناقضندوق

145
00:10:54,070 --> 00:10:56,615
هذه تقنية انشقاق

146
00:10:56,617 --> 00:10:59,718
..التناقض في صندوق" ذاك"
ما هو؟

147
00:10:59,720 --> 00:11:01,653
لا أعرف

148
00:11:01,655 --> 00:11:03,084
لكنه نذير شؤم

149
00:11:03,109 --> 00:11:05,968
إنّه سلاح أو شيء كهذا

150
00:11:06,827 --> 00:11:09,874
مرّة أخرى، حمقاء
..السببية تجد نفسها

151
00:11:09,899 --> 00:11:11,766
متورّطة في مؤامرة عدوّنا

152
00:11:11,769 --> 00:11:12,968
لحظة، أنا؟

153
00:11:12,970 --> 00:11:14,288
إذن ما رأيكِ؟

154
00:11:14,328 --> 00:11:15,560
حمقاء السببية"؟"

155
00:11:15,562 --> 00:11:17,429
..هذه التقنية التي معه

156
00:11:17,431 --> 00:11:19,984
..(بالإضافة إلى رؤى الآنسة (جوينز

157
00:11:20,734 --> 00:11:23,668
..شيءٌ بالغ الأهمية يحدث

158
00:11:23,670 --> 00:11:26,129
"بخصوص جيش "الاثنا عشر قردًا

159
00:11:26,707 --> 00:11:30,509
إذن، إن كان هذا الحقير
..أحد فرسانها الأربعة

160
00:11:30,511 --> 00:11:32,344
أين الثلاثة الآخرون؟

161
00:11:46,202 --> 00:11:47,460
ما الأمر؟

162
00:11:47,461 --> 00:11:49,394
(لقد تأخر السيّد (هوكلي

163
00:11:49,396 --> 00:11:52,528
قال شيئًا بشأن الذهاب للمسرح

164
00:12:36,543 --> 00:12:38,329
أين ابني؟

165
00:12:38,860 --> 00:12:40,813
الشاهد" آمن"

166
00:12:42,049 --> 00:12:44,134
لمَ خُدّرت؟

167
00:12:44,895 --> 00:12:46,486
من أجل سلامتكِ

168
00:12:46,511 --> 00:12:47,752
وسلامته

169
00:12:49,489 --> 00:12:51,567
أريد رؤيته

170
00:12:52,759 --> 00:12:55,465
أيُّ حاجةٍ سيُشبعها ذلك؟

171
00:12:56,566 --> 00:12:57,899
إنه طفلي

172
00:13:00,667 --> 00:13:03,768
..إن كانت الأم تريد رؤية الابن

173
00:13:03,770 --> 00:13:05,894
فسوف آخذها إليه

174
00:13:32,064 --> 00:13:33,759
ما هذا

175
00:13:34,266 --> 00:13:36,165
ابنكِ

176
00:14:10,461 --> 00:14:12,585
ما هذا كله؟

177
00:14:13,015 --> 00:14:15,364
لقد قلتُ أنني أريد رؤية ابني

178
00:14:15,366 --> 00:14:17,023
..هذا

179
00:14:17,815 --> 00:14:19,804
هو ابنكِ

180
00:14:20,257 --> 00:14:22,291
..تاريخه

181
00:14:22,320 --> 00:14:24,273
تاريخنا

182
00:14:24,944 --> 00:14:28,312
..هذا المكان، هذه الأشياء

183
00:14:28,351 --> 00:14:30,483
هذا هو ما سيكونه ابنكِ

184
00:14:32,330 --> 00:14:33,529
..لا، إنه

185
00:14:33,531 --> 00:14:35,711
إنه مُجرّد طفل

186
00:14:38,703 --> 00:14:42,505
..الشاهد"، ابنكِ، هو طفل"

187
00:14:42,507 --> 00:14:45,941
..رجل، كلمة

188
00:14:45,943 --> 00:14:47,836
مُنقذنا

189
00:14:48,461 --> 00:14:51,930
حاضرٌ الآن، لكنه أيضًا ماضي

190
00:14:53,284 --> 00:14:55,391
..هو كل هذا

191
00:14:56,187 --> 00:14:58,149
في الوقت ذاته

192
00:14:59,373 --> 00:15:01,310
هو ليس هنا، أليس كذلك؟

193
00:15:02,093 --> 00:15:03,492
الرجل

194
00:15:03,494 --> 00:15:05,461
الطفل فقط

195
00:15:05,463 --> 00:15:09,762
لكن قريبًا، سيعود
"الشاهد" إلى "تايتن"

196
00:15:09,787 --> 00:15:13,186
ويقود المؤمنين للخلاص

197
00:15:13,905 --> 00:15:15,561
الغابة الحمراء

198
00:15:18,370 --> 00:15:20,402
..لكن البعض هنا

199
00:15:20,427 --> 00:15:22,323
فقدوا إيمانهم

200
00:15:25,183 --> 00:15:26,615
مَن؟

201
00:15:31,323 --> 00:15:33,417
أنا أعرض عليكِ المساعدة

202
00:15:34,225 --> 00:15:38,424
الوقت يقترب.. فرصة
"لكِ لتتركي "تايتن

203
00:15:39,876 --> 00:15:42,510
متى؟ -
قريبًا -

204
00:15:42,535 --> 00:15:44,506
لن أرحل بدونه

205
00:15:44,531 --> 00:15:46,385
سيقتلونكِ

206
00:15:46,839 --> 00:15:48,504
لم يعد "الشاهد" داخلكِ

207
00:15:48,506 --> 00:15:52,706
حياتكِ لم تعد بنفس
الأهمية التي كانت عليها

208
00:15:53,177 --> 00:15:54,510
..موتي هنا

209
00:15:54,512 --> 00:15:58,018
أو استعدي لما يجب أن يكون

210
00:15:59,317 --> 00:16:00,776
أرجوك

211
00:16:02,402 --> 00:16:05,713
كل ما أطلب هو لحظة

212
00:16:07,798 --> 00:16:09,792
خُذني إلى ابني

213
00:16:13,394 --> 00:16:14,860
تعالي معي

214
00:16:20,941 --> 00:16:24,878
<font color=#808080>عام 1922</font>

215
00:16:26,621 --> 00:16:29,605
واو، هذه المسرحية مملة

216
00:16:30,055 --> 00:16:32,021
هذا يفوق قُدراتي بعقود

217
00:16:32,046 --> 00:16:33,446
لو كنتُ أعرف أنّه
..يرتدي هذا الشيء

218
00:16:33,471 --> 00:16:34,603
كنتُ صوّبتُ نحو رأسه

219
00:16:34,628 --> 00:16:36,662
!چونزي)، عليكِ رفع صوتكِ)

220
00:16:36,664 --> 00:16:38,431
!لا أستطيع سماعكِ

221
00:16:38,433 --> 00:16:41,203
..أنا أؤكد لكِ، لقد كنتُ أرتدي

222
00:16:41,228 --> 00:16:43,479
أنا المستقبلي كان يرتدي
واحدة من تلك الأشياء

223
00:16:43,504 --> 00:16:45,363
لا ينبغي عليكِ إدارة
ظهركِ للجمهور

224
00:16:45,388 --> 00:16:47,111
هذا مصدر الطاقة

225
00:16:47,136 --> 00:16:48,574
هذا مسئول عن التنقّل

226
00:16:48,621 --> 00:16:51,588
..قنوات الصرف الزمني -
فهمت الأمر، إنها رائعة -

227
00:16:51,590 --> 00:16:52,856
لا، ليس هكذا

228
00:16:52,858 --> 00:16:54,625
هذه التقنية تُغيّر
اللعبة بالكامل

229
00:16:54,627 --> 00:16:55,826
أيمكننا العودة للوطن الآن؟

230
00:16:55,828 --> 00:16:57,494
كيف أجد رفاقه الثلاثة؟

231
00:16:57,496 --> 00:17:00,497
اه، انشق عائدًا 30 دقيقة واسأله

232
00:17:00,499 --> 00:17:03,100
لا يمكننا فعل هذا
لأنه سيُسبّب تناقضًا

233
00:17:03,102 --> 00:17:05,502
لذا لمَ لا تستدعي
.."بعض قواكِ "الرئيسية

234
00:17:05,504 --> 00:17:06,704
وتساعدينا؟

235
00:17:06,706 --> 00:17:08,772
أساعدكم؟ -
أجل -

236
00:17:08,774 --> 00:17:10,474
(كل ما فعلتُه كان مساعدتك يا (كول

237
00:17:11,577 --> 00:17:13,210
.."اه، مستشفى "چ. دي. بيبولز -
..اسمعي -

238
00:17:13,235 --> 00:17:15,017
..الغرفة الليلية.. اه -
الأمر ليس بهذه الصعوبة .. -

239
00:17:15,019 --> 00:17:16,738
"رامزي) في "مشروع الانشقاق) -
..علينا معرفة -

240
00:17:16,763 --> 00:17:19,105
عدم إطلاق الوباء -
أيمكن أن تسكتي وتسمعيني؟ -

241
00:17:19,130 --> 00:17:23,165
!أسكت وأسمعك؟ لا، أنت اسكت واسمع

242
00:17:23,190 --> 00:17:25,033
..ما هذا، أتصرخ في وجهي

243
00:17:25,058 --> 00:17:26,634
لأنني لا أعرف مكان (كاسي)؟

244
00:17:26,659 --> 00:17:29,103
لأننا لم نسافر بالزمن
..كل هذا لـ1922 فقط لـ

245
00:17:29,128 --> 00:17:30,828
فقط لتنقذوني

246
00:17:30,830 --> 00:17:32,363
أعرف

247
00:17:38,471 --> 00:17:39,878
إذن؟

248
00:17:40,449 --> 00:17:42,214
لمَ جئتما إلى هنا إذن؟

249
00:17:42,878 --> 00:17:44,775
ماذا تحتاج؟

250
00:17:44,777 --> 00:17:46,527
شيء هنا في رأسي؟

251
00:17:47,238 --> 00:17:48,812
..ما رأيك أن أذهب وأحضر كرّاستي

252
00:17:48,814 --> 00:17:51,488
وأخربش لك المزيد من جنوني؟

253
00:17:51,513 --> 00:17:52,730
..(آنسة (جوينز

254
00:17:52,755 --> 00:17:55,236
..لقد ظننتُ أنني جزءٌ من فريق

255
00:17:55,284 --> 00:17:57,858
"ليس فقط تلك "الرئيسية
..التي تستعينون بها

256
00:17:57,883 --> 00:18:01,351
من أجل الدعم الفنّي
بخصوص السفر بالزمن

257
00:18:02,695 --> 00:18:05,028
لديّ عرض أخير لكم

258
00:18:05,030 --> 00:18:06,911
وهو عرضٌ جيّد

259
00:18:06,936 --> 00:18:09,666
"اسمه "الفتاة الراحلة

260
00:18:09,668 --> 00:18:11,045
!(چينيفر)

261
00:18:11,070 --> 00:18:13,553
لدينا أشياء أهم نعمل عليها

262
00:18:14,697 --> 00:18:15,997
،هذه الأداة في رسوماتها

263
00:18:16,022 --> 00:18:18,280
.."هذا "التناقض في الصندوق

264
00:18:18,304 --> 00:18:21,077
يمكن أن يكون طريقة جديدة
تمامًا لتدمير الزمن

265
00:18:22,089 --> 00:18:24,358
كيف نعرف من أين جاء؟

266
00:18:24,744 --> 00:18:26,410
لقد وجدتُ معه بطاقة شخصية

267
00:18:26,412 --> 00:18:27,878
إنها 1922

268
00:18:27,880 --> 00:18:29,560
لم يكن عليه حمل واحدة

269
00:18:29,585 --> 00:18:31,651
تفكير المسافر بالزمن
الزائد عن اللازم

270
00:18:31,653 --> 00:18:34,621
(لقد كان هذا السيّد (هوكلي

271
00:18:34,623 --> 00:18:36,335
والآن معنا عنوانه

272
00:18:36,360 --> 00:18:37,824
ماذا عن (چينيفر)؟

273
00:18:37,826 --> 00:18:39,025
..العدو هنا

274
00:18:39,027 --> 00:18:40,499
يقوم بما لا يعرف عنه سوى الرب

275
00:18:40,524 --> 00:18:42,139
باستخدام هذه التقنية

276
00:18:42,164 --> 00:18:44,577
إن كانوا يستطيعون فعل
ما أظنهم يستطيعون فعله

277
00:18:44,602 --> 00:18:46,833
إذن يجب علينا إيجادهم فورًا

278
00:18:56,285 --> 00:18:59,847
<font color=#808080>عام 2046</font>

279
00:19:22,972 --> 00:19:24,809
متى سنرحل؟

280
00:19:25,233 --> 00:19:26,972
عند الشروق

281
00:19:27,555 --> 00:19:30,623
،يجب أن نكون حذرين
"نحن في منطقة "المنفى

282
00:19:32,047 --> 00:19:34,649
ينبغي أن نتحرّك في الظلام

283
00:19:34,674 --> 00:19:36,550
المنفيون كائنات ليلية

284
00:19:36,552 --> 00:19:39,452
سيفوقوننا عددًا إذا رأونا

285
00:19:42,024 --> 00:19:44,124
مرّت شهورٌ عدّة

286
00:19:45,063 --> 00:19:47,860
الكثير من توقفّاتكِ اللعينة

287
00:19:48,463 --> 00:19:51,727
الكثير من تحويلاتك الغبية
في الطرق، صحيح؟

288
00:19:52,467 --> 00:19:55,802
أعرف أن الرحلة عبر
البلاد كانت شاقة

289
00:19:55,804 --> 00:19:58,057
لكن فتاكَ ينتظرك
على الجانب الآخر

290
00:19:59,715 --> 00:20:01,338
فتاي؟

291
00:20:02,221 --> 00:20:04,229
إنّه ليس ولدًا

292
00:20:05,013 --> 00:20:06,627
إنه رجل

293
00:20:07,850 --> 00:20:10,604
لقد وجدتيه منذ 23 عامًا

294
00:20:11,533 --> 00:20:13,572
..كان فتاي معكِ

295
00:20:15,157 --> 00:20:16,861
لعقود

296
00:20:17,860 --> 00:20:21,895
لقد كنتُ أحميه لأنّكَ لم تستطع

297
00:20:34,037 --> 00:20:35,870
ماذا قُلتِ؟

298
00:20:36,044 --> 00:20:38,245
ماذا يُفيدكَ قتلي الآن؟

299
00:20:39,815 --> 00:20:42,015
لن يأخذكَ هذا حيث يريد
أيٌّ منّا أن يكون

300
00:20:54,162 --> 00:20:56,319
يستحسن ألّا تكوني تكذبي

301
00:20:57,699 --> 00:20:59,566
ابنكَ بأمان

302
00:21:03,805 --> 00:21:06,439
الصبر

303
00:21:37,256 --> 00:21:38,422
ماذا حدث؟

304
00:21:38,424 --> 00:21:40,966
لقد وجدونا، منذ يومين

305
00:21:40,991 --> 00:21:43,157
لم نُرد مُخابرتكم لاسلكيًا في
حال كانوا يراقبون اتصالاتنا

306
00:21:43,182 --> 00:21:44,649
!(سام)

307
00:21:44,674 --> 00:21:46,091
إنه بالداخل

308
00:21:49,855 --> 00:21:51,955
لقد كان في الحراسة مع الآخرين

309
00:21:52,097 --> 00:21:54,488
لا أظن أنّه سينجو

310
00:21:55,534 --> 00:21:58,576
أتباع "الشاهد" هاجمونا
بقوّة قبل أن نصدّهم

311
00:22:34,061 --> 00:22:35,895
سام)؟)

312
00:22:50,098 --> 00:22:52,286
..أدركتُ للتو

313
00:22:53,278 --> 00:22:56,067
سوف تظلَ شابًا للأبد بالنسبة لي

314
00:23:00,540 --> 00:23:03,255
لم أعرف أين كُنت

315
00:23:04,958 --> 00:23:07,845
كنتُ حيث قُدّر لي أن أكون

316
00:23:08,380 --> 00:23:10,548
..أوليفيا) وجدتني)

317
00:23:10,550 --> 00:23:12,919
في 2023

318
00:23:14,130 --> 00:23:16,954
كان ينبغي عليها إحضارك لي

319
00:23:17,528 --> 00:23:19,857
لم تستطع

320
00:23:20,184 --> 00:23:24,216
لقد كُنتَ بالأ19 عام 2023

321
00:23:25,192 --> 00:23:27,298
كنتُ لأكون عبئًا عليك

322
00:23:27,300 --> 00:23:29,894
ماذا تقول؟

323
00:23:29,919 --> 00:23:32,075
أنتَ لستَ عبئًا

324
00:23:32,399 --> 00:23:34,632
..لقد حمتني

325
00:23:35,138 --> 00:23:37,848
.."أبقتني آمنًا من "الشاهد

326
00:23:39,479 --> 00:23:41,669
فعلَت ما استطاعت فعله

327
00:23:42,625 --> 00:23:45,059
لقد كان يُطاردنا

328
00:23:46,559 --> 00:23:49,353
جميعنا عِشنا أكثر من دوراتنا

329
00:23:51,192 --> 00:23:54,255
اسمع، اسمع، أتعرف ماذا سأفعل؟

330
00:23:54,880 --> 00:23:56,660
(سأذهب لـ(چونز

331
00:23:56,662 --> 00:23:58,729
يمكنني إلغاء كل هذا

332
00:23:58,731 --> 00:24:00,919
أنا لا أريد منك إصلاح هذا

333
00:24:02,302 --> 00:24:05,083
..أن يموت العالم لكي أعيش

334
00:24:06,020 --> 00:24:09,527
أنا وأنت لم يكن
ينبغي أن نكون هكذا

335
00:24:16,521 --> 00:24:19,473
..أنت الشيء الوحيد

336
00:24:20,224 --> 00:24:22,925
..الشيء الوحيد في حياتي

337
00:24:26,670 --> 00:24:29,380
الذي لا أكره نفسي على فعله

338
00:24:29,684 --> 00:24:31,864
أتفهم هذا؟

339
00:24:32,910 --> 00:24:34,731
أنت فتاي

340
00:24:35,997 --> 00:24:38,130
الشيء الوحيد

341
00:24:45,707 --> 00:24:48,408
"يجب أن توقف "الشاهد

342
00:24:50,011 --> 00:24:52,216
كُن "المسافر" مرّة أخرى

343
00:24:52,906 --> 00:24:55,273
أنقذ العالم

344
00:24:56,825 --> 00:24:58,851
بما فيه أنا

345
00:25:04,659 --> 00:25:06,091
حسنًا

346
00:25:07,575 --> 00:25:10,003
أوليفيا).. تعرف كيف)

347
00:25:15,615 --> 00:25:17,364
ساعدني

348
00:25:18,247 --> 00:25:20,206
أنا أموت يا أبي

349
00:25:25,481 --> 00:25:27,731
يجب أن تساعدني

350
00:25:29,196 --> 00:25:31,238
أنا لن أنجو

351
00:25:35,502 --> 00:25:37,128
لا أستطيع

352
00:25:40,040 --> 00:25:41,973
أرجوك

353
00:25:51,184 --> 00:25:53,126
أرجوك يا أبي

354
00:25:53,767 --> 00:25:55,920
دعني أذهب

355
00:25:55,922 --> 00:25:57,703
لا أستطيع

356
00:25:57,728 --> 00:25:59,689
لا أستطيع يا رجل

357
00:26:00,944 --> 00:26:02,375
أرجوك

358
00:26:05,376 --> 00:26:07,415
..اجعله يتوقف

359
00:26:08,962 --> 00:26:10,859
الألم

360
00:26:26,519 --> 00:26:29,332
ها أنت ذا، ها أنت ذا

361
00:26:36,093 --> 00:26:38,060
أنت فتاي

362
00:26:40,533 --> 00:26:42,700
ستكون بخير

363
00:26:49,052 --> 00:26:51,052
ستكون بخير

364
00:27:02,698 --> 00:27:04,197
لا بأس

365
00:27:04,199 --> 00:27:06,867
شششش

366
00:27:33,829 --> 00:27:36,429
أنا في غاية الأسف

367
00:27:44,643 --> 00:27:46,643
أنا آسف

368
00:27:57,452 --> 00:27:58,627
هذا خطأكِ

369
00:27:58,652 --> 00:28:01,010
لقد أخبرتكَ أن "الشاهد" يطاردنا

370
00:28:01,035 --> 00:28:02,891
!لا تطلقوا النار! أخفضوا أسلحتكم

371
00:28:05,839 --> 00:28:08,106
هذا الغضب.. استخدمه

372
00:28:08,108 --> 00:28:10,742
ساعدني على إيقاف
الشاهد" لمرّة وللأبد"

373
00:28:10,744 --> 00:28:12,177
أعرف كيف نفعل

374
00:28:14,281 --> 00:28:16,193
أعرف كيف نفعل

375
00:28:29,172 --> 00:28:31,040
لقد تفقّدت حي المسرح

376
00:28:31,065 --> 00:28:32,828
أغلب المتاجر لم تفتح بعد

377
00:28:32,853 --> 00:28:34,510
(لا أثر للسيّد (هوكلي

378
00:28:34,535 --> 00:28:36,268
ولا في الحانات أيضًا

379
00:28:36,293 --> 00:28:38,260
هذا غريب عنه تمامًا

380
00:28:39,344 --> 00:28:41,202
لقد اكتشفَ أحدٌ أمرنا

381
00:28:41,227 --> 00:28:43,719
..يجب أن نعرف مَن ثم

382
00:28:43,744 --> 00:28:45,492
نفعل ما يجب أن نفعله

383
00:29:28,874 --> 00:29:30,874
اللعنة

384
00:29:51,637 --> 00:29:54,340
لقد اقتربنا، العنوان
يشير إلى هناك

385
00:30:04,209 --> 00:30:05,887
هناك، ذلك المبنى

386
00:30:05,912 --> 00:30:08,786
يُطابق العنوان على البطاقة

387
00:30:15,421 --> 00:30:18,021
بالأسفل هناك، الوحدة 160

388
00:30:26,999 --> 00:30:28,762
تبًا

389
00:30:29,059 --> 00:30:31,368
لا ينبغي أن تكونوا هنا

390
00:30:34,732 --> 00:30:36,785
!يا سيّدة

391
00:30:37,776 --> 00:30:39,911
هذه رقصتي لتشتيتك

392
00:30:39,936 --> 00:30:41,161
!الآن

393
00:30:47,986 --> 00:30:49,386
!لا

394
00:30:52,491 --> 00:30:54,324
أأُصبتِ؟ -
بطلقتين -

395
00:30:54,326 --> 00:30:56,307
كول)، هناك واحدٌ آخر)

396
00:30:56,332 --> 00:30:58,696
!اذهب وأحضر الصندوق، اذهب

397
00:31:16,403 --> 00:31:19,004
..يتطلب الأمر واحدًا فقط من

398
00:31:21,854 --> 00:31:25,288
أربعة، أمتأكدة أنهم كانوا أربعة؟

399
00:31:25,290 --> 00:31:26,690
أجل

400
00:31:26,692 --> 00:31:28,551
(اذهبي ساعدي (چونز

401
00:31:29,546 --> 00:31:32,895
أودُّ أن أُحدثّكم
جميعًا عن الإخلاص

402
00:31:33,449 --> 00:31:37,033
لقد وُعدنا ببدايةٍ من خلال نهاية

403
00:31:37,035 --> 00:31:39,136
لعقود، الكثير منّا
.."عاشوا في "تايتن

404
00:31:39,138 --> 00:31:41,004
لمَ تُعيدني إلى هنا؟

405
00:31:41,006 --> 00:31:42,973
خارج كل شيء -
..هذه -

406
00:31:42,975 --> 00:31:44,274
حُرّاس الغابة الحمراء

407
00:31:44,276 --> 00:31:45,742
هي لحظتكِ ..

408
00:31:45,744 --> 00:31:47,711
..لكن مثل "الشاهد" نفسه

409
00:31:47,713 --> 00:31:50,447
نحن جميعًا ناتچون
عن "الچِن" العظيم

410
00:31:50,449 --> 00:31:53,383
وبرغم هذا التعقيد الضخم

411
00:31:53,385 --> 00:31:55,886
نحن حاضرون الآن

412
00:31:55,888 --> 00:31:57,436
فلنبدأ

413
00:31:58,090 --> 00:31:59,222
ما هذا؟

414
00:32:31,735 --> 00:32:35,158
بينما نستعد نحن لعودة
..الشاهد" إلينا"

415
00:32:35,160 --> 00:32:36,860
،للنهاية

416
00:32:36,862 --> 00:32:38,929
قصة الطفلِ تبدأ

417
00:32:38,931 --> 00:32:40,306
دورته

418
00:32:40,860 --> 00:32:43,366
والطفل، مثل الرجل، يجب
أن يُربّى عبر الزمن

419
00:32:43,368 --> 00:32:46,203
لكي يعرف العالم في كُلّيته

420
00:32:46,205 --> 00:32:48,872
..ويعود إلينا يومًا ما ليقودنا للخلاص

421
00:32:50,943 --> 00:32:52,939
غابة الأحمر

422
00:33:40,017 --> 00:33:42,735
..ماجدالينا)، نحن نودعكِ)

423
00:33:42,760 --> 00:33:44,660
المسئولية العظيمة

424
00:33:44,662 --> 00:33:47,796
أن تحمي وتُربّي الطفل عبر الزمن

425
00:33:47,798 --> 00:33:49,331
لا

426
00:34:51,222 --> 00:34:52,660
تزامنوا

427
00:34:57,261 --> 00:34:59,168
لا

428
00:34:59,170 --> 00:35:01,152
الشاهد" آمن"

429
00:35:01,177 --> 00:35:03,277
الشاهد" آمن"

430
00:35:03,607 --> 00:35:05,964
سوف ترينه مرّةً أخرى

431
00:35:06,744 --> 00:35:08,620
..نحن نُشرّف الوقت

432
00:35:09,180 --> 00:35:11,035
بالصبر

433
00:35:11,780 --> 00:35:14,230
(چايمس كول)

434
00:35:14,255 --> 00:35:16,186
..لا تقلق، لن تموت

435
00:35:16,211 --> 00:35:18,347
على الأقل ليس اليوم

436
00:35:18,572 --> 00:35:20,005
مَن أنتِ؟

437
00:35:20,030 --> 00:35:21,696
أوه، نحن لم نتقابل أبدًا

438
00:35:21,721 --> 00:35:23,003
..والآن

439
00:35:24,319 --> 00:35:25,449
لن نتقابل أبدًا

440
00:36:00,403 --> 00:36:02,190
ماذا بحق الجحيم حدث للتو؟

441
00:36:04,043 --> 00:36:06,435
..هنا تمامًا حيث بدأنا

442
00:36:06,437 --> 00:36:08,089
بالأمس

443
00:36:08,562 --> 00:36:10,566
لقد أعادوا ضبط خطّنا الزمني

444
00:36:14,166 --> 00:36:15,753
لقد رحلوا

445
00:36:21,150 --> 00:36:24,181
<font color=#808080>عام 1922</font>

446
00:36:27,193 --> 00:36:29,872
!"انتهى أمر جيش "الاثنا عشر قردًا

447
00:36:30,239 --> 00:36:33,825
الآن، يجب أن أسافر
للعودة إلى زمني

448
00:36:37,622 --> 00:36:39,372
أنا أنشَق

449
00:36:42,958 --> 00:36:44,450
النهاية

450
00:37:01,367 --> 00:37:03,921
(نحن هنا لإعادتك للوطن يا (چينيفر

451
00:37:04,578 --> 00:37:06,937
آسف أنّه مرَّ الكثير من الوقت

452
00:37:07,374 --> 00:37:09,156
نحن نحتاجكِ

453
00:37:10,242 --> 00:37:11,818
أنا أحتاجكِ

454
00:37:15,508 --> 00:37:17,344
هذا أفضل بكثير

455
00:37:36,233 --> 00:37:38,249
مرحبًا أيتها العجوز

456
00:37:39,241 --> 00:37:41,132
مرحبًا يا عُلماء

457
00:37:43,140 --> 00:37:46,218
،رحمتك يا إلهي
لقد عادت

458
00:37:46,973 --> 00:37:48,945
مَن كانوا؟

459
00:37:48,970 --> 00:37:50,460
حُماة

460
00:37:50,495 --> 00:37:53,521
يبدو لي وصف "حُرّاس" أكثر دقّة

461
00:37:53,546 --> 00:37:55,443
،فلنعود إلى هناك باكرًا
ونجدهم

462
00:37:55,498 --> 00:37:56,568
لا نستطيع

463
00:37:57,452 --> 00:37:59,968
بحوذتهم آلات انشقاق مُتنقّلة

464
00:38:01,383 --> 00:38:03,216
..في لحظة جدالنا

465
00:38:03,241 --> 00:38:06,107
..أظنُّ أنَّ الناجية الوحيدة تلك

466
00:38:06,132 --> 00:38:09,249
عادت بالزمن وعدّلت الخط الزمني

467
00:38:09,757 --> 00:38:12,482
(خلال أربعة أشهر، سيصل (چايمس كول
ويكتشف وجودنا هنا

468
00:38:12,507 --> 00:38:14,138
عليكم تغيير مسارنا فورًا

469
00:38:14,163 --> 00:38:15,533
"ارحلوا من "باريس

470
00:38:15,535 --> 00:38:17,702
خذوا "الشاهد" لنقطة زمنية أخرى

471
00:38:18,467 --> 00:38:20,261
سنُغيّر ما يجب تغييره

472
00:38:20,652 --> 00:38:22,783
شكرًا على تضحيتكِ

473
00:38:34,004 --> 00:38:36,205
سنترك "باريس" فورًا

474
00:38:36,230 --> 00:38:37,555
..في لحظة

475
00:38:37,557 --> 00:38:40,058
أصبح الأمر كأنّهم لم
يكونوا هناك أبدًا

476
00:38:40,083 --> 00:38:41,693
ولا نحن كذلك

477
00:38:44,339 --> 00:38:45,897
إعادة ضبطهم للزمن انشقّت بنا

478
00:38:45,922 --> 00:38:47,588
وأعادتنا لحيث بدأنا

479
00:38:49,910 --> 00:38:52,544
هؤلاء "الحُرّاس" لا يمكن إيقافهم

480
00:38:52,569 --> 00:38:54,302
..إذا رآونا آتين

481
00:38:54,327 --> 00:38:57,988
سيعودون بالزمن فورًا
..ويُعيدوا كتابة خطّهم الزمني

482
00:38:59,620 --> 00:39:01,230
وكذلك خطّنا الزمني

483
00:39:01,821 --> 00:39:04,745
إذن ما الذي كانوا يحمونه؟

484
00:39:13,535 --> 00:39:14,836
طفل

485
00:39:20,355 --> 00:39:22,371
.."لمَ يقوم جيش "الإثنا عشر قردًا

486
00:39:22,396 --> 00:39:24,949
بحماية طفل؟

487
00:39:25,870 --> 00:39:27,808
لا أعرف

488
00:39:27,833 --> 00:39:29,378
..لكن في نبوءتها

489
00:39:29,403 --> 00:39:32,730
..قالت الآنسة (جوينز) عنه

490
00:39:33,240 --> 00:39:34,800
أنّه سلاح

491
00:39:37,548 --> 00:39:39,259
هذا كل شيء

492
00:39:44,282 --> 00:39:47,001
أنا حائرة ما بين
إعادتها إلى 2016

493
00:39:47,026 --> 00:39:48,603
والإبقاء عليها هنا

494
00:39:50,457 --> 00:39:52,721
..إنها تساعد

495
00:39:52,746 --> 00:39:54,379
لكنها خطيرة في نفس الوقت

496
00:39:54,404 --> 00:39:57,438
أظن أنني سأترك هذا القرار لك

497
00:40:11,172 --> 00:40:12,745
مرحبًا

498
00:40:14,946 --> 00:40:17,024
..اسمعي، اه

499
00:40:17,325 --> 00:40:19,727
بشأن "باريس"، أردتُ
..فقط أن أقول أنني

500
00:40:19,752 --> 00:40:21,156
أنا أعرف

501
00:40:22,001 --> 00:40:24,034
(لقد فقدتَ (كاسي

502
00:40:25,281 --> 00:40:27,633
..قبل "تايتن"، أنا

503
00:40:28,258 --> 00:40:29,844
فعلتُ شيئًا

504
00:40:31,329 --> 00:40:33,362
وألغيتُ فعله

505
00:40:33,364 --> 00:40:35,197
..لم أدرك سوى بعدها

506
00:40:35,199 --> 00:40:38,801
أنني كان ينبغي أن أجعلها
جزءً من اتخاذ هذا القرار

507
00:40:38,826 --> 00:40:40,988
عليّ التعايش مع هذا

508
00:40:41,013 --> 00:40:42,621
..والآن كل ما أستطيع فعله هو الحرص

509
00:40:42,646 --> 00:40:46,238
على ألّا أُكرّر هذا الخطأ
..مع أي أحد آخر، لذا

510
00:40:47,045 --> 00:40:49,112
أنا أسألكِ

511
00:40:49,137 --> 00:40:51,514
أتريدين العودة للوطن إلى 2016؟

512
00:40:51,539 --> 00:40:54,193
..أم تريدين البقاء هنا

513
00:40:54,218 --> 00:40:56,324
وتساعدينا؟

514
00:40:56,856 --> 00:40:58,456
القرار راجع إليكِ

515
00:40:58,481 --> 00:41:00,156
..أأريد العودة للوطن

516
00:41:00,158 --> 00:41:01,824
..إلى اللاتيه، ودروس الرياضة

517
00:41:01,826 --> 00:41:04,126
،في انتظار نهاية العالم المحتومة

518
00:41:04,128 --> 00:41:06,885
..أم أبقى و

519
00:41:06,910 --> 00:41:08,064
أكون جزءً من الفريق

520
00:41:12,250 --> 00:41:14,706
كنتُ أشعر أنّكِ ستقولي هذا

521
00:41:14,731 --> 00:41:16,998
..حسنًا، أنا، اه

522
00:41:17,023 --> 00:41:18,623
سأجد سريرًا لكِ، حسنًأ؟

523
00:41:18,648 --> 00:41:20,534
سرير علوي -
وبعض.. بعض الملابس الجديدة -

524
00:41:20,559 --> 00:41:22,258
تبدين كفتاة ليل

525
00:41:22,260 --> 00:41:24,761
..وبالمناسبة

526
00:41:24,763 --> 00:41:26,563
أنتِ لم تُنسي قَط

527
00:41:26,565 --> 00:41:30,309
حتى أنَّ (هانا) أبقت
سُلحفكِ (تيري) حيًّا

528
00:41:30,334 --> 00:41:32,848
ذاك اللعين يأكل أفضل منّا

529
00:41:33,111 --> 00:41:35,678
أعرف كيف ستجدها

530
00:41:38,944 --> 00:41:40,677
كيف؟

531
00:41:49,754 --> 00:41:51,664
أيمكنك الشعور بهذا؟

532
00:41:52,824 --> 00:41:54,618
ماذا؟

533
00:41:54,643 --> 00:41:56,198
(كاسي)

534
00:41:56,899 --> 00:41:58,774
إنها بالداخل هناك

535
00:41:59,392 --> 00:42:02,059
..كل شيء، كل شخص

536
00:42:02,061 --> 00:42:03,757
بالداخل هناك

537
00:42:08,234 --> 00:42:11,035
..طالما نملك هذا

538
00:42:12,371 --> 00:42:14,694
لن نكون وحدنا أبدًا

539
00:42:20,179 --> 00:42:21,945
اختراق في محيط المُنشأة

540
00:42:27,720 --> 00:42:30,819
ماذا يحدث؟ -
اللعنة -

541
00:42:34,913 --> 00:42:36,624
!(كول)

542
00:42:42,923 --> 00:42:47,923
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#e><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

