1
00:00:39,200 --> 00:00:43,516
لا أعرف مَن منكم يؤمن بإله

2
00:00:43,519 --> 00:00:47,798
،وإن كان أحدكم يفعل
فأيُّ نوعٍ من الآلهة

3
00:00:47,834 --> 00:00:51,563
إله حقائق مُطلقة

4
00:00:51,594 --> 00:00:53,904
أم إله تسويات

5
00:00:53,940 --> 00:00:57,276
إلهي مؤخرًا كان الزمن

6
00:00:59,312 --> 00:01:03,814
الزمن لا يهتم بالأخلاقيات
أو بالخير أو الشر

7
00:01:03,850 --> 00:01:08,208
بل بالاحتماليةِ والتوقيت

8
00:01:10,456 --> 00:01:12,923
..الزمنُ إلهٌ يفهم أنني قمتُ بالفعل

9
00:01:12,959 --> 00:01:16,562
بما سأفعله يومًا ما

10
00:01:18,589 --> 00:01:22,499
خطايانا تسبقُ وجودنا

11
00:01:22,535 --> 00:01:24,768
خطايانا تُعرّفُنا

12
00:01:24,804 --> 00:01:29,239
نحنُ نأمل، باسم النظام والضرورة

13
00:01:29,275 --> 00:01:32,676
نخطئ من أجل الصواب

14
00:01:38,751 --> 00:01:42,132
نحن الآن أمامنا فرصة

15
00:01:43,510 --> 00:01:46,553
الشّاهد"، في أيامٍ صِغره"

16
00:01:48,930 --> 00:01:51,315
لكن دعونا لا نُقّلل من قَدر الحقيقة

17
00:01:54,436 --> 00:01:56,369
نحن مُقدمون على قتل طفل

18
00:02:00,473 --> 00:02:04,207
صبيٌّ مجهول المنشأ

19
00:02:04,243 --> 00:02:06,343
رجلٌ بمستقبلٍ مُحدّد

20
00:02:09,415 --> 00:02:13,050
وهو بهذا أو ذاك مُهندّس دمارنا

21
00:02:17,023 --> 00:02:21,625
يجب ألّا نخدع أنفسنا
بخيالاتٍ بريئة

22
00:02:25,565 --> 00:02:27,932
الصبيُ هو الرجل

23
00:02:29,569 --> 00:02:31,368
مجموع لحظات

24
00:02:34,674 --> 00:02:39,676
،وها نحن انتهى بنا الأمر
مرّة أخرى، من حيث بدأنا

25
00:02:39,712 --> 00:02:41,778
..حياةٌ واحدة

26
00:02:41,814 --> 00:02:45,749
مقابل سبعة مليارات

27
00:02:45,785 --> 00:02:48,585
ما أمامنا هنا ليست مُجرّد فرصة

28
00:02:48,621 --> 00:02:50,700
بل هو واجب

29
00:02:53,153 --> 00:02:55,686
الرصاصة لا تقتل في ثانيةٍ واحدة فحسب

30
00:02:56,206 --> 00:02:59,032
بل تقتل في كل ثانية

31
00:03:01,753 --> 00:03:05,420
نحن فقط سنضعها في الماضي
حيث نحتاج لأن تكون في الحاضر

32
00:03:07,640 --> 00:03:10,140
شيءٌ أخير

33
00:03:10,176 --> 00:03:13,611
لن يغفرَ أيُّ إله لنا هذه الخطيئة

34
00:03:16,516 --> 00:03:20,851
وربما لا ينبغي أن
يُغفرها لنا أحد

35
00:03:20,887 --> 00:03:25,923
ولهذا كل ما نملكه هو أحدنا الآخر

36
00:03:30,630 --> 00:03:34,932
..ومغفرة الزمن العظيمة

37
00:03:36,936 --> 00:03:40,704
التي يمكن أن تجعلنا كأننا لم
نقم بهذه الخطيئة من الأصل

38
00:03:50,760 --> 00:03:56,849
<font color=#800000>"مسلسل "الـ12 قردًا</font>
<font color=#ff0000>"الموسم الثالث، الحلقة السابعة: "تنشئة</font>
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#e><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

39
00:04:01,727 --> 00:04:05,028
!ها هي -
..ها هي" عادةً تُقال" -

40
00:04:05,064 --> 00:04:07,697
للتعبير عن الرضا أو القبول

41
00:04:07,733 --> 00:04:09,800
وأنا لا أشعر بهذا ولا ذاك
تجاه قطعة الخردة هذه

42
00:04:09,836 --> 00:04:12,602
قطعة الخردة هذه هي
..التي ستمكّننا من تعطيل

43
00:04:12,638 --> 00:04:14,671
ميزة "الحُرّاس" أمامنا

44
00:04:14,707 --> 00:04:17,870
اعتبرها جهاز توليد نبضات كهرومغناطيسية

45
00:04:17,924 --> 00:04:19,934
سيُعطّل كل الإلكترونيات

46
00:04:19,955 --> 00:04:21,916
ويولّد سلاسل من التشويش

47
00:04:21,963 --> 00:04:24,794
وحتى هذه البِدل وستكون سريعة التأثر به

48
00:04:24,832 --> 00:04:26,853
إذن بمَ نستفيد من هذا؟

49
00:04:26,892 --> 00:04:30,668
فرصة، فرصة ضئيلة للغاية، (هانا)؟

50
00:04:30,714 --> 00:04:32,622
سنسافر إلى 1953

51
00:04:32,658 --> 00:04:36,593
(إلى نفس اللحظة حيث وجد (چايمس
"و(كاساندرا) مخبأ "الشّاهد

52
00:04:36,629 --> 00:04:38,795
سنُفعّل الجهاز، ثم نهاجمهم

53
00:04:38,831 --> 00:04:41,898
نقتل الوغد الصغير

54
00:04:41,934 --> 00:04:44,634
هناك الكثير على المحك هنا

55
00:04:44,670 --> 00:04:46,636
أواثقة أن هذا الشيء سيعمل؟

56
00:04:46,672 --> 00:04:49,706
هذه البِدِل تأتي مُزوّدة بلوحة تحكم

57
00:04:49,742 --> 00:04:51,608
..قمتُ بضبطها لكي تنشق

58
00:04:51,644 --> 00:04:53,977
لحوالي ثانيتين نحو المستقبل

59
00:04:59,552 --> 00:05:00,684
دكتور (لاسكي)؟

60
00:05:06,993 --> 00:05:09,526
لم أفعل هذا

61
00:05:09,562 --> 00:05:11,829
..مرّة أخرى

62
00:05:14,700 --> 00:05:16,733
الآن هي مُعطّلة

63
00:05:16,769 --> 00:05:18,736
(شكرًا لك يا دكتور (لاسكي

64
00:05:20,606 --> 00:05:21,771
لكن هناك تحذير

65
00:05:21,807 --> 00:05:25,742
هذه البِدِل مُزوّدة بالكثير
من الإمكانيات الخطيرة

66
00:05:25,778 --> 00:05:27,143
هنا

67
00:05:27,179 --> 00:05:30,680
البِدِل يمكنها التزامن معًا

68
00:05:30,716 --> 00:05:34,217
وهذه آلية للتدمير الذاتي

69
00:05:34,253 --> 00:05:36,887
إما بغرض تفادي أن يُقبض عليهم

70
00:05:36,923 --> 00:05:38,889
أو للتخلص من البقايا

71
00:05:38,925 --> 00:05:41,492
بقايا؟ -
نسخهم -

72
00:05:43,596 --> 00:05:45,629
لهذا جهاز توليد النبضات هو الحل

73
00:05:48,067 --> 00:05:49,600
لا يمكنني الذهاب

74
00:05:55,508 --> 00:05:58,475
لقد ماتت أمّي بانسداد الأوعية الدموية

75
00:05:58,511 --> 00:06:01,845
..كنتُ في المدرسة ورأيتُ أبي

76
00:06:01,881 --> 00:06:04,981
يدخل الفصل

77
00:06:05,017 --> 00:06:08,018
وعرفت

78
00:06:08,054 --> 00:06:10,520
عيناه

79
00:06:12,124 --> 00:06:14,724
..وآخر مرّة رأيتها

80
00:06:14,760 --> 00:06:17,594
طلبت منّي الذهاب معها لمكانٍ ما

81
00:06:17,630 --> 00:06:18,762
متحف

82
00:06:22,668 --> 00:06:24,101
وأنا رفضت

83
00:06:26,172 --> 00:06:29,806
كان على وجهها تلك النظرة

84
00:06:29,842 --> 00:06:33,844
..أظنّها عرفت بطريقةٍ ما أنّها كانت سـ

85
00:06:37,783 --> 00:06:40,951
أن هذه كانت آخر لحظاتنا معًا

86
00:06:40,987 --> 00:06:42,386
أنا آسف

87
00:06:45,758 --> 00:06:48,925
أنا لا أعرف مَن هو ابننا

88
00:06:48,961 --> 00:06:50,661
..أو لماذا

89
00:06:56,068 --> 00:06:59,669
فقط أعرف أنني لا
..أقدر أن أرى شخصًا

90
00:06:59,705 --> 00:07:03,039
كان يُفترض أن أُحبُّه

91
00:07:03,075 --> 00:07:04,842
ينظر لي هكذا مرّة أخرى

92
00:07:07,079 --> 00:07:11,781
حتى لو أن بعدها سيكون
..هذا لم يحدث أبدًا

93
00:07:14,120 --> 00:07:16,053
بطريقةٍ ما، سأظل أعرف هذا

94
00:07:24,697 --> 00:07:29,899
المرّة الوحيدة الذي استطعنا
..فيها صنع اختلاف

95
00:07:29,935 --> 00:07:32,969
..جعلنا أي شيء أفضل

96
00:07:33,005 --> 00:07:34,946
كان لأننا ذهبنا سويًّا

97
00:07:38,477 --> 00:07:39,676
أستكون الأمور أفضل؟

98
00:07:41,514 --> 00:07:43,646
..نحن

99
00:07:43,682 --> 00:07:46,883
إذا قتلنا "الشّاهد"، وأعدنا ضبط الوقت

100
00:07:46,919 --> 00:07:50,453
لن يكون هناك أنا وأنت

101
00:07:50,489 --> 00:07:52,723
ولا نحن ولا هو

102
00:07:55,628 --> 00:07:58,028
لا يمكننا تغيير الماضي
والإبقاء على المستقبل

103
00:08:25,825 --> 00:08:27,957
ألم يكن عندكِ كلب؟

104
00:08:27,993 --> 00:08:30,493
يأتي ويذهب

105
00:08:30,529 --> 00:08:33,096
لم أتوسّمكِ أبدًا ممّن يشربوا

106
00:08:33,132 --> 00:08:36,199
كل مهمة ضخمة تستحق نخبًا

107
00:08:36,235 --> 00:08:37,568
أتسمحين لي؟

108
00:08:39,972 --> 00:08:41,938
..منذ بضعة سنوات، عندما كنتُ أكافح

109
00:08:41,974 --> 00:08:43,907
لتشغيل تلك الآلة اللعينة

110
00:08:43,943 --> 00:08:47,110
وكنت أواجه فشلًا تلو الآخر

111
00:08:47,146 --> 00:08:49,046
توجهتُ إلى الفيزيائي الفائز بنوبل

112
00:08:49,102 --> 00:08:51,335
الدكتور (چايمسون) ليُلهمني

113
00:08:51,371 --> 00:08:53,704
أجل -
..تلك الثمالة -

114
00:08:53,740 --> 00:08:55,506
..الصداع، الهلاوس

115
00:08:59,246 --> 00:09:01,114
هلاوس

116
00:09:04,150 --> 00:09:08,085
لكنني استيقظتُ والحل في عقلي

117
00:09:08,121 --> 00:09:10,254
أحيانًا الطريقة الوحيدة
لنعرف المُتبقّي منّا

118
00:09:10,290 --> 00:09:12,214
هو أن نرى ما بالأسفل في أعماقنا

119
00:09:15,595 --> 00:09:18,963
حسنًا، (كاسي) لن تشترك

120
00:09:18,999 --> 00:09:21,865
كول) هادئ على غير العادة)

121
00:09:21,901 --> 00:09:24,635
أيبدون لكِ مختلفين بعض الشيء؟

122
00:09:24,671 --> 00:09:27,571
هذه المهمة صعبة للغاية

123
00:09:27,607 --> 00:09:29,807
خاصةً بالنسبة لطبيبة

124
00:09:29,843 --> 00:09:32,142
..لكن هؤلاء الاثنين

125
00:09:32,178 --> 00:09:35,546
،حتى عندما لا يتحدثان
الأصوات تصرخ بينهما

126
00:09:35,582 --> 00:09:37,347
هما لا ينظران حتى
إلى أحدهما الآخر

127
00:09:40,820 --> 00:09:44,989
اسمع يا (ديكون)، لقد قضت
كاسي) شهورًا محتجزة)

128
00:09:45,025 --> 00:09:46,190
أجل، أعرف هذا

129
00:09:46,226 --> 00:09:48,192
والسيّد (كول) فقد
للتو أفضل أصدقائه

130
00:09:48,228 --> 00:09:51,695
حدث، لقد فقد أخاه

131
00:09:51,731 --> 00:09:55,332
وتحيّة له لأنّه لم يقفز
..على الآلة ويسافر بالزمن

132
00:09:55,368 --> 00:09:58,102
لينقذه

133
00:09:58,138 --> 00:10:02,840
و(كاسي)، لقد قادتنا
..إلى "تايتن" وقد كانوا

134
00:10:02,876 --> 00:10:07,144
بانتظار مجيئها ليحتجزوها

135
00:10:07,180 --> 00:10:09,079
ماذا تقصد؟

136
00:10:11,084 --> 00:10:13,284
..إذا أردتِ توحيد بعض الأشخاص

137
00:10:13,320 --> 00:10:15,853
ضعيهم تحت أسوأ الظروف

138
00:10:15,889 --> 00:10:17,921
..إذا أردتِ تفريقهم

139
00:10:17,957 --> 00:10:19,590
أعطيهم سرًّا

140
00:10:22,662 --> 00:10:24,696
..(سيّد (ديكون -
سأكون هناك -

141
00:10:28,868 --> 00:10:32,870
لا يمكننا المُخاطرة
بنقل هذه الأداة بالآلة

142
00:10:32,906 --> 00:10:35,306
العواقب قد تكون كارثية

143
00:10:35,342 --> 00:10:38,776
لكن هذه النسخة تمَّ صنعها
..من خلال النموذج الأوّلي

144
00:10:38,812 --> 00:10:41,879
والذي كان موجودًا بالفعل في 1953 -
أين؟ -

145
00:10:41,915 --> 00:10:43,487
ها هنا، حيث نقف

146
00:10:43,490 --> 00:10:46,317
"معامل راريتان القومية"

147
00:10:46,353 --> 00:10:49,154
ستسافرون إلى هناك قبل
..أربعة ساعات من وصول

148
00:10:49,179 --> 00:10:52,289
الحُرّاس بـ"الشّاهد" لكي
تسرقوا النموذج الأوّلي

149
00:10:52,325 --> 00:10:55,292
أريد الذهاب

150
00:10:55,328 --> 00:10:57,961
ماذا؟ لديّ خبرة بالمعامل

151
00:10:57,997 --> 00:10:59,229
يمكننا التكفّل بالحديث

152
00:10:59,265 --> 00:11:01,031
ينبغي أن أذهب

153
00:11:01,067 --> 00:11:03,033
حسنًا

154
00:11:03,069 --> 00:11:07,571
(إذن أنتِ والسيّد (كول
تأخذان مولّد النبضات

155
00:11:07,607 --> 00:11:11,342
،)السيّد (ويتلي) والسيّد (ديكون
أنتما ستعملان على طريقة الخروج

156
00:11:11,370 --> 00:11:13,135
هانا)، أنتِ ستؤمّنين نقطة الدخول)

157
00:11:13,166 --> 00:11:14,621
خلف مخبأ الحُرّاس

158
00:11:20,061 --> 00:11:22,494
وستتقابلوا جميعًا هناك

159
00:11:22,530 --> 00:11:27,032
ثم ستقتلون الهدف

160
00:11:40,404 --> 00:11:42,404
بدء تسلسل الانشقاق

161
00:11:51,307 --> 00:11:54,460
<font color=#808080>عام 1953</font>

162
00:12:11,846 --> 00:12:14,880
"معامل راريتان القومية"
أصبحت مكانًا للتقارب

163
00:12:14,916 --> 00:12:18,083
أجل، يبدو أنهم فتحوا
الأبواب للمواهب المحلية

164
00:12:18,119 --> 00:12:20,319
اسمعي، هذا مثالي

165
00:12:20,355 --> 00:12:23,122
كل ما عليكِ فعله هو التودّد
..إلى أحد هؤلاء العلماء

166
00:12:23,158 --> 00:12:24,823
وتجعليه يُدخلنا
لمعمل المغناطيسيات

167
00:12:24,859 --> 00:12:26,125
أنتَ تودّد إليهم

168
00:12:26,161 --> 00:12:28,961
اسمعي، المعمل سيكون مغلقًا

169
00:12:28,997 --> 00:12:31,563
نحتاج أن يُدخلنا أحد، حسنًا؟

170
00:12:31,599 --> 00:12:34,299
،ادّعي أنّكِ مهتمة به
مثّلي أنكِ طبيعية

171
00:12:34,335 --> 00:12:36,001
..أنا ممثلة بطبيعتي، لكنني أبدًا

172
00:12:36,037 --> 00:12:38,070
لم أُمثّل أنني طبيعية في حياتي -
..(چينيفر) -

173
00:12:38,106 --> 00:12:41,206
لهذا نحن هنا

174
00:12:41,242 --> 00:12:43,375
تبدين رائعة، حسنًا؟

175
00:12:43,411 --> 00:12:47,046
يمكنكِ القيام بهذا

176
00:12:47,082 --> 00:12:49,181
اذهبي إليه

177
00:12:51,519 --> 00:12:52,819
من أين جلبت هذا؟

178
00:13:10,249 --> 00:13:11,704
مرحبًا أيها البحّار

179
00:13:15,207 --> 00:13:17,007
في الواقع، لستُ عسكريًا

180
00:13:17,010 --> 00:13:19,249
وهذه ليست حفلة للبحّارة

181
00:13:21,797 --> 00:13:23,930
..ماذا ستقول لو أخبرتك

182
00:13:23,952 --> 00:13:25,317
أنني موظفة مهووسة بالعلوم

183
00:13:25,353 --> 00:13:28,353
وأحبُّ الأسيموف والمغناطيسيات؟

184
00:13:28,389 --> 00:13:31,523
،أعمل في والمغناطيسيات طوال اليوم
لا يمكنني القول أنني مُنجذب إليهم

185
00:13:34,262 --> 00:13:37,329
أظنُّ أن الأقطاب المتنافرة تتجاذب

186
00:13:39,300 --> 00:13:42,434
جولة في المعمل؟ ما رأيك؟

187
00:13:42,470 --> 00:13:43,436
فتاةٌ جيّدة

188
00:13:45,905 --> 00:13:48,172
الأمر ليس سهلًا هكذا

189
00:13:50,186 --> 00:13:54,756
ما تطلبينه، طلبته من نفسي كثيرًا

190
00:13:57,060 --> 00:14:01,161
إنه الإغراء الدائم لتلك الآلة

191
00:14:01,197 --> 00:14:03,297
ما أطلبه منكِ هو خدمة

192
00:14:06,736 --> 00:14:09,670
ألهذا رفضتِ الانضمام للمهمة؟

193
00:14:09,706 --> 00:14:12,239
..السببية وحدها -
لن تتأثر -

194
00:14:12,275 --> 00:14:14,274
إذا نجحوا

195
00:14:14,310 --> 00:14:19,246
..(دكتورة (رايلي -
چونز)، لقد قطعتُ كل هذا الطريقة) -

196
00:14:19,282 --> 00:14:23,283
حتى النهاية من أجلكِ

197
00:14:23,319 --> 00:14:24,787
..ما ضحّيتُ به

198
00:14:26,523 --> 00:14:28,197
..والذي مازال عليّ التضحية به

199
00:14:30,824 --> 00:14:32,824
لم أطلب شيئًا أبدًا

200
00:14:33,421 --> 00:14:35,021
لذا إن كُنا لا نزال نملك وقتًا

201
00:14:35,024 --> 00:14:37,915
،بينما لا نزال نملك هذه الآلة
..أرجوكِ

202
00:14:40,000 --> 00:14:41,292
دعيني أحظى بهذا

203
00:14:56,686 --> 00:15:00,721
دكتور (آدلر)، أريد منك إجراء
بحث في قاعدة البيانات

204
00:15:00,757 --> 00:15:03,557
أريد الوصول لإحداثيات
من سجل المؤشرات الحديث

205
00:15:03,593 --> 00:15:06,193
بالطبع، ما الذي تبحثين عنه؟

206
00:15:06,229 --> 00:15:07,295
سِر

207
00:15:10,538 --> 00:15:14,660
<font color=#808080>عام 1990</font>

208
00:15:31,287 --> 00:15:35,622
معذرةً؟ أأنتِ (إيمليا موريسون)؟

209
00:15:35,658 --> 00:15:39,593
أجل -
آسفة على التأخير -

210
00:15:39,629 --> 00:15:41,429
كان عليّ توصيل ابنتي للبروفة

211
00:15:41,431 --> 00:15:44,131
وفي هذا الطقس، وسط
المدينة مزدحم للغاية

212
00:15:44,167 --> 00:15:47,534
على أي حال، ها أنا هنا

213
00:15:47,570 --> 00:15:49,436
أظنُّ أن قصّتكِ مُذهلة

214
00:15:49,472 --> 00:15:52,072
أنا متشوّقة جدًا لمناقشة وثيقتكِ

215
00:15:53,240 --> 00:15:54,699
وأنا كذلك

216
00:15:54,700 --> 00:15:58,442
أنا أقدّر لكِ مقابلتي سريعًا هكذا

217
00:15:58,445 --> 00:15:59,604
(يا دكتورة (رايلي

218
00:16:08,895 --> 00:16:12,630
اسمعي، يمكن أن تحدث
لي مشاكل بسبب هذا

219
00:16:12,666 --> 00:16:14,567
أجل، مشاكل كبيرة

220
00:16:16,603 --> 00:16:18,336
ما هذا؟

221
00:16:18,372 --> 00:16:20,538
هذا هو أحد أقوى المغناطيسات
في أمريكا الشمالية

222
00:16:20,574 --> 00:16:23,941
لقد كُنّا نُجري عليه تجارب
مع النبضات الإلكترومغناطيسية

223
00:16:23,977 --> 00:16:26,110
وتأثيرهم على الآلات

224
00:16:26,146 --> 00:16:29,380
واو، واو، واااو

225
00:16:30,584 --> 00:16:33,117
ما خطبك بحق الجحيم؟

226
00:16:33,153 --> 00:16:35,252
كل هذا الهراء عن الرب

227
00:16:35,288 --> 00:16:38,155
إنّه لا يسامح، بل ينسى

228
00:16:38,191 --> 00:16:41,592
كول)، يمكنك اتخاذ قرار آخر)

229
00:16:41,628 --> 00:16:44,595
أهذا ما سيحدث في ظنّكِ؟

230
00:16:44,631 --> 00:16:46,998
سأغيّر رأيي؟

231
00:16:47,034 --> 00:16:50,167
كل تلك الرؤى التي تطفو في عقلكِ

232
00:16:50,203 --> 00:16:53,537
مازلتِ لا تستطيعين رؤية مَن أنا حقًّا

233
00:16:53,573 --> 00:16:58,175
تظنّين أن هذا سيكون أول
صبي أوجّه سلاحي نحوه

234
00:16:58,211 --> 00:17:00,077
أنا قاتل

235
00:17:00,113 --> 00:17:01,312
رجال، نساء وأطفال

236
00:17:04,384 --> 00:17:06,183
(رامزي)

237
00:17:13,627 --> 00:17:15,759
في الماضي، كل ما أردته كان المغفرة

238
00:17:15,762 --> 00:17:17,461
..الآن أريد فقط أن ينتهي هذا، لذا

239
00:17:17,464 --> 00:17:21,332
فلنأخذ ما جئنا من أجله

240
00:17:21,368 --> 00:17:23,001
وننهي هذا

241
00:17:27,941 --> 00:17:34,011
هذا أكثر ممّا يجب أن يشعر
به أي شخص طوال حياته

242
00:17:34,047 --> 00:17:36,080
أعني، لقد تمّت استشارتي
بصورةٍ سرّية من قبل

243
00:17:36,116 --> 00:17:39,216
فحصتُ أشخاصًا من
خلال رسائل أو دفاتر

244
00:17:39,252 --> 00:17:41,886
..لكن هذا

245
00:17:41,922 --> 00:17:44,889
..من الخارج يبدو كـ

246
00:17:44,925 --> 00:17:46,424
جنون؟

247
00:17:46,460 --> 00:17:47,326
ذِهان

248
00:17:47,351 --> 00:17:52,363
هذه ليست أعمال رجل
مجنون، بل رجل مُنكسر

249
00:17:52,399 --> 00:17:53,597
..بغض النظر عن المُحتوى

250
00:17:53,633 --> 00:17:55,633
..الهوس بالموت والزمن

251
00:17:55,669 --> 00:17:57,745
والتعامل معهم بحيادية

252
00:17:57,746 --> 00:17:59,826
..الجانب الأيمن للأمهات

253
00:17:59,829 --> 00:18:01,791
والجانب الأيسر للآباء

254
00:18:01,792 --> 00:18:04,043
المراجع تُدفع للهوامش

255
00:18:04,044 --> 00:18:06,377
لم يتعامل مع هذه الأشياء
سوى بمشاعرٍ مُبهمة

256
00:18:06,380 --> 00:18:10,633
..بعضهم جريء وشارد
إشارات للغضب

257
00:18:10,634 --> 00:18:12,634
والبعض الآخر مُرهف الحس

258
00:18:12,637 --> 00:18:16,053
إشارات للذكاء ووضوح الفكر

259
00:18:16,089 --> 00:18:17,255
..أعني، وهنا

260
00:18:19,960 --> 00:18:22,460
آسفة

261
00:18:22,496 --> 00:18:25,262
لم أركِ تعملين من قبل

262
00:18:25,298 --> 00:18:28,399
سمعتُ أنّكِ طبيبة
..نفسية عبقرية، لكن

263
00:18:28,435 --> 00:18:32,104
من الجيّد أن يملك المرء سُمعة كهذه

264
00:18:33,140 --> 00:18:37,108
هذا.. هذا هنا

265
00:18:37,144 --> 00:18:40,611
"مرثية عام 1827"

266
00:18:40,647 --> 00:18:42,580
لقد كان هذا العام سيئًا للعبقرية

267
00:18:42,616 --> 00:18:46,517
"موت "بيتهوفن" والفنّان "ويليام بلايك

268
00:18:46,553 --> 00:18:50,888
،كلاهما كان انطوائيًا
وكلاهما لُعنَ بالعبقرية

269
00:18:50,924 --> 00:18:54,291
"وهناك ذكر لـ"فان جوخ

270
00:18:54,327 --> 00:18:56,160
"والجنون المقدس بالرب لـ"أفلاطون

271
00:18:56,196 --> 00:19:00,064
لكن ما الذي يُخبرنا
به كل هذا عنه؟

272
00:19:00,100 --> 00:19:02,166
أوه، أنّه استثنائي

273
00:19:02,202 --> 00:19:05,503
ومُحطّم، وأنّه يعلم أنه استثنائيٌ ومُحطّم

274
00:19:05,539 --> 00:19:08,973
لكنه كذلك مُتشكّك للغاية

275
00:19:09,009 --> 00:19:12,176
مُتشكّك في ماذا؟ -
في نفسه -

276
00:19:12,212 --> 00:19:15,379
فيما إذا كان ما هو عليه
..هو شخصيته الحقيقية

277
00:19:15,415 --> 00:19:19,951
أم أنّه أُنشأ ليكون هكذا

278
00:19:27,160 --> 00:19:30,194
ما هذا؟

279
00:19:30,230 --> 00:19:33,330
الرموز، ليس لديّ فكرة عنها

280
00:19:33,366 --> 00:19:36,053
لكن الصورة نفسها تطارده

281
00:19:36,501 --> 00:19:38,368
لقد خبّأت هذه الصور عنّي

282
00:19:38,371 --> 00:19:40,174
،هو لم يحتج أن يُذكّره أحد
..ولا أنتِ احتجتِ

283
00:19:40,177 --> 00:19:42,684
لمعرفة كل احتمال -
"إنّه "الشّاهد -

284
00:19:42,685 --> 00:19:44,618
هِبته هي الطريقة
التي ندافع بها عنه

285
00:19:44,621 --> 00:19:47,156
الصبي مسئوليتي، لا الرجل

286
00:19:47,159 --> 00:19:49,047
..إن كان يظنُّ المستقبل مكتوبًا

287
00:19:49,049 --> 00:19:51,882
إذن لن يكون أيُّ خيارٍ
يتخّذه خياره حقًّا

288
00:19:51,918 --> 00:19:55,586
ربما هناك ما يمكن أن
يحدث وما يجب أن يحدث

289
00:19:55,622 --> 00:19:58,489
لقد نسيتَ مَن تكون

290
00:19:58,525 --> 00:20:02,226
..لقد تمَّ اختيارك لتُعلم
..الحساب، التاريخ

291
00:20:02,262 --> 00:20:04,061
لا لتُربّي

292
00:20:04,097 --> 00:20:06,597
سوف نجعله الرجل الذي يخلقُ نفسه

293
00:20:06,633 --> 00:20:08,132
..وإذا تلعثمت مرّة اخرى

294
00:20:08,160 --> 00:20:09,743
سأشكركَ على تضحيتك

295
00:20:09,754 --> 00:20:11,353
أتفهم؟

296
00:20:17,410 --> 00:20:20,044
اذهب بعيدًا يا حبيبي

297
00:20:20,080 --> 00:20:23,113
(اذهب إلى السيّد (هوكلي

298
00:20:23,149 --> 00:20:26,851
ملابسك المفضلة لمراسم
الليلة، أتذكر؟

299
00:20:28,889 --> 00:20:30,288
اذهب

300
00:20:37,631 --> 00:20:39,597
..الوقت الحاضر، والماضي"

301
00:20:39,633 --> 00:20:44,902
كلاهما على الأرجح
"موجودٌ في المستقبل

302
00:20:44,938 --> 00:20:47,171
..اصنع لي قناعًا"

303
00:20:47,207 --> 00:20:50,941
من الأعين الحادة المُصقلة
"والمخالب العظيمة

304
00:20:50,977 --> 00:20:53,077
"ديلان توماس"

305
00:20:53,113 --> 00:20:56,513
"شكسبير"، "تي.إس.إيليوت"، "ثورو"

306
00:20:56,549 --> 00:20:59,283
أجل، وحتى المُفضّلة لدي
"إيميلي ديكنسون"

307
00:20:59,319 --> 00:21:03,554
"الأبد بالكامل مجموعة لحظات من الآن"

308
00:21:03,590 --> 00:21:05,258
أمّي أحبّتها أيضًا

309
00:21:08,128 --> 00:21:12,232
هناك أكثر من ذكر لمجموعات

310
00:21:12,281 --> 00:21:14,467
..ومذاهب.. طوائف، أديان

311
00:21:14,470 --> 00:21:17,737
والكلمات لافتة للنظر

312
00:21:17,738 --> 00:21:21,658
..لكن الكتابة مليئة بالازدراء

313
00:21:21,659 --> 00:21:25,192
كأنّه شخص يكره ما يصدقه

314
00:21:26,246 --> 00:21:29,480
يا لك من ولدٍ جميل

315
00:21:29,516 --> 00:21:33,384
ولدي المميّز

316
00:21:33,420 --> 00:21:37,421
..إذن، الليلة

317
00:21:37,457 --> 00:21:40,557
ستعرض المستقبل على مُختاريك

318
00:21:40,593 --> 00:21:42,863
وتُلمَّ شمل الباقين مع ماضيهم

319
00:21:49,235 --> 00:21:50,969
لا أريد فعل هذا مرّة أخرى

320
00:21:53,239 --> 00:21:56,573
لا يجب أن أؤذي هؤلاء
الأشخاص المساكين الحزانى

321
00:21:56,609 --> 00:21:58,443
تأدّب أيّها الطفل

322
00:22:01,848 --> 00:22:06,517
يجب أن تحلَّ عليهم
أقدراهم من يديك

323
00:22:10,457 --> 00:22:13,958
لأنّكَ الآن وعاء الزمن

324
00:22:13,994 --> 00:22:18,395
"لكن يومًا ما، عندما تعود إلى "تايتن

325
00:22:18,431 --> 00:22:20,998
ستكون سيّد الزمن

326
00:22:21,034 --> 00:22:23,901
..وعندما يأتي هذا اليوم

327
00:22:23,937 --> 00:22:28,038
سيفعل الزمن ما تأمر أن يُفعل

328
00:22:34,514 --> 00:22:37,348
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

329
00:22:37,384 --> 00:22:39,149
أعاني من تلك الحالة

330
00:22:39,185 --> 00:22:43,120
"تُدعى "ثرومبولزم

331
00:22:43,156 --> 00:22:45,222
"الكلمة اللاتينية لـ"قنبلة موقوتة

332
00:22:45,258 --> 00:22:47,911
..يمكن السيطرة عليها حتى

333
00:22:49,218 --> 00:22:50,330
تصبح لا يمكن السيطرة عليها

334
00:22:53,437 --> 00:22:55,437
لم تخبري ابنتكِ

335
00:23:02,575 --> 00:23:04,608
أتفهم لمَ لم تفعلي

336
00:23:04,644 --> 00:23:08,912
إنها تعرف، الأطفال يعرفون

337
00:23:08,948 --> 00:23:13,650
أنا فقط لا أستطيع
إخبارها عن الأمر

338
00:23:13,686 --> 00:23:18,664
لأنّها أقوى عشرة
مرّات عمّا أعترف به

339
00:23:19,601 --> 00:23:21,125
ألديكِ أطفال؟

340
00:23:24,464 --> 00:23:26,964
هذا يساعد، أتعرفين

341
00:23:27,000 --> 00:23:30,367
قول الحقيقة

342
00:23:30,403 --> 00:23:33,637
..دعينا لا نجعل هذه الوثيقة

343
00:23:33,673 --> 00:23:36,507
أصدق ما في الغرفة

344
00:23:36,543 --> 00:23:40,177
أيًّا كان من كتب هذه ليس زبونكِ

345
00:23:40,213 --> 00:23:43,549
ولا مريض ولا صديق

346
00:23:48,922 --> 00:23:50,421
إنه ابني

347
00:23:56,002 --> 00:23:58,129
..أتعرف، لقد أمضيتُ حياتي كلها مصدّقةً

348
00:23:58,132 --> 00:23:59,881
أنني سأدمّر العالم

349
00:23:59,885 --> 00:24:01,250
أمّي قالت أنني سأفعل

350
00:24:01,286 --> 00:24:02,985
أوليفيا) أرتني كيف أفعلها)

351
00:24:03,021 --> 00:24:08,457
لذا فكرت أن هذا هو ما أنا
عليه، هذا هو ما أفعله

352
00:24:08,516 --> 00:24:11,717
شخصٌ يقوم بشيء كهذا لا
يمكن أن يكون جيّدًا، صحيح؟

353
00:24:11,730 --> 00:24:13,829
لكنكِ لم تفعلي -
..لأنّ أحدًا أراني -

354
00:24:13,865 --> 00:24:15,164
طريقًا آخر

355
00:24:15,200 --> 00:24:18,467
طريقًا أفضل

356
00:24:18,503 --> 00:24:20,870
أتذكر يا "عينا القُندس"؟ -
(بحق السماء يا (چينيفر -

357
00:24:20,906 --> 00:24:23,239
هلّا توقفتِ عن مُناداتي بهذا الاسم؟

358
00:24:23,275 --> 00:24:25,374
أتعرف لمَ أفعل؟

359
00:24:25,410 --> 00:24:28,844
أو لمَ أخاف بشدّة من
تحديق (أوليفيا) القاتل؟

360
00:24:28,880 --> 00:24:33,249
لأن عيون الشخص هي الشيء
الوحيد الذي لا يمكنه الكذب

361
00:24:33,285 --> 00:24:37,098
لذا أنت تنظر إلى
عيني أحدهم وتصدقهما

362
00:24:49,793 --> 00:24:51,993
..أخيرًا جئتما، أمامنا ثلاثة ساعات

363
00:24:51,996 --> 00:24:53,483
"قبل أن يصل "الحُرّاس
لذاك المنزل

364
00:24:53,485 --> 00:24:55,037
أحضرتما الأداة؟

365
00:24:57,109 --> 00:24:59,341
اللعنة

366
00:24:59,377 --> 00:25:01,644
نحن جاهزون؟ -
أعمل على الأمر -

367
00:25:03,115 --> 00:25:04,380
<font color=#808080>تنبيه بدُخلاء</font>

368
00:25:06,384 --> 00:25:08,451
(أي وقت الآن يا (ديكون

369
00:25:18,497 --> 00:25:21,897
تمسّكوا لأننا لن نتوقف
لا لحوائط ولا لأبواب

370
00:25:32,744 --> 00:25:34,810
لقد بحثنا في السجلات

371
00:25:34,846 --> 00:25:37,880
ضبطتُ الإشارة في نقطة الانتهاء

372
00:25:37,916 --> 00:25:40,216
أدخل الإحداثيات

373
00:25:40,252 --> 00:25:43,085
..كاتارينا)، السفر بمفردكِ إلى تلك اللحظة)

374
00:25:43,121 --> 00:25:46,790
تلك اللحظة تحديدًا.. خطرٌ شديد

375
00:25:48,727 --> 00:25:50,693
بدء تسلسل الانشقاق

376
00:26:03,141 --> 00:26:06,142
أنجبته وأنا صغيرة

377
00:26:06,178 --> 00:26:08,711
صغيرة جدًا

378
00:26:08,747 --> 00:26:12,882
..أُخذ منّي وهذه الوثيقة

379
00:26:12,918 --> 00:26:17,820
..أو أيًّا ما كانت، اعترافه

380
00:26:17,856 --> 00:26:21,724
هي كل ما أملك لأعرفه من خلاله

381
00:26:27,299 --> 00:26:29,899
..الأشياء التي فعلها

382
00:26:39,010 --> 00:26:40,276
أشياءٌ مُروّعة

383
00:26:54,726 --> 00:26:59,461
لا أحد يريد أن يفكر في
..أن ما جاء من تلك الأشياء

384
00:26:59,497 --> 00:27:00,896
يمكن أن يكون أسوأ منهم

385
00:27:04,533 --> 00:27:07,701
يمكن للمرء أن يرتكب
خطأً ويظّل شخصًا جيّدًا

386
00:27:09,307 --> 00:27:12,775
هم أوّلًا، ثم نحن

387
00:27:15,814 --> 00:27:19,114
أين نحن؟ متى نحن؟

388
00:27:19,150 --> 00:27:21,684
الليلة نفسها

389
00:27:22,116 --> 00:27:25,783
لا يمكنكِ النظر لهذه الوثيقة
على أنّها هذيان رجل مجنون

390
00:27:25,819 --> 00:27:29,554
أو بيان من مخبول

391
00:27:29,590 --> 00:27:31,723
إنها عملٌ فنّي

392
00:27:31,759 --> 00:27:34,659
..إنّها تعبيرٌ هائل عن

393
00:27:34,695 --> 00:27:38,096
عن الألم، عن الحب، عن اليأس

394
00:27:38,132 --> 00:27:40,499
والغضب والأمل الكبير

395
00:27:43,404 --> 00:27:47,572
إنّها قصّة، قصّته

396
00:27:47,608 --> 00:27:50,708
..إنّها ليست مَن يكون بل

397
00:27:50,744 --> 00:27:53,177
بل مَن يريد أن يكون

398
00:27:53,213 --> 00:27:54,813
نعرف أخيرًا أين سيكونون جميعًا

399
00:27:54,815 --> 00:27:57,448
يجب أن نذهب خلفهم -
سنفعل -

400
00:27:57,484 --> 00:28:00,352
،سنعود إلى هذه اللحظة
مُسلّحين وجاهزين

401
00:28:03,457 --> 00:28:06,257
أغلب الأطفال لا يمكنك
سحبهم حتى إلى متحف

402
00:28:06,293 --> 00:28:08,726
أنا، لم يكونوا قادرين على إخراجي

403
00:28:08,762 --> 00:28:11,362
أنا فقط أحبُّ الفن

404
00:28:11,398 --> 00:28:15,166
الأدب، النحت، كل ما يخطر ببالكِ

405
00:28:15,202 --> 00:28:19,203
لكن لم أستطع صنعه أبدًا

406
00:28:19,239 --> 00:28:21,439
..أوه

407
00:28:21,475 --> 00:28:24,475
لكنني صنعتُ شيئًا

408
00:28:24,511 --> 00:28:27,312
رزقتٌ بطفلة

409
00:28:27,348 --> 00:28:30,114
أنا صنعتُها

410
00:28:30,142 --> 00:28:32,842
ويمكنهم حرق متحف
"المتروبوليتان" أو "أورسيه"

411
00:28:32,886 --> 00:28:37,489
لأن فتاتي (كاسي)، لا
يوجد متحف جيّد كفاية لها

412
00:28:41,061 --> 00:28:44,295
هل اصطحبتيها من قبل؟ -
كاساندرا)؟ إلى متحف؟) -

413
00:28:47,768 --> 00:28:50,201
ليست من مُحبّي الفن

414
00:28:50,237 --> 00:28:51,703
لا، يومًا ما، ستنقذ حياة الناس

415
00:28:51,739 --> 00:28:55,273
لن تدرسهم

416
00:28:57,878 --> 00:29:01,479
ينبغي أن تطلبي منها أن تأتي معكِ

417
00:29:01,515 --> 00:29:03,581
أخبريها أنّكِ تحتاجينها أن تفعل

418
00:29:03,617 --> 00:29:07,418
اسحبيها إذا اضطررتِ لذلك

419
00:29:07,454 --> 00:29:09,388
أخبريها أنّها ستندم
إن لم تذهب معكِ

420
00:29:12,059 --> 00:29:14,392
(يجب أن أذهب الآن يا (كاثرين

421
00:29:14,428 --> 00:29:17,362
أنا أعرفكِ

422
00:29:17,398 --> 00:29:19,231
..لا أعرف من أين، لكنني

423
00:29:23,337 --> 00:29:25,770
شكرًا لكِ

424
00:29:25,806 --> 00:29:27,973
على كل شيء

425
00:29:34,481 --> 00:29:36,415
لا تتخلّي أبدًا عن العائلة

426
00:29:39,253 --> 00:29:42,620
قاتلي، سواءٌ فُزتِ أو خسرتِ

427
00:29:42,656 --> 00:29:44,556
هذا ما تفعله الأمهات

428
00:30:23,096 --> 00:30:26,564
چونز)، أحتاج أن ترسليني إلى 1953)

429
00:30:26,600 --> 00:30:27,565
..أنا

430
00:30:27,601 --> 00:30:30,735
دكتورة (رايلي)، يكفي هذا

431
00:30:30,771 --> 00:30:34,272
أظنُّ أن الوقت حان لنتحدّث

432
00:30:34,308 --> 00:30:37,142
أمٌّ.. لأم

433
00:30:48,552 --> 00:30:51,553
چونز)، أنتِ لا تفهمين) -
..(تصحيح يا دكتورة (رايلي -

434
00:30:51,589 --> 00:30:53,621
أنا لم أكن أفهم

435
00:30:53,657 --> 00:30:55,690
لكنني أفهم الآن

436
00:30:55,726 --> 00:30:56,991
أخيرًا

437
00:31:00,130 --> 00:31:02,897
!توقّف! (رامزي)، توقّف

438
00:31:06,345 --> 00:31:10,713
(لمَ قد يقتل السيّد (كول
أخاه، إن لم يكن من أجلكِ؟

439
00:31:10,741 --> 00:31:12,874
،ولمَ قد يودُّ (رامزي) قتلكِ

440
00:31:12,910 --> 00:31:15,810
إن لم يكن من أجل أخيه؟

441
00:31:15,846 --> 00:31:18,880
الخيانة تتطلب العمى

442
00:31:18,916 --> 00:31:22,150
لذا سافرتُ لأرى

443
00:31:22,186 --> 00:31:25,520
"أنا لم آتِ إلى هنا لأقتل "الشّاهد

444
00:31:25,556 --> 00:31:28,056
أتيتُ لأقتل أمّه

445
00:31:31,829 --> 00:31:34,429
(انظري لعينيّ يا دكتورة (رايلي

446
00:31:34,465 --> 00:31:38,066
وأخبريني، أهما مفتوحتين الآن؟

447
00:31:44,909 --> 00:31:46,909
لن يوفّر لنا هذا وقتًا طويلًا

448
00:31:49,020 --> 00:31:52,413
،يجب أن ندخل بسرعة
نخترق المكان، ونُخليه

449
00:31:52,458 --> 00:31:54,023
نقتلهم جميعًا

450
00:31:57,614 --> 00:31:59,161
لقد كذبتِ علي

451
00:31:59,265 --> 00:32:01,932
لقد خدعتِ العائلة
التي نملكها هنا

452
00:32:01,935 --> 00:32:06,088
"كاتارينا)، يمكننا إنقاذ "الشّاهد)

453
00:32:06,130 --> 00:32:07,862
أرجوكِ، يمكن أن يكون الأوان فات بالفعل

454
00:32:07,898 --> 00:32:10,098
لمصلحتكِ، آمل ذلك

455
00:32:10,134 --> 00:32:12,634
لكن يمكن للساعات أن تتوقّف
وللتاريخ أن يُكتب من جديد

456
00:32:12,670 --> 00:32:15,370
قبل أن أحدّد ماذا أفعل معكِ

457
00:32:15,406 --> 00:32:18,439
،)لكن للآن يا دكتورة (رايلي
..أنا وأنتِ

458
00:32:18,475 --> 00:32:21,376
سنظل في هذه الغرفة معًا

459
00:32:21,412 --> 00:32:23,678
حتى نهاية الزمن

460
00:32:37,461 --> 00:32:40,028
(چونز)

461
00:32:40,064 --> 00:32:43,965
أنا آسفة

462
00:32:44,001 --> 00:32:45,133
!اقتلوها

463
00:33:07,992 --> 00:33:09,624
أين (لوسيندا)؟

464
00:33:16,533 --> 00:33:18,599
!"سيّد (هوكلي)، احمي "الشّاهد

465
00:33:55,139 --> 00:33:56,804
اللعنة

466
00:33:56,840 --> 00:33:59,440
لقد أتوا من أجلي

467
00:33:59,476 --> 00:34:01,642
!آخر الرواق

468
00:34:01,678 --> 00:34:04,445
أبي، وأمّي أيضًا

469
00:34:04,481 --> 00:34:06,915
تعال يا (إيثان)، ابقَ قريبًا
!وأسرع في الحركة

470
00:34:10,278 --> 00:34:13,488
لا! أرجوكِ

471
00:34:13,524 --> 00:34:17,492
أيًّا كان هذا، لسنا جزءً منه

472
00:34:17,528 --> 00:34:20,128
!لا

473
00:34:20,164 --> 00:34:21,696
..ليسوا

474
00:34:21,732 --> 00:34:24,532
!لقد كانوا يستسلمون! كانوا طيبين

475
00:34:24,568 --> 00:34:25,967
أنا لستُ كذلك

476
00:34:55,532 --> 00:34:57,565
الرموز

477
00:34:57,601 --> 00:35:00,435
أنتِ أيضًا ترينهم؟ -
أجل -

478
00:35:00,471 --> 00:35:03,404
ما معناهم؟

479
00:35:03,440 --> 00:35:04,673
لا أعرف

480
00:35:07,377 --> 00:35:10,011
أنتِ مثلي

481
00:35:10,047 --> 00:35:13,347
"أنتِ "رئيسية

482
00:35:13,383 --> 00:35:15,851
لا أظن أنني كنتُ يومًا مثل أحد

483
00:35:19,323 --> 00:35:22,790
لا أظنُّكَ مثلي إطلاقًا

484
00:35:22,826 --> 00:35:25,660
أظنُّكَ أفضل

485
00:35:25,696 --> 00:35:27,895
..لكن يومًا ما

486
00:35:27,931 --> 00:35:32,033
أظنُّكِ ستُصبحين
الأفضل من بيننا جميعًا

487
00:35:43,147 --> 00:35:43,979
اذهب

488
00:37:08,999 --> 00:37:12,169
لا يمكنكِ أخذه

489
00:37:21,390 --> 00:37:24,524
لقد تنبأ "الشّاهد" بهذه اللحظة

490
00:37:24,560 --> 00:37:28,561
أن الوعاء الذي صنعه سيأتي ليلغيه

491
00:37:28,597 --> 00:37:31,231
لا -
أجل، لقد رفضكِ -

492
00:37:31,267 --> 00:37:35,335
لقد دفعَ نفسه من جسدكِ نحو يديّ

493
00:37:35,371 --> 00:37:40,607
!أنتِ أخذتيه منّي

494
00:37:40,643 --> 00:37:42,575
أحقًّا فعلت؟

495
00:37:44,721 --> 00:37:47,455
هل أحببتيه؟ أتُحبّينه الآن؟

496
00:37:49,952 --> 00:37:53,353
أم أنّكِ فقط تشعرين
بزواله كعضوٍ مبتور؟

497
00:37:55,631 --> 00:37:59,366
،)لقد اقتلعتُ عضوًا منكِ يا (كاساندرا
الآن سأقتلعهم كلهم

498
00:38:06,936 --> 00:38:09,502
لن يعرف أبدًا أنّكِ
كُنتِ هنا حتى

499
00:38:09,538 --> 00:38:12,639
أنتِ نكرة -
أنا أمّه -

500
00:38:12,675 --> 00:38:15,475
!أنتِ عاهرة لا تستحقين شيئًا

501
00:38:18,447 --> 00:38:20,791
!لا، لا

502
00:38:20,822 --> 00:38:21,966
!لا

503
00:38:29,925 --> 00:38:32,158
تأدّبي

504
00:38:37,333 --> 00:38:40,300
!لا

505
00:38:48,695 --> 00:38:50,161
لا يجب أن يتم الأمر هكذا

506
00:38:50,164 --> 00:38:52,279
أرجوك يا (چايمس)، الصبي
لا يجب أن يصير الرجل

507
00:38:52,281 --> 00:38:53,847
..إنه لا يريد أن

508
00:40:06,288 --> 00:40:08,188
(إيثان)

509
00:40:12,261 --> 00:40:13,593
(اسمك (إيثان

510
00:40:23,072 --> 00:40:25,338
كول)؟)

511
00:40:25,374 --> 00:40:26,573
إنه ابني

512
00:40:45,194 --> 00:40:46,293
!لا

513
00:40:53,035 --> 00:40:55,201
سوف نجده

514
00:40:55,237 --> 00:40:56,436
لا يمكننا العودة

515
00:40:56,472 --> 00:41:00,139
چونز) تعرف، ستقتلنا)

516
00:41:00,175 --> 00:41:01,340
نحن وحدنا الآن

517
00:41:06,115 --> 00:41:10,083
(كاسي)، (كول)

518
00:41:10,119 --> 00:41:11,446
!أوقفهما

519
00:41:15,463 --> 00:41:18,870
(كول) -
أوه، لا -

520
00:41:19,768 --> 00:41:22,540
يا إلهي، أخرجيها من هنا

521
00:41:24,751 --> 00:41:26,296
ماذا حدث؟

522
00:41:26,335 --> 00:41:27,754
لقد رأيتُ عيناه

523
00:41:39,098 --> 00:41:40,848
أأنت بخير؟ -
أجل -

524
00:41:40,911 --> 00:41:43,716
ديكون) بالأعلى، يحتاج للمساعدة)

525
00:41:43,752 --> 00:41:45,518
كول)؟)

526
00:41:45,554 --> 00:41:47,386
ما هذا بحق الجحيم؟

527
00:41:47,422 --> 00:41:50,556
أنا آسف، نحن آسفان

528
00:41:50,592 --> 00:41:53,226
على كل هذا

529
00:41:53,262 --> 00:41:55,736
لا تتبعونا

530
00:41:58,048 --> 00:42:01,015
هذه مشكلتنا لنُصلحها

531
00:42:01,036 --> 00:42:02,635
إنها عائلتنا

532
00:42:06,141 --> 00:42:07,507
تزامن

533
00:42:24,048 --> 00:42:25,088
!(هانا)

534
00:42:25,591 --> 00:42:27,033
يا إلهي، لا

535
00:42:28,572 --> 00:42:29,517
(هانا)

536
00:42:29,520 --> 00:42:31,689
هنا، هنا، أمسكتُ بها

537
00:42:34,111 --> 00:42:35,344
(هانا)

538
00:42:37,315 --> 00:42:38,648
(ابقِ معي يا (هانا

539
00:42:40,885 --> 00:42:42,217
!المحلول

540
00:42:50,161 --> 00:42:51,427
ضغطة أخرى

541
00:42:53,231 --> 00:42:55,998
(ابقِ مستيقظة، (هانا)، (هانا

542
00:42:56,034 --> 00:42:57,266
افتحي عينيكِ

543
00:43:13,118 --> 00:43:14,984
..كل هذا الوقت

544
00:43:18,189 --> 00:43:19,989
..المهمة بأكملها

545
00:43:22,894 --> 00:43:24,160
..كلها

546
00:43:26,898 --> 00:43:29,065
كانت تدور حولهما

547
00:43:41,846 --> 00:43:44,147
أنتِ تعرفين ما يجب
أن نفعله، أليس كذلك؟

548
00:43:48,319 --> 00:43:49,685
أجل

549
00:43:54,359 --> 00:43:55,892
فليرحمنا الرب

550
00:44:01,602 --> 00:44:08,602
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

