1
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
<font color=#808080>عام 1899</font>

2
00:00:40,257 --> 00:00:41,257
أهذا هو؟

3
00:00:41,882 --> 00:00:43,548
لا، هذا مختلف

4
00:00:46,702 --> 00:00:49,302
(لقد قال (سيباستيان
أننا سنجد إجابات هنا

5
00:00:49,612 --> 00:00:51,012
فلنجدهم إذن

6
00:00:55,618 --> 00:00:58,188
..وصلتُ بين الجماهير الهاربة"

7
00:00:59,098 --> 00:01:02,232
قابلتُ رجلًا يُدعى (أوينز) أراد الموت هنا

8
00:01:02,981 --> 00:01:05,778
شربنا الويسكي حتى ثَقَل
..الهواء بسواد الدخان

9
00:01:05,872 --> 00:01:08,339
"وأصبحت الأشجار حمراء من النيران

10
00:01:09,556 --> 00:01:11,774
هذه هي كل الأحداث التي شهدها

11
00:01:11,892 --> 00:01:13,492
إنها دفاتر يوميات

12
00:01:14,759 --> 00:01:16,492
هناك المئات منهم

13
00:01:18,352 --> 00:01:20,156
روما، 1610

14
00:01:21,422 --> 00:01:23,171
باريس، 1840

15
00:01:23,941 --> 00:01:24,941
نيويورك 2020

16
00:01:24,972 --> 00:01:27,305
إنه يتنقّل عشوائيًا عبر الزمن

17
00:01:33,329 --> 00:01:35,329
<font color=#808080>عام 1940</font>

18
00:01:41,744 --> 00:01:42,553
معذرةً؟

19
00:01:42,613 --> 00:01:44,279
!أطفئ الأنوار

20
00:01:44,443 --> 00:01:45,809
هذا ليس آمنًا

21
00:01:45,920 --> 00:01:48,154
أنا أؤكد لكِ، نحن بغاية الأمان

22
00:01:48,256 --> 00:01:49,426
لن تصل القنابل هذا الفندق أبدًا

23
00:01:59,500 --> 00:02:01,801
السرطان، في عُمر الـ47

24
00:02:01,903 --> 00:02:04,247
حادث سيّارة، في عُمر الـ53

25
00:02:05,012 --> 00:02:07,801
حادثة قتل، في عُمر الـ31

26
00:02:08,877 --> 00:02:11,611
أنا أقضي أيّامي في
العيش بين الأشباح

27
00:02:11,713 --> 00:02:14,380
هذا ممل، مُتوقّع

28
00:02:14,482 --> 00:02:16,215
أنا مُجرّد مُراقب

29
00:02:16,317 --> 00:02:18,618
مُتذوّق

30
00:02:18,720 --> 00:02:19,838
مسافر

31
00:02:22,590 --> 00:02:24,724
..رأيتُ المجتمعات تنهض

32
00:02:24,826 --> 00:02:27,827
وتسقط

33
00:02:30,131 --> 00:02:33,532
،"ولأنني "رئيسي
..أو نوع ما من هذا

34
00:02:33,635 --> 00:02:34,734
أرى رؤى

35
00:02:37,739 --> 00:02:40,473
غالبًا تكون عن كيف يلقى
هؤلاء القريبون منّي نهايتهم

36
00:02:44,345 --> 00:02:46,279
..أجد في هذه الحرية الطريقة الأفضل

37
00:02:46,381 --> 00:02:48,514
للتعايش مع مصيبتي

38
00:02:48,616 --> 00:02:51,317
بدون هذه الحرية، هذه الرؤي

39
00:02:51,419 --> 00:02:53,119
،التي بُليتُ بها
..شياطيني

40
00:02:53,221 --> 00:02:55,521
..لعنة بصيرتي

41
00:02:55,623 --> 00:02:57,590
أخشى أنني ربما أجن

42
00:03:00,061 --> 00:03:01,894
..لُحسن حظّي

43
00:03:01,996 --> 00:03:04,063
أملك الوسيلة التي تُبقيني عاقلًا

44
00:03:04,165 --> 00:03:05,765
..القدرة على السفر لأي مكان

45
00:03:05,867 --> 00:03:08,134
لأي زمان.. متى أريد

46
00:03:15,710 --> 00:03:18,010
حسنًا، هذا شيء تعيس

47
00:03:22,630 --> 00:03:29,743
<font color=#800000>"مسلسل "الـ12 قردًا</font>
<font color=#ff0000>"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة: "لص</font>
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#e><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

48
00:03:34,476 --> 00:03:36,476
<font color=#808080>عام 1891</font>

49
00:03:40,501 --> 00:03:44,670
لم أرَ قطعًا كهذه من قبل أبدًا

50
00:03:44,772 --> 00:03:46,973
أنا أصنع الساعات، وساعات اليد

51
00:03:47,075 --> 00:03:50,242
هذه القطعة من شيء قريب
للغاية من ساعة يد

52
00:03:50,345 --> 00:03:53,346
قطعة زمنية، مُعقّدة ودقيقة

53
00:03:53,448 --> 00:03:56,215
وأنا أحتاج منك أن تصنع
لي نسخة مُطابقة منها

54
00:03:56,317 --> 00:03:58,718
سيستغرق هذا أسابيعًا

55
00:03:58,820 --> 00:04:00,442
والكثير من الأموال

56
00:04:00,583 --> 00:04:02,216
السعر لا يهم

57
00:04:02,318 --> 00:04:03,651
فقط ما يهم هو أن تكون مثالية

58
00:04:03,753 --> 00:04:05,887
..أنا أؤمن تمامًا بقدرتك

59
00:04:05,989 --> 00:04:07,688
أريد ما لديك من قطع ذهبية

60
00:04:07,790 --> 00:04:10,258
القطع التي أحضرها
(لك (إنسلو كارفر

61
00:04:10,360 --> 00:04:12,059
القطع التي يسرقها

62
00:04:12,161 --> 00:04:14,929
رأيتُه يتركها لديك
هذا الصباح، أعطها لي

63
00:04:15,031 --> 00:04:17,298
أواثقة أنّكِ تريدين
السرقة من (إنسلو كارفر)؟

64
00:04:17,400 --> 00:04:19,834
سآخذ القطع أو سآخذ حياتك

65
00:04:27,043 --> 00:04:29,901
..أرجو منكِ لطفًا ألّا تأخذي

66
00:04:29,995 --> 00:04:31,345
هذه القطعة

67
00:04:31,447 --> 00:04:33,547
معذرةً

68
00:04:35,952 --> 00:04:38,085
!أوقفوا هذه المرأة

69
00:04:39,822 --> 00:04:41,188
!توقفي أيتها اللصّة

70
00:05:13,923 --> 00:05:16,691
ماء يا سيّدي؟

71
00:05:18,127 --> 00:05:19,964
سيّدي؟

72
00:05:20,062 --> 00:05:21,995
ماء من فضلك

73
00:05:36,245 --> 00:05:37,578
الألم

74
00:05:37,680 --> 00:05:39,313
سيزول قريبًا

75
00:05:41,551 --> 00:05:44,285
أنت في مكانٍ خطأ يا سيّدي

76
00:05:44,387 --> 00:05:46,387
ليس لديكِ فكرة

77
00:05:46,489 --> 00:05:49,190
أنت لا تخشى المسدس
الموجّه نحو ظهرك

78
00:05:49,292 --> 00:05:53,227
على حد علمي، المسدسات
غير مريحة في أي مكان

79
00:05:57,767 --> 00:05:59,467
لقد سرقتِ شيئًا
منّي أيتها اللصّة

80
00:05:59,569 --> 00:06:01,836
يستحسن أن تعيش بدونها -
حياتي أفضل بكثير بها -

81
00:06:01,938 --> 00:06:04,638
أهي تستحق التضحية بحياتك إذن؟

82
00:06:04,741 --> 00:06:07,141
برجولتك؟

83
00:06:07,243 --> 00:06:10,111
القطعة مثل رجولتي، قيمتها لديّ
أكثر بكثير من قيمتها لديكِ

84
00:06:10,213 --> 00:06:12,446
أشفق على المرأة التي
يصحُّ هذا الكلام معها

85
00:06:14,017 --> 00:06:16,550
أنا لستُ مهتمًا بما
سرقتي من صانع الساعات

86
00:06:16,652 --> 00:06:18,519
سوى الشعور الفضول

87
00:06:18,621 --> 00:06:22,056
أريدُ قطعةً واحدة

88
00:06:22,158 --> 00:06:24,225
مستديرة

89
00:06:24,327 --> 00:06:26,293
ذهبية اللون

90
00:06:26,396 --> 00:06:28,829
من فضلكِ

91
00:06:44,247 --> 00:06:45,579
لمَ القناع؟

92
00:06:45,681 --> 00:06:48,967
،إن كنتُ تعدّهم بالموت
فالأفضل أن تبدو كشخصٍ سيجلبه

93
00:06:50,319 --> 00:06:52,253
لابد أنه شعورٌ مُقيت
أن تستيقظ على سريرك

94
00:06:52,355 --> 00:06:54,388
وأنت لا تعرف أشيطانةٌ أم
طبيبة تلك التي تعتني بك

95
00:06:54,490 --> 00:06:56,290
الأسوأ لهم ألّا يستيقظوا أبدًا

96
00:06:56,392 --> 00:06:57,612
إذن أنتِ طبيبة إذن

97
00:06:57,690 --> 00:07:00,394
أجل، نحن أطباء

98
00:07:00,496 --> 00:07:02,963
،لكن الجراحة لا يقوم بها سوى الرجال
..النساء لا يصلحن

99
00:07:03,066 --> 00:07:04,732
سوى لتنظيف القرف

100
00:07:04,834 --> 00:07:07,001
،أرجو ألّا تفترضين أشياءً لم أقلها
..التاريخ الذي رأيتُه

101
00:07:07,103 --> 00:07:11,372
مليء بنساءٍ عظيمات أساء
رجالٌ حمقى حكي قصصهن

102
00:07:11,474 --> 00:07:12,940
..ومع ذلك

103
00:07:13,042 --> 00:07:15,443
لمَ قد تلعب طبيبة دور لصّة؟

104
00:07:15,545 --> 00:07:18,012
الفقراء يُتركون للموت فقط هنا

105
00:07:18,114 --> 00:07:19,880
في الشوارع، مُفلسين

106
00:07:19,982 --> 00:07:23,284
الأدوية تتكلّف مالًا

107
00:07:23,386 --> 00:07:25,360
من السيّئ ارتداؤكِ للقناع

108
00:07:28,124 --> 00:07:31,249
"تملكين وجهًا كان القديس "لازورس
بنفسه ليقوم من الموت لرؤيته

109
00:07:33,096 --> 00:07:35,830
..من بيني أنا وأنت، أنا أظن قناعكَ

110
00:07:35,932 --> 00:07:39,200
أقدم ومصنوعٌ بحرفيةٍ أكثر

111
00:07:41,471 --> 00:07:43,571
لكن فتنة الرجال
ليست متقنة بما يكفي

112
00:07:43,673 --> 00:07:46,941
لمن يعرف نفسه جيّدًا

113
00:07:50,146 --> 00:07:52,051
حسنًا إذن

114
00:07:54,083 --> 00:07:56,350
طاب يومكِ يا سيّدتي

115
00:08:06,139 --> 00:08:07,803
<font color=#808080>بعد أسبوع</font>

116
00:08:09,866 --> 00:08:11,799
يجب أن تكون أقوى

117
00:08:11,901 --> 00:08:13,067
إذا تداخلت القطع معًا

118
00:08:13,169 --> 00:08:15,469
..عندما تبدأ التقنية في العمل

119
00:08:17,940 --> 00:08:19,907
استمر في المحاولة

120
00:08:20,009 --> 00:08:22,409
أستبقى في المدينة لبعض الوقت؟

121
00:08:22,512 --> 00:08:24,845
لندن" ليست مكانًا سيئًا"

122
00:08:24,947 --> 00:08:27,281
أنا واثق أن رجلًا نبيلًا وغنيًا مثلك

123
00:08:27,383 --> 00:08:29,817
يمكنه إيجاد طرق للاستمتاع بوقته

124
00:08:43,132 --> 00:08:45,032
اه، المعذرة

125
00:08:45,134 --> 00:08:47,401
..أنا أبحث عن الـ

126
00:08:47,503 --> 00:08:50,604
المرأة؟ الطبيبة؟

127
00:08:52,909 --> 00:08:54,208
لمَ أنت هنا؟

128
00:08:54,310 --> 00:08:55,509
..أدركتُ أنني لم أقم

129
00:08:55,611 --> 00:08:57,044
..بتقديم نفسي المرّة السابقة

130
00:09:27,043 --> 00:09:28,814
آنسة (جوينز)؟

131
00:09:30,913 --> 00:09:32,813
ما هذا؟

132
00:09:32,915 --> 00:09:34,915
هذا هو ما أراه

133
00:09:36,819 --> 00:09:39,453
كل ما أراه

134
00:09:41,490 --> 00:09:46,460
ليس لديكِ فكرة بما
أشعر بالداخل هنا

135
00:09:46,562 --> 00:09:47,995
ربما علينا إخراجها

136
00:09:48,097 --> 00:09:49,613
نتركها تستنشق بعض الهواء

137
00:09:49,707 --> 00:09:53,601
لا، بالداخل هنا

138
00:09:56,706 --> 00:09:59,240
..(آنسة (جوينز

139
00:09:59,342 --> 00:10:01,108
ساعديني إذن

140
00:10:01,210 --> 00:10:04,044
"ساعديني على فهم عقل "الرئيسي

141
00:10:04,146 --> 00:10:05,980
هذه الصورة التي ترينها

142
00:10:06,082 --> 00:10:09,450
أهي الماضي؟

143
00:10:09,552 --> 00:10:10,918
الحاضر؟

144
00:10:11,020 --> 00:10:13,520
المستقبل؟

145
00:10:13,623 --> 00:10:16,613
(إنها نهاية القصّة يا (چونزي

146
00:10:18,527 --> 00:10:20,127
انظري حولكِ

147
00:10:20,229 --> 00:10:22,830
جميعنا يقوم بدور

148
00:10:33,616 --> 00:10:35,616
"لم ينتقلوا منذ فقدناهم في "لندن

149
00:10:36,136 --> 00:10:37,902
..لذا إمّا أنهما لا يزالان هناك، أو

150
00:10:38,004 --> 00:10:40,705
وجدوا طريقة لإخفاء تحرّكاتهم

151
00:10:40,807 --> 00:10:42,874
ألدى (چينيفر) أي شيء مفيد؟

152
00:10:42,976 --> 00:10:44,809
"أجل، إنها تدعوها "النهاية

153
00:10:44,911 --> 00:10:47,345
"عودة "الشّاهد" إلى "تايتن

154
00:10:47,447 --> 00:10:49,113
ما رأيكِ فيها؟

155
00:10:49,215 --> 00:10:50,884
نبوءة أم هراء؟

156
00:10:52,986 --> 00:10:54,819
أنتِ عالمة

157
00:10:54,921 --> 00:10:57,321
عقلكِ يوجّهه التفكير المنطقي

158
00:10:57,424 --> 00:10:59,791
أفكار (چينيفر) عشوائية أكثر

159
00:10:59,893 --> 00:11:03,094
،الماضي، الحاضر، المستقبل
كلهم في نفس الوقت

160
00:11:03,196 --> 00:11:05,697
الرئيسيون" يقودهم هذا للجنون"

161
00:11:05,799 --> 00:11:07,551
لا يرون ما به من هِبة

162
00:11:09,636 --> 00:11:11,202
هل أشعرٌ من تجاهكِ حسدًا عليهم؟

163
00:11:11,304 --> 00:11:15,239
ألن يُسعدكِ أن تري
رُقعة الأحجية من أعلى؟

164
00:11:31,324 --> 00:11:32,601
اهدأي

165
00:11:34,427 --> 00:11:35,507
أنتِ بأمان

166
00:11:36,819 --> 00:11:38,753
(يا (إلايزا

167
00:11:39,566 --> 00:11:40,671
أين أنا؟

168
00:11:40,921 --> 00:11:42,900
في منزلي

169
00:11:44,003 --> 00:11:46,170
أخبرتُ الممرضات أنني
سآخذكِ لمستشفى جيّدة

170
00:11:46,272 --> 00:11:48,915
لا، هذه ليست مستشفى

171
00:11:49,642 --> 00:11:51,225
..المستشفى في تعريفي، هي المكان

172
00:11:51,279 --> 00:11:53,846
الذي يكون احتمال موتكِ
فيه أقل ما يمكن

173
00:11:54,011 --> 00:11:55,342
تفضّلي

174
00:11:56,649 --> 00:11:58,683
كيف أكون هنا؟

175
00:11:58,785 --> 00:12:02,320
..سيأتي زمنُ.. كما أتخيّل

176
00:12:02,422 --> 00:12:04,255
حتى أبسط البائعين سيملك أدويةً

177
00:12:04,357 --> 00:12:07,558
كان يمكن أن تُنقذ ملايين الموتى

178
00:12:07,660 --> 00:12:09,436
..أنتِ

179
00:12:11,531 --> 00:12:12,964
لقد كنتِ مصابة بعدوى العنقوديات

180
00:12:13,066 --> 00:12:15,566
عدوى بسيطة، لا أكثر

181
00:12:15,668 --> 00:12:17,144
منذ متى وأنا هنا؟

182
00:12:17,184 --> 00:12:18,717
بضعة أيام

183
00:12:19,038 --> 00:12:21,439
اضطررتُ لإعطائكِ مهدئ

184
00:12:21,541 --> 00:12:23,541
كنتِ صافية لقليلٍ من الوقت

185
00:12:23,643 --> 00:12:25,576
وقاتلتِ بشراسة

186
00:12:25,678 --> 00:12:27,645
وهل استمتعتَ بوقتك معي؟

187
00:12:27,747 --> 00:12:29,947
لا، هذا ليس جزءً من العلاج

188
00:12:30,049 --> 00:12:33,484
وأنتِ مثيرة للاهتمام
أكثر بكثير وأنتِ واعية

189
00:12:33,586 --> 00:12:35,646
أتسمحين لي؟

190
00:12:36,990 --> 00:12:40,424
أنت أحمقٌ مُضحك

191
00:12:40,527 --> 00:12:44,829
أن كنت تعرف الكثير عن الطب

192
00:12:44,931 --> 00:12:46,764
لمَ لا تساعدني في المستشفى؟

193
00:12:46,866 --> 00:12:48,193
تكن عونًا لغيرك؟

194
00:12:48,341 --> 00:12:52,737
للأسف، سفري يُبقيني
مشغولًا وغير مفيد

195
00:12:52,839 --> 00:12:55,106
غير مفيد لأحدٍ سواي

196
00:13:04,918 --> 00:13:07,285
أعتذر لك يا سيّدي

197
00:13:07,387 --> 00:13:08,533
أيمكنني المحاولة مرّة أخرى؟

198
00:13:08,601 --> 00:13:10,034
افعل من فضلك

199
00:13:12,158 --> 00:13:15,660
إن لم تدعني أخرجها، ستتقيّح

200
00:13:15,762 --> 00:13:18,065
!الآن، توقف عن هذه الحماقة

201
00:13:18,120 --> 00:13:19,630
!ثبّتوه

202
00:13:23,236 --> 00:13:25,736
لقد تأجلت رحلتي

203
00:13:25,839 --> 00:13:28,424
فكرتُ أنني سأودُّ تناول
العشاء معكِ الليلة

204
00:13:29,312 --> 00:13:30,745
لا

205
00:13:31,277 --> 00:13:34,135
فكرتُ أنّكِ ستقولين هذا

206
00:13:38,985 --> 00:13:40,251
ومَن هؤلاء؟

207
00:13:40,353 --> 00:13:41,986
هؤلاء خمسة ممرضات
ذوات كفاءةٍ عالية

208
00:13:42,088 --> 00:13:43,821
استأجرتُهن للعمل هنا
لكي تأخذي الليلة إجازة

209
00:13:43,923 --> 00:13:45,823
لأنني عرفتُ أنّكِ لن
تتركي واجباتكِ هنا

210
00:13:45,925 --> 00:13:49,794
إلّا إذا حلُّ أحدٌ محلّكِ هنا

211
00:13:49,896 --> 00:13:52,663
ربّاه، أنا أكره طريقة كلامك

212
00:13:59,439 --> 00:14:02,236
هل أحضرتني إلى هنا لتُحرجني؟

213
00:14:02,443 --> 00:14:04,677
لا لأحرجكِ أنتِ، بل هم

214
00:14:08,314 --> 00:14:10,414
ينبغي أن تفخري وأنتِ مرتدية
..مريلة الممرضات البسيطة

215
00:14:10,516 --> 00:14:12,950
أكثر منهم وهم مرتدون
قبعاتهم وتنّوراتهن

216
00:14:13,052 --> 00:14:14,852
أيًّا كان، مَن يهتم برأيهم؟

217
00:14:14,954 --> 00:14:16,985
أنا أراكِ فاتنة

218
00:14:19,626 --> 00:14:21,459
أتناولتِ العشاء هنا من قبل؟

219
00:14:21,561 --> 00:14:23,194
بالطبع لا

220
00:14:23,296 --> 00:14:24,729
لماذا؟

221
00:14:24,831 --> 00:14:26,731
أنتِ تتظاهرين بالجهل

222
00:14:26,833 --> 00:14:28,165
..لكنني أرى من خلال علمكِ وشخصيتكِ

223
00:14:28,167 --> 00:14:30,935
أنّكِ لم تنشأي في الأحياء الفقيرة
التي تحاولين مساعدة أهلها

224
00:14:31,037 --> 00:14:33,571
الماضي مُجرّد شبح

225
00:14:33,673 --> 00:14:36,407
يعجز الحاضر عن إخفاؤه

226
00:14:36,509 --> 00:14:39,377
يطاردنا

227
00:14:41,281 --> 00:14:43,096
..هلّا، اه

228
00:14:44,584 --> 00:14:45,616
هلّا طلبنا؟

229
00:14:45,718 --> 00:14:47,084
الطعام عنا متوسط

230
00:14:47,186 --> 00:14:48,619
أيُفترض أن يُغريني هذا؟

231
00:14:48,721 --> 00:14:49,921
ماذا، قائمة الطعام؟ -
لا، لا -

232
00:14:50,023 --> 00:14:53,291
فطنتك، ما رأيك أن تقول الحقيقة؟

233
00:14:53,393 --> 00:14:55,192
حسنًا، الطعام هنا بشع

234
00:14:55,295 --> 00:14:57,061
الحقيقة عن لمَ أنا هنا

235
00:14:57,163 --> 00:14:59,196
..منذ كنتُ فتاةً صغيرة

236
00:14:59,299 --> 00:15:01,532
عرفتُ نوعين من الرجال

237
00:15:01,634 --> 00:15:02,733
حقًّا فعلتِ؟

238
00:15:02,835 --> 00:15:03,901
سيّدي؟

239
00:15:04,003 --> 00:15:06,547
..ملابس السيّدة، إنها

240
00:15:08,290 --> 00:15:09,789
معقولة السعر

241
00:15:09,891 --> 00:15:11,378
اغرب عن وجهي

242
00:15:12,779 --> 00:15:14,912
معذرةً، ماذا كُنّا نقول؟

243
00:15:15,014 --> 00:15:18,316
اه، نوعان من الرجال؟

244
00:15:18,418 --> 00:15:20,551
أنا امرأة مُتعلّمة ومثقفّة

245
00:15:20,653 --> 00:15:22,353
رُزقت بوجهٍ جميل

246
00:15:22,455 --> 00:15:25,056
وأغلب الرجال يريدون إمّا أن
يتهجّموا علي أو يُضاجعوني

247
00:15:25,158 --> 00:15:27,491
الآن، بالرغم من كل الفرص التي
أُتيحت وبالرغم من استفزازي لك

248
00:15:27,593 --> 00:15:29,694
..لم تحاول التهجّم علي، ممّا يجعلني أظن

249
00:15:29,796 --> 00:15:30,995
أنّكَ تريد الأخرى

250
00:15:31,097 --> 00:15:32,530
..حسنًا -
لكنك مُحق -

251
00:15:32,632 --> 00:15:34,932
لقد تركتُ حياتي الفاخرة
..بما يكفي من تعليم

252
00:15:35,034 --> 00:15:36,867
لأساعد هؤلاء ممّن
لم يحظوا بأيٍّ منه

253
00:15:36,970 --> 00:15:38,336
والقليل من التصرف والتحدث بفخامة

254
00:15:38,438 --> 00:15:41,172
لكي يثقوا بي كفاية
ويدعوني أعمل كطبيبة

255
00:15:41,274 --> 00:15:43,474
لذا وبالنظر إلى الاختيارات
التي اتخذّتها في حياتي

256
00:15:43,576 --> 00:15:45,242
..ينبغي بك أن تفهم أن

257
00:15:45,345 --> 00:15:47,044
أسلوب حياتك لا يُثير اهتمامي

258
00:15:47,146 --> 00:15:50,181
ما تملك من نفوذ لا يُثير إعجابي

259
00:15:50,283 --> 00:15:51,682
لكنني أشكرك بالفعل على الممرضات

260
00:15:51,784 --> 00:15:54,552
وسوف أعيدهن إليكَ بملابسٍ مُتسخة
ومُنهكات من شدّة العمل

261
00:15:54,654 --> 00:15:56,187
..أوه -
من فضلك -

262
00:15:56,289 --> 00:15:59,523
استمتع بجمال تبذيرك

263
00:16:01,995 --> 00:16:04,462
سيّداتي سادتي، اسمحوا لي

264
00:16:04,564 --> 00:16:07,058
لحظة من وقتكم، إذا سمحتم

265
00:16:07,304 --> 00:16:09,270
أو بالأحرى، لعبة

266
00:16:09,802 --> 00:16:11,435
من ثلاث جولات

267
00:16:11,537 --> 00:16:14,405
..مقابل خلع معاطفكم

268
00:16:14,507 --> 00:16:17,311
سوف أدفع لكم ثمن المُقبّلات

269
00:16:20,913 --> 00:16:22,847
أي أحد؟

270
00:16:26,470 --> 00:16:28,903
أي أحد منكم، بحقّكم

271
00:16:32,637 --> 00:16:34,704
اه، شكرًا لك

272
00:16:41,467 --> 00:16:44,969
رائع، مطعمٌ مليءٌ بالمُوفّرين

273
00:16:45,071 --> 00:16:49,940
..وثانيًا، لمَن يخلع الصديري منكم

274
00:16:50,043 --> 00:16:52,343
ثمن الوجبة الرئيسية

275
00:16:55,214 --> 00:16:58,115
وأخيرًا، لكي أثبت إلى سيّدتي هنا

276
00:16:58,217 --> 00:16:59,817
..أنني قطعًا لم أدعُها إلى هنا

277
00:16:59,919 --> 00:17:01,519
لكي أُحرجها بمظاهركم

278
00:17:01,621 --> 00:17:05,423
ومُقابل شرف خلع أحذيتكم وجواربكم

279
00:17:05,525 --> 00:17:06,824
ثمن مشروبات الپار

280
00:17:15,501 --> 00:17:17,535
رائع

281
00:17:17,637 --> 00:17:20,938
منذ كنتُ طفلًا، أرى نهاية كل شيء

282
00:17:21,040 --> 00:17:23,541
موتُ كل شخص

283
00:17:23,643 --> 00:17:25,109
لحظاتهم الأخيرة

284
00:17:25,211 --> 00:17:29,413
شيءٌ كهذا قد يقود الشخص
للعُزلة أو للجنون

285
00:17:29,515 --> 00:17:32,116
لكنني لا أستطيع
رؤية موت هذه المرأة

286
00:17:32,218 --> 00:17:34,919
إنها لغز

287
00:17:35,021 --> 00:17:37,521
قويّة، تسبق عصرها

288
00:17:37,623 --> 00:17:39,223
تتحدّاه

289
00:17:42,462 --> 00:17:45,496
..أقتنص لحظات معها بقدر ما أستطيع

290
00:17:45,598 --> 00:17:48,632
وعندما ترفض، ألجأ
لحلول يائسة أكثر

291
00:18:03,483 --> 00:18:07,618
عرفتُ أن الحب لا
يعرف شيئًا عن الزمن

292
00:18:07,720 --> 00:18:10,020
..لقد قضيتُ أيّامي مع امرأة

293
00:18:10,123 --> 00:18:12,857
تعيش لتتحدّى القدر

294
00:18:15,394 --> 00:18:17,595
لا توجد طريقة أفضل
لأتحدى أنا قدري

295
00:18:49,061 --> 00:18:50,930
يا أنتِ

296
00:18:52,298 --> 00:18:54,031
مرحبًا يا آنسة

297
00:18:54,133 --> 00:18:56,233
أبقِ وجهكِ جامدًا
يا ذات الثلاثة أوجه

298
00:18:56,335 --> 00:18:57,801
إنهم يراقبوننا

299
00:18:57,904 --> 00:18:59,403
أيًّا كان

300
00:18:59,505 --> 00:19:00,971
أنتما لستما هنا حقًّا

301
00:19:01,073 --> 00:19:03,574
جِبتي التايهة -
!ابتعدا -

302
00:19:03,676 --> 00:19:05,943
حسنًا؟ لديّ ما يكفي
من أصوات في رأسي

303
00:19:06,045 --> 00:19:08,045
هذه هي المشكلة

304
00:19:08,147 --> 00:19:09,747
أنتِ لا تُنصتين لأيٍّ منهم

305
00:19:09,849 --> 00:19:12,082
!لأنهم جميعًا أنتِ

306
00:19:12,185 --> 00:19:15,052
آلاف من أنتِ يهمسون ويصرخون

307
00:19:15,154 --> 00:19:16,420
!(چينيفر)، (چينيفر)، (چينيفر)

308
00:19:16,522 --> 00:19:19,623
اه، لكنهم ليسوا كذلك

309
00:19:19,725 --> 00:19:20,624
اسمعي

310
00:19:22,195 --> 00:19:24,195
هذه الأصوات ليست
نحن فقط يا صغيرة

311
00:19:24,297 --> 00:19:26,597
مَن هم إذن؟

312
00:19:26,699 --> 00:19:28,512
الآخرون من أمثالنا

313
00:19:28,782 --> 00:19:30,048
"رئيسيون"

314
00:19:30,118 --> 00:19:31,484
إنهم يحاولون إخباركِ شيئًا

315
00:19:32,071 --> 00:19:34,004
أيمكنهم تحدّث الإنجليزية؟

316
00:19:34,106 --> 00:19:36,540
أجل، لطالما كان هذا مزعجًا

317
00:19:36,642 --> 00:19:39,410
لديكِ كل شيء تحتاجينه بالفعل

318
00:19:39,512 --> 00:19:41,845
فكري

319
00:19:41,948 --> 00:19:43,447
ماذا ترين؟

320
00:19:43,549 --> 00:19:44,915
النهاية

321
00:19:45,017 --> 00:19:47,339
الرجل الذي يحتضر

322
00:19:48,521 --> 00:19:51,088
وهذا المكان، الضريح

323
00:19:55,361 --> 00:19:57,061
لكنني لا أعرف متى هذا

324
00:19:57,163 --> 00:19:58,429
بلى تعرفين

325
00:19:58,531 --> 00:19:59,897
ليس في المستقبل

326
00:19:59,999 --> 00:20:02,399
..وأنا سأقول

327
00:20:02,501 --> 00:20:03,801
أنه ليس في الماضي

328
00:20:03,903 --> 00:20:04,809
حاضري

329
00:20:06,505 --> 00:20:08,839
إذن ماذا تقول الأصوات؟

330
00:20:08,941 --> 00:20:12,343
ما الذي يحاول الوقت إخباركِ به؟

331
00:20:12,445 --> 00:20:14,745
أن أنقذ الرجل

332
00:20:14,847 --> 00:20:18,082
!لكنني عالقة هنا

333
00:20:18,184 --> 00:20:19,917
يجب أن تفكري خارج الصندوق

334
00:20:20,019 --> 00:20:21,185
بسسس

335
00:20:21,287 --> 00:20:23,721
اسمعي، استخدمي عقلكِ

336
00:20:26,106 --> 00:20:27,354
!لا

337
00:20:30,196 --> 00:20:31,962
..لا

338
00:20:49,359 --> 00:20:51,046
أهذا كل ما يمكنكِ فعله؟

339
00:20:52,329 --> 00:20:55,497
أن تقتلي نفسكِ؟

340
00:20:55,599 --> 00:20:57,766
بدلًا من مساعدتنا؟

341
00:20:57,868 --> 00:20:59,367
هذا هو اختياركِ؟

342
00:20:59,469 --> 00:21:01,469
..(چونزي)

343
00:21:01,571 --> 00:21:04,672
هذا هو كل ما أردتيه منّي

344
00:21:04,775 --> 00:21:07,441
ما في عقلي

345
00:21:08,612 --> 00:21:10,745
أنا لم أعد أريده

346
00:21:10,847 --> 00:21:12,947
وسأعطيكِ إيّاه

347
00:21:13,049 --> 00:21:15,617
نقطة تلو الأخرى

348
00:21:18,755 --> 00:21:19,921
ماذا تفعل؟

349
00:21:20,023 --> 00:21:22,390
لقد انتهينا

350
00:21:27,130 --> 00:21:29,230
لقد قتلتُها مرّة

351
00:21:29,332 --> 00:21:32,133
..لن أدعكِ أنتِ.. ولا هي

352
00:21:32,235 --> 00:21:34,469
تفعلها مجددًا

353
00:21:34,571 --> 00:21:37,639
چينيفر)، اسمعي)

354
00:21:37,741 --> 00:21:39,774
إلى أين تريدين الذهاب؟

355
00:21:39,876 --> 00:21:42,510
أي مكان عدا هنا، أي زمان

356
00:21:42,612 --> 00:21:45,713
أخبريني فحسب

357
00:21:47,584 --> 00:21:49,651
أريد العودة للوطن

358
00:21:49,753 --> 00:21:51,653
..الوطن.. الوطن

359
00:21:56,526 --> 00:21:59,093
(إيثان)

360
00:22:00,730 --> 00:22:03,031
كوابيس؟

361
00:22:03,133 --> 00:22:06,801
ما الحلم السيئ لدرجة
منعك من النوم؟

362
00:22:07,737 --> 00:22:09,671
أنا أرى شيئًا

363
00:22:09,773 --> 00:22:11,539
كائنًا

364
00:22:11,641 --> 00:22:13,948
شيءٌ مُقدّرٌ لي أن أكونه

365
00:22:14,878 --> 00:22:17,607
وهو تائهٌ ووحيد

366
00:22:18,548 --> 00:22:21,076
حزينٌ لأقصى درجة، غاضب

367
00:22:21,718 --> 00:22:24,853
لا يبدو مثلي

368
00:22:26,723 --> 00:22:29,495
لا أريد أن أصبح عليه

369
00:22:29,960 --> 00:22:32,193
إذن لن تصبح عليه

370
00:22:37,267 --> 00:22:39,324
مَن هذا؟

371
00:22:40,637 --> 00:22:42,504
أبي

372
00:22:42,606 --> 00:22:45,173
..لم أقابل أبي سوى مرّتين"

373
00:22:45,275 --> 00:22:46,941
..مرّة عندما كُنت -
عندما كنتُ صغيرًا جدًا.. -

374
00:22:47,043 --> 00:22:49,377
..والثانية عندما كنتُ أكبر بكثير

375
00:23:15,906 --> 00:23:19,226
لا يبدو أنها تستحق، هاه؟

376
00:23:20,544 --> 00:23:23,177
كل هذا الجهد من أجل
حقيبة مليئة بالخردة؟

377
00:23:23,280 --> 00:23:25,181
ماذا تريد؟

378
00:23:26,383 --> 00:23:29,345
مقايضة ربما؟

379
00:23:30,220 --> 00:23:32,593
محادثة

380
00:23:33,757 --> 00:23:35,562
من مُسافرٍ لآخر

381
00:23:46,836 --> 00:23:48,303
..لمَ في ظنّك كانوا يحملون

382
00:23:48,405 --> 00:23:49,938
كل هذه الأشياء معهم؟

383
00:23:50,040 --> 00:23:52,607
لابد أنها كانت تُبطئ حركتهم

384
00:23:52,709 --> 00:23:55,209
الناس يحاولون البقاء كما كانوا

385
00:23:55,312 --> 00:23:56,778
من قبل

386
00:23:56,880 --> 00:23:58,646
لكن أنت لا

387
00:23:58,748 --> 00:24:00,815
لم أكن موجودًا من قبل

388
00:24:00,917 --> 00:24:03,384
ابن نهاية العالم

389
00:24:03,486 --> 00:24:06,487
لكن والديك؟

390
00:24:06,590 --> 00:24:09,257
لا ذكريات لك معهما؟

391
00:24:09,359 --> 00:24:12,293
سعادة؟

392
00:24:12,395 --> 00:24:14,099
حزن؟

393
00:24:16,499 --> 00:24:18,756
لم أرَ أمّي قَط

394
00:24:19,603 --> 00:24:23,137
ولم أحظَ سوى ببضعة ذكريات مع أبي

395
00:24:23,239 --> 00:24:25,137
حسنًا، كلانا مشتركٌ في هذا

396
00:24:25,602 --> 00:24:27,970
حقًّا؟

397
00:24:30,013 --> 00:24:31,779
كم من الناس قتلت؟

398
00:24:31,881 --> 00:24:34,315
وماذا يهمّكَ في هذا؟

399
00:24:34,417 --> 00:24:36,684
أتريد إخباري أنّكَ
لم تقم بأفعالٍ بشعة؟

400
00:24:36,786 --> 00:24:39,410
أشياءٌ تتمنّى لو كان
بإمكانك التراجع عنها؟

401
00:24:40,991 --> 00:24:43,591
ليس هذا ما يُخيفني

402
00:24:43,693 --> 00:24:45,627
..أخشى

403
00:24:45,729 --> 00:24:48,396
ممّا سأصبح عليه

404
00:24:51,134 --> 00:24:53,701
حسنًا، كلانا مشتركٌ في هذا

405
00:25:02,579 --> 00:25:04,078
ماذا ترى في هذا؟

406
00:25:04,180 --> 00:25:06,347
المزيد من الخردة؟

407
00:25:06,449 --> 00:25:08,431
لقد كانوا سعداء يومًا ما

408
00:25:09,419 --> 00:25:12,020
ثم ضاع كل شيء

409
00:25:12,122 --> 00:25:14,330
هذا هو كل ما تبقى لهم

410
00:25:15,692 --> 00:25:18,760
أظن أننا من المحظوظين
إذن، أليس كذلك؟

411
00:25:18,862 --> 00:25:21,649
لا يمكنك أن تحزن على ما لم
تملكه يومًا، أليس كذلك؟

412
00:25:23,233 --> 00:25:25,728
..إذا حظيتُ يومًا بشيءٍ كهذا

413
00:25:26,936 --> 00:25:28,778
ولو حتى لدقيقةٍ واحدة

414
00:25:30,073 --> 00:25:32,607
كنتُ لأتخلّى عن
حياتي كلها مقابله

415
00:25:40,717 --> 00:25:42,183
!اه

416
00:25:42,285 --> 00:25:43,451
ما الأمر؟

417
00:25:43,553 --> 00:25:44,886
!اه

418
00:25:44,988 --> 00:25:46,487
فقط ألم

419
00:25:46,589 --> 00:25:47,643
في قدمي

420
00:25:47,847 --> 00:25:50,463
،لا، ليس شيئًا مهمًا
مُجرّد تشنج

421
00:25:51,261 --> 00:25:54,896
أوه، مازلتَ عاجزًا عن النوم

422
00:25:56,766 --> 00:25:58,205
بلى

423
00:26:03,740 --> 00:26:05,723
كنت أفكر

424
00:26:06,810 --> 00:26:11,212
"هناك أماكن أخرى غير "لندن

425
00:26:11,314 --> 00:26:12,180
غير هذا الزمان

426
00:26:12,282 --> 00:26:14,449
ممّا نهرب يا (إيثان)؟

427
00:26:14,551 --> 00:26:16,584
ماضيك؟ مستقبلك؟

428
00:26:16,686 --> 00:26:18,119
أنا لا أهرب من شيء

429
00:26:18,221 --> 00:26:22,590
أنا فقط أقول أن هناك
..أماكن أخرى حيث

430
00:26:23,560 --> 00:26:25,293
حيث لن تشعر امرأةٌ مثلكِ

431
00:26:25,395 --> 00:26:28,529
..أنّها أقل من فعل أي شيء -
خيالات -

432
00:26:28,631 --> 00:26:30,130
..إن كان بإمكاني أن أُريكِ

433
00:26:32,035 --> 00:26:34,904
إن كان بإمكاني أخذكِ إلى هناك

434
00:26:36,139 --> 00:26:38,272
أكُنتِ تأتين معي؟

435
00:26:39,943 --> 00:26:42,009
،)ليس لدينا عالمٌ آخر يا (إيثان
..ليس لدينا وقتٌ آخر

436
00:26:42,112 --> 00:26:44,178
سوى ما رُزقنا به هذا

437
00:26:44,280 --> 00:26:47,868
وهنا فقط يجب أن نعطي ونُختبَر

438
00:26:48,918 --> 00:26:52,320
..أجل، لكن

439
00:26:52,422 --> 00:26:55,923
ماذا لو كان بإمكاني أن أُريكِ
رُقعة الأحجية من أعلى؟

440
00:26:56,025 --> 00:26:58,192
..ثم

441
00:26:58,294 --> 00:27:00,461
ثم كان بإمكانكِ ترتيب كل القطع؟

442
00:27:00,563 --> 00:27:02,764
،عندها ستكون إلهًا
..ولا يوجد رجل ولا امرأة

443
00:27:02,866 --> 00:27:05,065
كُتبَ له أن يكون كذلك

444
00:27:05,869 --> 00:27:08,136
لكن هناك خيال آخر هنا بيننا

445
00:27:08,238 --> 00:27:11,339
حيث يختفي الواقع كأنه غير موجود

446
00:27:15,245 --> 00:27:17,845
(أنا أحبُّ التواجد معك يا (إيثان

447
00:27:17,947 --> 00:27:21,061
لكنني لديّ مرضى لأعتني بهم

448
00:27:22,418 --> 00:27:24,684
مرضى لا يملكون أسرّة دافئة

449
00:28:13,570 --> 00:28:15,036
!ابتعد عنّي

450
00:28:17,841 --> 00:28:20,007
طاب مساءكِ آنستي

451
00:28:20,109 --> 00:28:22,710
(أُنا (إنسلو كارفر

452
00:28:22,812 --> 00:28:25,066
واثقٌ أنّكِ سمعتِ بي

453
00:28:27,083 --> 00:28:30,451
إلى لصّتي الجميلة

454
00:28:30,553 --> 00:28:33,621
لم أختر أبدًا في سنواتِ
حياتي أحدًا لأكشف سرّي له

455
00:28:33,723 --> 00:28:35,723
مثلما سأفعل معكِ

456
00:28:35,825 --> 00:28:40,328
كنتُ أنوي تجاهل سرقاتكِ البائسة

457
00:28:42,532 --> 00:28:46,067
لكنكِ بدأتِ تسرقي منّي

458
00:28:46,169 --> 00:28:48,569
أنا رجلٌ يطارده القدر

459
00:28:48,671 --> 00:28:50,671
قدرٌ قائمٌ على الدمار

460
00:28:50,773 --> 00:28:53,059
قدرٌ كنتُ أهرب منه طوال حياتي

461
00:28:54,043 --> 00:28:55,810
..لكنني لأوّل مرّة، معكِ

462
00:28:55,912 --> 00:28:58,012
أرى حياةً ملكي

463
00:28:58,114 --> 00:29:00,314
..آنستي -
حياةً رائعة وغير محددةٍ مُسبقًا -

464
00:29:00,416 --> 00:29:01,849
..بلا خوف، ولا هروب

465
00:29:01,951 --> 00:29:03,751
..لا

466
00:29:58,848 --> 00:29:59,814
!أيّها الكذّاب الحقير

467
00:30:01,951 --> 00:30:03,618
بقدارتك الصناعية تلك

468
00:30:03,720 --> 00:30:05,920
بمهاراتكَ تلك

469
00:30:10,260 --> 00:30:12,793
بالتأكيد كُنتَ لتقدر
على إتمام ما طلبته منك

470
00:30:12,896 --> 00:30:15,329
إلّا إذا كنتَ تستمتع بأخذ أموالي

471
00:30:17,167 --> 00:30:18,799
تحت المنضدة

472
00:31:24,834 --> 00:31:28,002
!ابتعد عنّي

473
00:31:28,104 --> 00:31:30,238
طاب مساءكِ آنستي

474
00:31:30,340 --> 00:31:33,040
(أُنا (إنسلو كارفر

475
00:31:33,142 --> 00:31:37,545
كنتُ أنوي تجاهل سرقاتكِ البائسة

476
00:31:37,647 --> 00:31:40,541
لكنكِ بدأتِ تسرقي منّي

477
00:31:41,884 --> 00:31:43,417
..أرجوك

478
00:31:43,519 --> 00:31:44,719
..لا

479
00:32:07,810 --> 00:32:10,945
كُنتَ ستجزُّ عنقها بسكينك

480
00:32:17,520 --> 00:32:19,420
إيثان)، توقف)

481
00:32:27,985 --> 00:32:29,567
..(إيثان)

482
00:32:31,634 --> 00:32:35,336
ماذا فعلت؟

483
00:32:39,208 --> 00:32:41,409
كانت هذه الطريقة الوحيدة

484
00:32:41,511 --> 00:32:44,578
هؤلاء الرجال كانوا سيقتلونكِ

485
00:32:44,681 --> 00:32:47,315
،لم أستطع السماح بحدوث هذا
ليس مرّة أخرى

486
00:32:47,417 --> 00:32:49,383
مرّة أخرى؟

487
00:32:49,485 --> 00:32:53,287
(لقد حضرتُ جنازتكِ يا (إلايزا

488
00:32:53,389 --> 00:32:58,159
لقد وضعتُ الياسمين
واللافندر على نعشكِ

489
00:32:58,261 --> 00:33:00,394
لا تخافي

490
00:33:00,496 --> 00:33:02,663
لقد قتلتُهم لأنقذكِ

491
00:33:15,471 --> 00:33:16,937
أنا لستُ وحشًا

492
00:33:17,313 --> 00:33:19,747
وبمَّ تتحدّث؟

493
00:33:19,849 --> 00:33:21,015
المستقبل؟

494
00:33:21,117 --> 00:33:23,451
التلاعب بالوقت؟ تغيير الزمن؟

495
00:33:23,553 --> 00:33:26,854
كنتُ مخطئًا عندما
ظننتُكِ ستتفهّمين

496
00:33:30,093 --> 00:33:32,760
أرجوكِ يا (إلايزا)، أرجوكِ

497
00:33:32,862 --> 00:33:34,795
لا تنظر إليّ هكذا

498
00:33:54,484 --> 00:33:56,884
أريد إعطاءكَ شيء

499
00:34:00,723 --> 00:34:03,038
أبي أعطاني إياها

500
00:34:03,659 --> 00:34:05,893
هذا كل ما ورثته عنه

501
00:34:10,633 --> 00:34:12,666
إنها مُعطّلة

502
00:34:12,769 --> 00:34:14,034
..أنا لا أفهم

503
00:34:14,137 --> 00:34:15,836
إنها مُعطّلة

504
00:34:15,938 --> 00:34:17,471
لا يمكن ضبطها

505
00:34:17,573 --> 00:34:20,775
العقارب لا تتحرك للخلف أو للأمام

506
00:34:20,877 --> 00:34:22,343
لا نملك سوى الآن

507
00:34:22,445 --> 00:34:25,179
لا نملك سوى اليوم

508
00:34:25,281 --> 00:34:27,348
..ومنذ هذه اللحظة، أريدكَ أن تذكر

509
00:34:27,450 --> 00:34:31,051
أن الوقت لا يجب التلاعب به

510
00:34:31,154 --> 00:34:33,119
هذا إثم

511
00:34:35,491 --> 00:34:38,159
لم أستطع ترككِ تموتين

512
00:34:40,696 --> 00:34:43,153
سأفعل أي شيء من أجلكِ

513
00:34:47,570 --> 00:34:50,171
إذن لن تقوم بهذا مرّة أخرى أبدًا

514
00:35:14,997 --> 00:35:17,731
إلايزا)؟)

515
00:35:17,834 --> 00:35:20,367
إلايزا)، انظري)

516
00:35:26,175 --> 00:35:28,442
إلايزا)؟)

517
00:35:35,618 --> 00:35:36,784
(إلايزا)

518
00:35:43,159 --> 00:35:44,925
(إلايزا)

519
00:35:57,874 --> 00:35:59,273
ما الأمر؟

520
00:36:05,515 --> 00:36:08,582
لقد ماتت مرّة أخرى

521
00:36:15,825 --> 00:36:18,759
هذه هي كل المرّات التي
حاول فيها إنقاذها

522
00:36:20,029 --> 00:36:21,829
607

523
00:36:21,931 --> 00:36:25,633
هذا عدد المرّات التي
(حاولتُ فيها إنقاذ ((إلايزا

524
00:36:25,735 --> 00:36:29,270
مهما فعلت، في يوم الـ26 من يونيو

525
00:36:29,372 --> 00:36:32,706
من عام 1891، تموت

526
00:36:44,133 --> 00:36:45,632
(كول)

527
00:36:58,301 --> 00:37:01,235
(دكتورة (رايلي

528
00:37:01,337 --> 00:37:03,404
أتسمحين لي بكلمة؟

529
00:37:09,776 --> 00:37:11,733
ظننتُ أنني قابلت كل الأطباء هنا

530
00:37:13,857 --> 00:37:15,990
لقد كنتُ خارج المستشفى

531
00:37:16,093 --> 00:37:18,326
"أمضيتُ بعض الوقت في "لندن

532
00:37:21,865 --> 00:37:24,440
أهذا أوّل مريضٍ تفقدينه؟

533
00:37:25,489 --> 00:37:26,643
أجل

534
00:37:29,306 --> 00:37:31,261
أنا آسف

535
00:37:32,776 --> 00:37:34,809
مررتُ بموقفٍ مُشابه

536
00:37:34,911 --> 00:37:37,412
مؤخرًا، مريضة

537
00:37:37,514 --> 00:37:40,849
امرأة شابة

538
00:37:40,951 --> 00:37:43,051
كانت مُصابة بعدوى العنقوديات فقط

539
00:37:43,153 --> 00:37:46,354
لذا وصفتُ لها الديكلوكساسيلين

540
00:37:46,456 --> 00:37:48,056
وإذا كنتِ لا تعرفين، فهو يتسبّب

541
00:37:48,158 --> 00:37:50,558
في تخثر وريدي عميق
..ممّا أدّي بالنهاية إلى

542
00:37:50,660 --> 00:37:51,860
تمدد الأوعية الدموية

543
00:37:51,962 --> 00:37:54,028
تمدد الأوعية الدموية الدماغية

544
00:37:54,131 --> 00:37:58,333
لذا فكرت أنني إن جرّبتُ إعطائها
..الوارفارين لتخفيف الدم

545
00:37:58,435 --> 00:38:00,235
بعد تمدد الأوعية الدموية الدماغية؟

546
00:38:00,337 --> 00:38:02,303
..لا

547
00:38:02,405 --> 00:38:06,141
لا، بالطبع ليس بعده

548
00:38:06,243 --> 00:38:09,811
ما كنتُ أعنيه هو أنني فكرتُ أنني
..لو كنتُ جرّبتُ إعطائها الوارفارين

549
00:38:09,913 --> 00:38:13,615
كان هذا ليُنتج رد فعل مساوي
لتمدد الأوعية الدموية

550
00:38:14,918 --> 00:38:17,785
بعض الناس ببساطة لا يمكن إنقاذهم

551
00:38:17,888 --> 00:38:20,855
مهما فعلت، لا يمكن أن تفوز

552
00:38:20,957 --> 00:38:24,092
..لكن إن كنتِ تستطيعين، فرضًا

553
00:38:24,194 --> 00:38:28,730
فلنقل أنّكِ تستطيعين
..إعادة المحاولة لمئات و

554
00:38:30,233 --> 00:38:32,349
ومئات المرّات

555
00:38:34,337 --> 00:38:37,227
سينتهي الأمر دومًا بنفس النتيجة

556
00:38:39,009 --> 00:38:42,143
مريضي، ليلة مجيئه

557
00:38:42,245 --> 00:38:45,280
كان هناك فزع بسبب فيروس
الإنفلونزا في الحي الألماني

558
00:38:45,382 --> 00:38:47,649
أكثر من 200 شخص في الطوارئ

559
00:38:47,751 --> 00:38:52,020
كل شخص مُصاب بسعال كان يظن
أنه سيموت بسبب الفيروس

560
00:38:52,122 --> 00:38:54,789
..عندما تكون مشغولًا هكذا، تشعر

561
00:38:54,883 --> 00:38:58,796
كأن الوقت يهرب منك

562
00:38:59,863 --> 00:39:02,578
وأنت فقط تريده أن يتوقّف

563
00:39:04,100 --> 00:39:06,167
تريد فقط أن يتوقّف كل شيء

564
00:39:06,269 --> 00:39:08,836
..تريد أن يتوقف الناس عن النزيف

565
00:39:08,939 --> 00:39:11,072
..والاختناق، وأن تتوقف رئاتهم

566
00:39:11,174 --> 00:39:13,641
،من الامتلاء بالسوائل
أن يتوقفوا عن البكاء

567
00:39:13,743 --> 00:39:16,544
..يتوقفوا عن الصراخ

568
00:39:18,715 --> 00:39:20,148
دكتورة (رايلي)؟

569
00:39:20,250 --> 00:39:22,750
أهل مريضكِ هنا

570
00:39:29,426 --> 00:39:31,614
لا يفعل

571
00:39:32,862 --> 00:39:34,696
الوقت لا يتوقّف

572
00:39:34,798 --> 00:39:36,898
لا، لا يتوقّف

573
00:39:37,000 --> 00:39:39,338
إنه يسرق ويهرب

574
00:39:42,405 --> 00:39:44,869
مثل لص

575
00:39:50,880 --> 00:39:54,111
تتحدثين عن الوقت كأنّه عدو

576
00:39:55,018 --> 00:39:57,885
يمكننا أن نسمّي أنفسنا
معالجين كما نشاء

577
00:39:57,988 --> 00:40:00,688
لكن كل ما نفعله بالنهاية
هو القتال ضد الوقت

578
00:40:03,793 --> 00:40:06,160
ودائمًا يفوز

579
00:40:15,071 --> 00:40:19,674
آسفة، هل أجبتُ عن السؤال
الذي جئتَ لتسأله؟

580
00:40:23,446 --> 00:40:25,446
أجل

581
00:40:27,651 --> 00:40:31,786
والآن، أفهم أخيرًا ما عليّ فعله

582
00:40:33,356 --> 00:40:35,456
..أعود إلى موطن ميلادي

583
00:40:35,558 --> 00:40:38,459
وأصبح الشيطان الذي لطالما خشيته

584
00:40:40,730 --> 00:40:42,730
وسوف أخلق المزيد

585
00:40:44,401 --> 00:40:46,701
"جيش "الـ12 قردًا

586
00:40:48,638 --> 00:40:51,939
..ثم سيأتي وباء

587
00:40:52,042 --> 00:40:55,276
لكي يتحطّم الزمن نفسه

588
00:40:55,378 --> 00:40:59,480
..لكي يأتي يوم ونملك الأبدية

589
00:40:59,582 --> 00:41:01,582
عندما تصبح الغابة حمراء

590
00:41:03,353 --> 00:41:05,753
لا، لا تفعلي، هذا ليس خطأكِ

591
00:41:05,855 --> 00:41:07,889
لقد أتى لي للمساعدة، وهو يتألم

592
00:41:07,991 --> 00:41:11,092
..عندما تعرف أن شخصًا تحبه سيموت

593
00:41:11,194 --> 00:41:12,994
..ولا يوجد شيء تفعله لمنع هذا

594
00:41:13,096 --> 00:41:16,130
(چايمس) -
لقد كان يبحث عن عُذر -

595
00:41:16,232 --> 00:41:17,932
إنه لم يفقدها لمرّة واحدة فحسب

596
00:41:18,034 --> 00:41:20,001
لقد شاهدها تموت مرّة تلو الأخرى

597
00:41:20,103 --> 00:41:23,507
..كل تلك المرّات وقف أمام جثّتها

598
00:41:24,607 --> 00:41:26,607
أعرف كيف نجده

599
00:41:32,490 --> 00:41:34,490
<font color=#808080>عام 2047</font>

600
00:41:38,649 --> 00:41:41,217
آنسة (جوينز)، في المستقبل
..سيكون لكِ دور مهم

601
00:41:41,319 --> 00:41:43,452
في إنقاذ ابنتي

602
00:41:43,554 --> 00:41:45,488
سوف تعود لي بفضلكِ

603
00:41:45,590 --> 00:41:48,457
..أريدكِ أن تعرفي

604
00:41:48,559 --> 00:41:51,961
أنني سأظلُّ دومًا
ممتنةً لكِ على هذا

605
00:41:57,034 --> 00:42:00,870
..تسلّقوا السلالم.. رنّوا الجرس

606
00:42:00,972 --> 00:42:04,507
تسلّقوا السلالم، رنّوا الجرس

607
00:42:04,609 --> 00:42:06,942
حسنًا، حسنًا

608
00:42:07,044 --> 00:42:08,511
..أنا.. أوه

609
00:42:08,613 --> 00:42:11,347
بدء تسلسل الانشقاق

610
00:42:15,586 --> 00:42:17,520
أنا آسف

611
00:42:26,230 --> 00:42:28,864
كثعلب

612
00:42:30,368 --> 00:42:32,401
كاتارينا)؟)

613
00:42:38,676 --> 00:42:40,843
أريد أن ينتهي هذا

614
00:42:45,216 --> 00:42:47,249
كل هذا

615
00:42:49,220 --> 00:42:52,455
..الألم، الـ

616
00:42:52,557 --> 00:42:55,458
..المعاناة

617
00:42:58,095 --> 00:43:00,463
حان الوقت

618
00:43:00,565 --> 00:43:03,466
أنتِ فقط يمكنكِ إنهاءه

619
00:43:03,568 --> 00:43:05,100
أنا لم أستطع

620
00:43:05,203 --> 00:43:08,471
مهما حاولت

621
00:43:08,573 --> 00:43:10,739
..لكن أنتِ

622
00:43:10,842 --> 00:43:13,209
أنتِ أفضل منّي

623
00:43:13,311 --> 00:43:17,346
من كلِّ ناحية

624
00:43:17,448 --> 00:43:19,715
لقد بدأ كل شيء بكِ

625
00:43:24,021 --> 00:43:26,589
أنهيه

626
00:43:44,976 --> 00:43:46,442
أمّي

627
00:43:46,544 --> 00:43:48,310
أبي

628
00:43:50,681 --> 00:43:53,771
بعد كل هذا الوقت

629
00:43:55,520 --> 00:43:57,419
..ها نحن معًا

630
00:44:02,326 --> 00:44:03,449
عند النهاية

631
00:44:03,450 --> 00:44:10,450
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

