1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<font color=#808080>لندن - عام 2017</font>

2
00:00:04,703 --> 00:00:06,570
<font color=#800040>..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</font>

3
00:00:07,171 --> 00:00:08,946
<font color=#800040>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</font>

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,804
<font color=#800040>دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</font>

5
00:00:12,702 --> 00:00:13,702
<font color=#800040>..حتى جاء يومٌ ما</font>

6
00:00:14,420 --> 00:00:16,487
<font color=#800040>"وقابل الثعبانُ شيطانًا</font>

7
00:00:16,898 --> 00:00:17,898
أين هي؟

8
00:00:18,117 --> 00:00:19,117
في الداخل أكثر

9
00:00:19,148 --> 00:00:20,348
قرب القبو

10
00:00:23,217 --> 00:00:24,617
كيف تبدو؟

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,975
يقولون أنها شاحبة، كأنّها جثّة

12
00:00:27,093 --> 00:00:29,348
عينان سوداوان يختبئان
خلف شعرِ طويلٍ مُنسدل

13
00:00:29,473 --> 00:00:31,449
كما في أفلام الأشباح اليابانية

14
00:00:35,490 --> 00:00:36,490
هناك

15
00:01:21,083 --> 00:01:22,983
!بووو

16
00:01:26,355 --> 00:01:29,823
اللعنة، إنها مُجرّد متشرّدة لعينة

17
00:01:31,460 --> 00:01:33,360
حلوى الشيكولاته لذيذة

18
00:01:33,462 --> 00:01:36,363
سمعنا أنّكِ شبح، لا
مُجرّد محتّلة للمكان

19
00:01:36,465 --> 00:01:38,065
أنا أتّصف بالكثير
من الأشياء يا صغير

20
00:01:38,167 --> 00:01:39,499
..مريضة عقلية عبقرية

21
00:01:39,601 --> 00:01:42,035
مديرة شركة وأعمل ضد صالحها

22
00:01:42,137 --> 00:01:43,770
قرصانة مستقبلية وعرّافة غجرية

23
00:01:43,872 --> 00:01:45,972
لكنني لا أحتل أماكن يا أخي

24
00:01:46,075 --> 00:01:48,975
حسنًا؟ هذا المكان ملكي الآن

25
00:01:49,078 --> 00:01:50,844
استغرقني الأمر الكثير من الوقت لأجده

26
00:01:50,946 --> 00:01:52,179
إنه مكانٌ حقير

27
00:01:52,281 --> 00:01:54,348
لمَ تريدينه؟

28
00:01:54,450 --> 00:01:57,217
جميعنا لديه غرض

29
00:01:57,319 --> 00:01:59,019
يُفترض بي التواجد هنا

30
00:01:59,121 --> 00:02:00,487
..القدر أمرٌ لعين هكذا

31
00:02:00,589 --> 00:02:02,422
نادرًا ما يضعك حيث تريد

32
00:02:04,727 --> 00:02:06,460
!أي يوم الآن

33
00:02:06,562 --> 00:02:08,462
ما الذي تنتظرينه؟

34
00:02:08,564 --> 00:02:11,465
رجلٌ يحتضر

35
00:02:11,567 --> 00:02:14,167
أظنُّكِ جئتِ متأخرة يا سيّدة

36
00:02:14,269 --> 00:02:17,170
أو جئتُ مبكّرًا

37
00:02:17,272 --> 00:02:18,905
حسنًا أيها الحقيران

38
00:02:19,007 --> 00:02:21,241
!اخرجا من هنا

39
00:02:21,343 --> 00:02:23,243
!"اذهبا إلى "هوجوورتس

40
00:02:43,399 --> 00:02:47,067
!"(ها هو (چوني"
<font color=#808080>The Shining فيلم</font>

41
00:02:53,113 --> 00:03:00,766
<font color=#800000>"مسلسل "الـ12 قردًا</font>
<font color=#ff0000>"الموسم الثالث، الحلقة العاشرة والأخيرة: شاهد</font>
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font></font></font>

42
00:03:16,658 --> 00:03:18,959
..(إيثان)

43
00:03:19,061 --> 00:03:21,161
أمّي

44
00:03:21,263 --> 00:03:23,663
أبي

45
00:03:23,765 --> 00:03:26,833
بعد كل هذا الوقت

46
00:03:26,935 --> 00:03:28,635
..ها نحن معًا

47
00:03:30,739 --> 00:03:32,973
عند النهاية

48
00:03:33,075 --> 00:03:35,175
لسنا هنا لنؤذيك

49
00:03:35,277 --> 00:03:36,509
هذه المرّة

50
00:03:38,480 --> 00:03:40,580
لقد تأخرتما

51
00:03:40,682 --> 00:03:43,450
ما تمَّ لا يمكن إلغاؤه

52
00:03:43,552 --> 00:03:45,485
لا أشعر تجاهكما بأي شيء

53
00:03:47,856 --> 00:03:50,223
..ولا يوجد أي أخلاقيات أو سببية

54
00:03:50,325 --> 00:03:52,826
ستمنعني من قتلكما

55
00:03:52,928 --> 00:03:54,628
لذا اذهبا لعيش حياتكما

56
00:03:54,730 --> 00:03:57,697
القليل المتبقي منها

57
00:03:57,799 --> 00:03:59,899
إلايزا) لم تكن لتريد أن تفعل هذا)

58
00:04:00,002 --> 00:04:02,369
ربما منحتيني اسمي يا أمّي

59
00:04:02,471 --> 00:04:04,371
لكنكِ لن تأخذي اسمها

60
00:04:06,341 --> 00:04:08,108
تأدّبي

61
00:04:10,012 --> 00:04:12,112
أنا أذكر حينما جئتَ إلي

62
00:04:14,750 --> 00:04:16,516
لقد حاولت إنقاذها

63
00:04:16,618 --> 00:04:18,551
مرّة تلو الأخرى

64
00:04:21,857 --> 00:04:23,523
..غابتك الحمراء

65
00:04:25,661 --> 00:04:29,062
لا يا (إيثان)، ليست خلاصًا

66
00:04:29,164 --> 00:04:31,264
..إنها -
!موتُ لص -

67
00:04:35,170 --> 00:04:37,270
كلماتكِ أنتِ يا أمّي

68
00:04:37,372 --> 00:04:39,172
لا كلماتي

69
00:04:39,274 --> 00:04:41,274
لقد أردتُ أن أكون أعمى

70
00:04:43,378 --> 00:04:45,278
..لم أرد أن أشهد

71
00:04:47,382 --> 00:04:49,282
..لكن من أجلها

72
00:04:51,687 --> 00:04:53,753
"من أجلها، سأعود إلى "تايتن

73
00:04:53,855 --> 00:04:56,723
لا، أنت تملك الخَيار

74
00:04:59,528 --> 00:05:01,961
كلماتٌ رقيقة صادرة من
..رجل منذ سنواتٍ قليلة

75
00:05:02,064 --> 00:05:04,164
كان يقتل مَن هم أضعف منه

76
00:05:05,934 --> 00:05:09,369
لقد أنكرتُ ما يُفترض بي أن أكونه

77
00:05:09,471 --> 00:05:11,371
حقير

78
00:05:11,473 --> 00:05:13,373
تائه

79
00:05:13,475 --> 00:05:15,375
وحيد

80
00:05:15,477 --> 00:05:18,244
غاضب

81
00:05:18,346 --> 00:05:20,246
لم يبدُ هذا مثلي أبدًا

82
00:05:23,351 --> 00:05:26,286
لكن اليوم، يبدو كذلك

83
00:05:26,388 --> 00:05:28,788
ولا يمكنكما إيقافي

84
00:05:28,890 --> 00:05:30,416
..(كاسي) -
تمَّ التزامن -

85
00:05:30,470 --> 00:05:31,858
الآن

86
00:05:38,600 --> 00:05:39,532
ذكيّان

87
00:05:52,981 --> 00:05:54,881
ما هذا؟ -
لدينا حركة جديدة -

88
00:05:54,983 --> 00:05:56,483
أين؟ -
!"لندن" -

89
00:05:56,585 --> 00:05:58,251
أرى عدّة توقيعات زمنية

90
00:05:59,521 --> 00:06:00,420
لقد وجداه

91
00:06:10,565 --> 00:06:11,564
اللعنة

92
00:06:11,666 --> 00:06:13,133
!صوّبوا

93
00:06:15,737 --> 00:06:17,170
!هناك

94
00:06:18,774 --> 00:06:20,373
حفظ الربُّ الملك

95
00:06:49,004 --> 00:06:50,937
متى نحن؟ -
"إنها معركة "قصف لندن -

96
00:06:53,742 --> 00:06:56,042
أين هو؟ -
لم ينتقل من هنا -

97
00:06:56,144 --> 00:06:58,244
لابد أنّه هنا بمكانٍ ما

98
00:07:00,148 --> 00:07:02,182
(كول)

99
00:07:04,085 --> 00:07:06,019
سيكون أمامك لحظات لتنقذها

100
00:07:06,121 --> 00:07:07,754
أو يمكنك أن تتبعني

101
00:07:07,856 --> 00:07:09,622
هذا قرارك أنت

102
00:07:09,724 --> 00:07:11,624
!لا، لا

103
00:07:18,233 --> 00:07:20,533
لقد فقدناهم

104
00:07:20,635 --> 00:07:21,868
ماذا حدث؟

105
00:07:21,970 --> 00:07:22,969
!توقيع الدكتورة (رايلي) اختفى

106
00:07:23,071 --> 00:07:24,504
ماذا عن الاثنين الآخرين؟

107
00:07:24,606 --> 00:07:26,272
لا نعرف توقيعهما الزمني

108
00:07:26,374 --> 00:07:28,675
لم نملك سوى توقيع
البِدِلة التي كانت معنا

109
00:07:28,777 --> 00:07:30,944
إذن لم يعد بإمكاننا تتبعهم؟

110
00:07:31,046 --> 00:07:33,947
أمازال التزامن قائمًا؟

111
00:07:34,049 --> 00:07:35,949
أجل

112
00:07:36,051 --> 00:07:37,717
سنذهب بالتبادل

113
00:07:37,819 --> 00:07:39,252
لا يمكننا الاستمرار في مطاردته

114
00:07:56,638 --> 00:07:58,538
أتركتها تموت؟

115
00:08:03,578 --> 00:08:05,278
أنتما لم توقفا أي شيء

116
00:08:05,380 --> 00:08:07,347
سأعود لمنزلي -
أنت مُحق -

117
00:08:11,753 --> 00:08:13,519
إذن ماذا نفعل الآن؟

118
00:08:13,622 --> 00:08:15,188
أمّي؟

119
00:08:15,290 --> 00:08:17,991
(أنصتِ لابنتكِ يا (كاتارينا

120
00:08:18,093 --> 00:08:19,993
أنتِ أم، الآن فكّري كأم

121
00:08:20,095 --> 00:08:21,394
"لقد مات "الحُرّاس

122
00:08:21,496 --> 00:08:24,330
چايمس) و(كاساندرا) وجدا ابنهما)

123
00:08:24,432 --> 00:08:26,332
ماذا كنتِ لتفعلين؟

124
00:08:26,434 --> 00:08:27,734
أين كنتِ لتذهبين؟

125
00:08:31,539 --> 00:08:32,538
إلى مكانٍ آمن

126
00:08:37,512 --> 00:08:38,411
..إلى مكان

127
00:08:43,985 --> 00:08:46,419
الأسدان يأخذان شبلهما إلى عرينهم

128
00:08:57,204 --> 00:09:00,006
..إنه مكان مقدس لمن هم مثل أخي

129
00:09:00,927 --> 00:09:02,560
منزلهم

130
00:09:02,641 --> 00:09:04,541
..منزل

131
00:09:04,643 --> 00:09:06,276
الأَرزِ والصنوبر

132
00:09:06,379 --> 00:09:08,145
"منشأ "الشّاهد

133
00:09:08,247 --> 00:09:11,148
اللحظة نفسها تتواجد
خارج السببية

134
00:09:11,250 --> 00:09:13,283
المنزل حقيقي، صحيح؟

135
00:09:13,386 --> 00:09:15,158
أجل

136
00:09:16,389 --> 00:09:17,688
أين؟

137
00:09:17,790 --> 00:09:20,057
،يمكنني إعطائكم الموقع

138
00:09:20,159 --> 00:09:21,759
..لكن لمعرفة الزمن بالتحديد

139
00:09:24,063 --> 00:09:25,362
سأحتاج شيئًا منكم

140
00:09:44,050 --> 00:09:45,983
..لمَ لا تجلس

141
00:09:46,085 --> 00:09:47,885
تتصرّف كأنّك في منزلك؟

142
00:09:47,987 --> 00:09:50,721
متى نحن تحديدًا؟

143
00:09:50,823 --> 00:09:53,357
في الـ26 من ديسمبر 1959

144
00:09:54,560 --> 00:09:57,528
مباشرةً بعدما ألغيتُ حياتنا هنا

145
00:09:57,630 --> 00:09:59,730
كان هذا ليكون منزلك

146
00:10:02,168 --> 00:10:04,034
يطاردني عبر الزمن اثنان عاطفيّان

147
00:10:08,174 --> 00:10:10,374
اجلس أيّها الحقير الصغير

148
00:10:18,017 --> 00:10:20,951
إذن ماذا يحدث الآن؟

149
00:10:21,053 --> 00:10:22,953
توبيخ؟

150
00:10:23,055 --> 00:10:25,989
محاضرة ربما

151
00:10:26,092 --> 00:10:27,591
أنا على وشك أن أسمع
حديث الفطنة والحكمة

152
00:10:27,693 --> 00:10:29,593
من اثنين أصغر منّي
سنًّا وأقل منّي سفرًا

153
00:10:29,695 --> 00:10:31,428
هذا حديثٌ على ما في الكُتب

154
00:10:34,100 --> 00:10:36,333
لقد ظننتُكَ أمرًا محتومًا

155
00:10:38,104 --> 00:10:41,038
مكتوب

156
00:10:41,140 --> 00:10:44,341
..كل ركلة في بطني كانت

157
00:10:45,744 --> 00:10:48,679
كأنّها سكين في قلبي

158
00:10:51,584 --> 00:10:54,785
..عندما خرجتَ منّي، شعرتُ

159
00:10:56,689 --> 00:10:58,422
أنني حُرّة

160
00:11:04,263 --> 00:11:06,763
ثم رأيتك

161
00:11:06,866 --> 00:11:09,166
لثانية واحدة فقط

162
00:11:09,268 --> 00:11:12,035
كنتَ تبكي

163
00:11:12,138 --> 00:11:14,037
كنتَ ضئيلًا

164
00:11:16,008 --> 00:11:18,642
..وعرفتَ أنّكَ

165
00:11:18,744 --> 00:11:19,977
طيّب؟

166
00:11:22,081 --> 00:11:24,982
لا شيء

167
00:11:25,084 --> 00:11:27,317
لقد كُنتَ لا شيء

168
00:11:28,954 --> 00:11:30,888
لم تكن شيئًا بعد

169
00:11:35,161 --> 00:11:37,060
..أيًّا كان الشخص الذي أنت عليه الآن

170
00:11:37,163 --> 00:11:40,030
ليس ما يجب أن تكونه غدًا

171
00:11:42,034 --> 00:11:43,267
غدًا؟

172
00:11:45,037 --> 00:11:46,937
غدًا؟

173
00:11:48,240 --> 00:11:49,940
لكن الغد هو كل ما عرفته

174
00:11:50,042 --> 00:11:53,143
هذا هو كل ما علّمتني إيّاه
(ماجدالينا) و(سيباستيان)

175
00:11:54,747 --> 00:11:57,848
"في الغد، ستقوم بأفعالٍ عظيمة"

176
00:11:59,752 --> 00:12:02,119
لا يوجد شيء يمكن لأيٍّ
..منكما قوله أو فعله

177
00:12:02,221 --> 00:12:05,489
لكي يُغيّر قراري

178
00:12:10,262 --> 00:12:12,162
ماذا تفعل؟

179
00:12:14,266 --> 00:12:16,021
توقّف

180
00:12:16,602 --> 00:12:18,635
..لقد مررنا بهذا من قبل

181
00:12:18,737 --> 00:12:20,437
أنا وأنت

182
00:12:20,539 --> 00:12:22,239
التاريخ مليء بالفُرص الثانية

183
00:12:22,341 --> 00:12:23,640
لذا افعلها بالشكل الصحيح هذه المرّة

184
00:12:23,742 --> 00:12:25,438
اضغط على الزناد وإلّا
سأقتلكما كليكما

185
00:12:25,532 --> 00:12:26,876
لا

186
00:12:27,346 --> 00:12:30,247
أرجوك، أرجوك، أتوسّل إليك

187
00:12:41,060 --> 00:12:42,993
..أيًّا كان الحُب الذي تُكنّه لها

188
00:12:43,095 --> 00:12:45,696
هذا الحب هو ما يجعلك مُلزمًا
على الضغط على الزناد

189
00:12:45,798 --> 00:12:47,731
أرجوك

190
00:12:50,102 --> 00:12:51,335
..(كول)

191
00:12:51,437 --> 00:12:52,869
افعلها

192
00:12:54,840 --> 00:12:57,074
!كول)، لا تفعلها)

193
00:12:57,176 --> 00:12:59,076
كول)؟)

194
00:13:04,350 --> 00:13:07,284
ولا واحد منّا سيتخلّص
من هذا بسهولة هكذا

195
00:13:07,386 --> 00:13:10,020
مثير للشفقة

196
00:13:10,122 --> 00:13:12,556
لقد حظيتَ بفرصتك

197
00:13:12,658 --> 00:13:14,825
كان يمكنك الانتهاء.. في غمضة عين

198
00:13:14,927 --> 00:13:16,927
عائلة سعيدة ومُنتصرة للزمن

199
00:13:18,731 --> 00:13:23,834
الآن سأستعيد كل الاحتمالات
التي سلبنا الزمن إيّاها

200
00:13:29,141 --> 00:13:31,041
مرّت عقود منذ آخر مرّة قمتُ بهذا

201
00:13:31,143 --> 00:13:33,543
لكن هكذا كُنّا نستطيع التواصل معه

202
00:13:34,680 --> 00:13:36,413
الشّاهد" من المستقبل؟"

203
00:13:36,515 --> 00:13:38,682
"ذاك الذي عاد بالفعل إلى "تايتن

204
00:13:38,784 --> 00:13:41,885
الشّاهد" الذي أعطانا الأوامر عبر الزمن"

205
00:13:41,987 --> 00:13:44,221
سوف يحاول إيقافي

206
00:13:44,323 --> 00:13:47,357
متى ستصلين لقمّة الأفعال الجنونية؟

207
00:13:47,459 --> 00:13:51,962
أتريدين إرسال وعيها عبر مجرى الزمن؟

208
00:13:53,999 --> 00:13:55,932
أيمكنكِ إيجادهم؟

209
00:13:56,035 --> 00:13:58,035
أجل

210
00:13:59,138 --> 00:14:01,004
إذن قوموا بها

211
00:14:36,642 --> 00:14:39,109
أين أنت الآن؟

212
00:14:39,211 --> 00:14:41,178
متى؟

213
00:14:41,280 --> 00:14:42,245
أرني

214
00:15:05,704 --> 00:15:07,604
اجلس

215
00:15:07,706 --> 00:15:09,806
تصرّف كأنّك في منزلك

216
00:15:11,243 --> 00:15:12,476
متى هذه اللحظة؟

217
00:15:14,446 --> 00:15:17,347
متى نحن تحديدًا؟

218
00:15:17,449 --> 00:15:20,884
في الـ26 من ديسمبر 1959

219
00:15:22,521 --> 00:15:24,421
مباشرةً بعدما ألغيتُ حياتنا هنا

220
00:15:24,523 --> 00:15:26,423
كان هذا ليكون منزلك

221
00:15:56,789 --> 00:16:00,857
أعرف متى هم

222
00:16:00,959 --> 00:16:03,360
أوه، لا

223
00:16:03,462 --> 00:16:05,295
إنها الآن، هنا، إنها النهاية

224
00:16:07,332 --> 00:16:09,199
إنهم قادمون لأجلي

225
00:16:09,301 --> 00:16:11,501
لأجلكم

226
00:16:13,105 --> 00:16:16,139
قوموا بتجهيز الآلة
على 26 ديسمبر 1959

227
00:16:16,241 --> 00:16:18,408
حوالي 1900 ساعة، هذا هو الموقع

228
00:16:18,510 --> 00:16:20,010
(يجب أن أذهب أنا والسيّد (ديكون

229
00:16:20,112 --> 00:16:23,413
هانا)، نحتاج لفريق)
من أفضل المقاتلات

230
00:16:23,515 --> 00:16:25,749
هيّا بنا! جهّزنَّ أسلحتكن

231
00:16:25,851 --> 00:16:28,952
شكرًا لكِ على كل شيء

232
00:16:31,290 --> 00:16:33,590
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

233
00:16:35,561 --> 00:16:37,461
أنا أتفهم

234
00:16:43,902 --> 00:16:45,735
بدء تسلسل الانشقاق

235
00:16:51,376 --> 00:16:53,276
أنتما في خطرٍ شديد

236
00:16:54,780 --> 00:16:56,546
لا شيء مكتوب

237
00:16:58,984 --> 00:17:02,552
،"عندما كنتُ في "تايتن
..كان هناك غرفة

238
00:17:03,956 --> 00:17:05,722
مليئة بأغراض من حياتك

239
00:17:13,365 --> 00:17:15,265
إنها مُعطّلة

240
00:17:15,367 --> 00:17:17,267
إنها مُتوقّفة

241
00:17:23,242 --> 00:17:25,275
..لقد أعطتك إيّاها

242
00:17:25,377 --> 00:17:28,311
لتُذكّركَ.. أننا لا نملك سوى الآن

243
00:17:29,515 --> 00:17:31,414
لا نملك سوى اليوم

244
00:17:47,499 --> 00:17:48,431
فات الأوان

245
00:18:03,982 --> 00:18:06,249
كاسي)؟)

246
00:18:06,351 --> 00:18:08,251
نحن بخير

247
00:18:08,353 --> 00:18:10,287
!(سيّد (كول

248
00:18:25,240 --> 00:18:27,561
إذن هذا هو كل ما تبقى لنا

249
00:18:28,912 --> 00:18:31,212
نقتل بعضنا بعضًا
من أجل ما نؤمن به؟

250
00:18:32,999 --> 00:18:35,566
،عندما قابلتُكِ أوّل مرّة
لم أكن أملك أي شيء

251
00:18:35,951 --> 00:18:38,326
كنتِ أنتِ من منحني أمرًا أؤمن به

252
00:18:38,432 --> 00:18:39,731
!أجل

253
00:18:39,811 --> 00:18:43,612
وهو أنَّ حياة شخصٍ واحد لا
تساوي حياة سبعة مليارات

254
00:18:44,782 --> 00:18:46,015
حياتها ساوتهم بالنسبة لكِ

255
00:18:46,117 --> 00:18:48,017
ديكون) لم يصل)

256
00:18:48,119 --> 00:18:49,885
أهناك خطب في الآلة؟

257
00:18:49,987 --> 00:18:51,620
لا يمكننا انتظاره

258
00:18:51,722 --> 00:18:53,289
هذا ينتهي اليوم

259
00:18:53,391 --> 00:18:54,847
..(كاس)

260
00:18:55,893 --> 00:18:57,293
ماذا تفعل؟

261
00:18:57,395 --> 00:19:00,496
أُحسّن سلاحي -
استخدم البدلة اللعينة وحسب -

262
00:19:00,598 --> 00:19:02,431
لن يتوقفوا عن مطاردتنا أبدًا

263
00:19:02,533 --> 00:19:04,099
!(سيّد (كول

264
00:19:04,202 --> 00:19:06,836
ما يحدث تاليًا هو آخر ما يحدث

265
00:19:08,072 --> 00:19:09,772
أنصتا لي

266
00:19:09,874 --> 00:19:11,774
هؤلاء الأشخاص عائلتكما

267
00:19:11,876 --> 00:19:14,338
لقد عرفتموهم أكثر ممّا عرفتماني

268
00:19:14,879 --> 00:19:16,412
دعوني أذهب

269
00:19:17,682 --> 00:19:19,582
لم أرَ أمّي قَط

270
00:19:19,684 --> 00:19:22,585
..كان أبي يقول شيئًا

271
00:19:22,687 --> 00:19:24,587
"الفشل الوحيد هو الاستسلام"

272
00:19:24,689 --> 00:19:26,589
ماذا سيكون قرارك يا سيّد (كول)؟

273
00:19:32,697 --> 00:19:33,996
!لا يمكنكم أخذه

274
00:20:31,656 --> 00:20:33,622
لقد أخبرتُكما

275
00:20:33,724 --> 00:20:35,925
عائلتي أتوا من أجلي

276
00:20:40,231 --> 00:20:42,131
إنهم قادمون من أجله

277
00:20:42,233 --> 00:20:45,134
مهما حدث، يجب أن نوقفه

278
00:20:47,438 --> 00:20:48,671
!الآن

279
00:20:56,480 --> 00:20:57,746
كول)؟)

280
00:21:12,196 --> 00:21:14,797
ماذا تفعل؟

281
00:21:14,899 --> 00:21:16,365
اذهب لمكانٍ آمن

282
00:21:17,601 --> 00:21:18,934
..مهلًا

283
00:21:36,887 --> 00:21:39,154
..(چونز)

284
00:21:41,025 --> 00:21:42,891
أنا أتوسّل إليكِ

285
00:21:42,994 --> 00:21:45,761
من أمٍّ لأم

286
00:21:45,863 --> 00:21:48,063
لا تفعلي هذا

287
00:21:52,803 --> 00:21:55,004
..(هانا)

288
00:21:57,475 --> 00:21:59,675
أنا آسفة

289
00:21:59,777 --> 00:22:01,643
!(إيثان)

290
00:22:16,861 --> 00:22:19,094
لا نزال هنا

291
00:22:23,768 --> 00:22:26,001
!ماذا فعلنا؟

292
00:22:34,745 --> 00:22:36,545
لا تعودي من أجلي

293
00:22:39,316 --> 00:22:40,749
!(كاساندرا)

294
00:22:42,853 --> 00:22:45,054
!كاساندرا)، اخرجي)

295
00:22:53,164 --> 00:22:54,797
هل وجدتِ ابنكِ؟

296
00:22:54,899 --> 00:22:56,432
..أجل، لكن

297
00:22:57,835 --> 00:22:59,268
لقد أُصيب

298
00:22:59,370 --> 00:23:00,536
تعطّلت البدلة

299
00:23:00,638 --> 00:23:02,171
أظنّها فعّلت التدمير الذاتي

300
00:23:02,273 --> 00:23:04,073
لكن يمكننا العودة

301
00:23:04,175 --> 00:23:06,241
..نستخدم "تايتن" لكي -
.."الشّاهد" -

302
00:23:07,511 --> 00:23:09,078
مات؟

303
00:23:10,514 --> 00:23:12,781
أجل

304
00:23:12,883 --> 00:23:14,116
جيّد

305
00:23:17,221 --> 00:23:19,121
لقد أردتَ أن أنقذه

306
00:23:19,223 --> 00:23:20,389
لا

307
00:23:20,491 --> 00:23:22,591
أردتُ أن تجديه

308
00:23:23,894 --> 00:23:25,294
خذوهم

309
00:23:25,396 --> 00:23:27,830
أحرقوا المنزل

310
00:23:27,932 --> 00:23:29,832
لقد أدّى غرضه

311
00:24:02,633 --> 00:24:04,032
..(أوليفيا)

312
00:24:14,056 --> 00:24:15,056
(أوليفيا)

313
00:24:15,911 --> 00:24:16,911
كيف؟

314
00:24:22,021 --> 00:24:24,746
لقد أخبرتيني أن "الشّاهد" سيكون
متواجدًا دائمًا من أجلي

315
00:24:25,609 --> 00:24:27,809
لقد كذبتِ

316
00:24:30,614 --> 00:24:32,881
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

317
00:24:34,251 --> 00:24:36,451
أنا أتفهم

318
00:24:38,889 --> 00:24:41,022
بدء تسلسل الانشقاق

319
00:24:48,432 --> 00:24:50,665
إحداثيات متطابقة

320
00:24:50,767 --> 00:24:52,667
تسلسل تابع

321
00:24:54,771 --> 00:24:56,671
..البنات

322
00:24:58,375 --> 00:25:01,076
اسمٌ حسّاس لمجموعة من المتوحشّات

323
00:25:01,178 --> 00:25:03,078
ألا تظننَّ هذا؟

324
00:25:06,583 --> 00:25:08,783
سيّد (ديكون)؟

325
00:25:17,928 --> 00:25:20,028
سيّد (ديكون)، أهناك خطبٌ ما؟

326
00:25:24,635 --> 00:25:26,134
هذه ليست امرأة

327
00:25:26,236 --> 00:25:27,736
إنها حرباء

328
00:25:27,838 --> 00:25:30,939
أيُّ شيءٍ ترينه هو
ما تريدكِ هي أن تريه

329
00:25:32,709 --> 00:25:34,609
هذه ليست امرأة كانت
..من قبل في أي مكان

330
00:25:34,711 --> 00:25:35,944
غير الذي تريد أن توجد فيه

331
00:25:37,347 --> 00:25:39,114
أهذا ما تظنينني أفعله هنا؟

332
00:25:39,216 --> 00:25:40,515
ألعب دور الرب؟

333
00:25:40,617 --> 00:25:42,250
لعب دور الرب عملٌ بلا طموح

334
00:25:42,352 --> 00:25:45,153
لمَ تلعب دورًا ما بينما
تستطيع أن تكونه حقًّا؟

335
00:25:46,323 --> 00:25:47,555
هذا غير طبيعي

336
00:25:47,658 --> 00:25:49,724
لا ينبغي لأحد أن يمتلك قوّة كهذه

337
00:25:51,828 --> 00:25:53,728
هذا ليس علمًا، هذه شعوذة

338
00:25:56,867 --> 00:25:59,267
إنذار حريق

339
00:25:59,369 --> 00:26:00,635
(زنزانة (أوليفيا

340
00:26:02,072 --> 00:26:04,172
لا شيء يبقى في صندوق للأبد

341
00:26:08,145 --> 00:26:10,111
..هناك جملة أنا مُغرمةٌ بها

342
00:26:11,715 --> 00:26:13,314
جملةٌ أعلّمها لهؤلاء الذين يتبعوني

343
00:26:14,584 --> 00:26:16,284
..نحن نُبجّل الوقت

344
00:26:16,386 --> 00:26:17,352
بالصبر

345
00:26:18,855 --> 00:26:20,622
أهذا هو الأمر؟

346
00:26:20,724 --> 00:26:22,624
مُجرّد خدعة طويلة الأمد

347
00:26:24,127 --> 00:26:27,162
لقد سألتك: ما الذي خُلقتَ لتفعله؟

348
00:26:30,634 --> 00:26:32,534
انظر لمَ حوّلوك

349
00:26:32,636 --> 00:26:35,537
ضعيف، ضئيل

350
00:26:35,639 --> 00:26:38,540
كل شيء أنتَ عليه يٌهدر عليهم

351
00:26:40,010 --> 00:26:41,242
لا عليّ أنا

352
00:26:57,694 --> 00:26:59,627
<font color=#808080>"إحداثيات "تايتن</font>
،يمكنني إعطائكم الموقع

353
00:26:59,730 --> 00:27:01,930
..لكن لمعرفة الزمن بالتحديد

354
00:27:02,032 --> 00:27:04,132
سأحتاج شيئًا منكم

355
00:27:14,044 --> 00:27:16,144
بدء تسلسل الانشقاق

356
00:27:32,395 --> 00:27:33,661
أنجح الأمر؟

357
00:27:33,764 --> 00:27:35,196
لقد وجدته

358
00:27:41,805 --> 00:27:43,571
أخيرًا، حلَّ اليوم المُنتظر

359
00:27:43,673 --> 00:27:45,440
ساعة الحساب

360
00:27:45,542 --> 00:27:47,475
لحظة العودة

361
00:27:47,577 --> 00:27:49,944
وأعرف أنَّ الكثير منكم
أصابه الشك والخوف

362
00:27:50,046 --> 00:27:53,081
من الانتظار والتَوق الشديد
في هذا المكان عديم الزمن

363
00:27:53,183 --> 00:27:54,983
لكن لا انتظار بعد اليوم

364
00:27:55,085 --> 00:27:56,985
لأنَّ "الشّاهد" قد عاد

365
00:28:17,107 --> 00:28:18,540
من فضلك

366
00:28:18,642 --> 00:28:20,542
أرني وجهك

367
00:28:57,918 --> 00:28:59,618
(كاتارينا) أطلقت النار على (إيثان كول)

368
00:28:59,620 --> 00:29:03,088
في اللحظة التي بدأت فيها
بدلته التدمير الذاتي

369
00:29:03,090 --> 00:29:05,090
لقد تأكدنا من التتابع

370
00:29:05,092 --> 00:29:07,839
الشّاهد" ميّت"

371
00:29:10,898 --> 00:29:13,098
..منذ زمنٍ قريب، وقفتُ فوق تل

372
00:29:13,100 --> 00:29:15,834
ورأيتُ السماء تنقلب حمراء

373
00:29:15,836 --> 00:29:17,503
..رأيتُ العواصف

374
00:29:17,505 --> 00:29:21,039
..غرضي.. كل شيء عرفته يومًا

375
00:29:21,041 --> 00:29:23,542
يقترب منّي

376
00:29:23,544 --> 00:29:25,244
..للحظة، شعرتُ بالخشوع

377
00:29:26,413 --> 00:29:28,413
وأغلقتُ عينيّ

378
00:29:28,415 --> 00:29:32,417
شعرتُ برياح الزمن على وجهي

379
00:29:32,419 --> 00:29:33,785
..وبعدها

380
00:29:35,122 --> 00:29:37,623
انحسرت العواصف

381
00:29:37,625 --> 00:29:40,376
العواصف لم تكن دليلًا
"على قوّة "الشّاهد

382
00:29:40,431 --> 00:29:43,028
بل كانت دليلًا على فشله

383
00:29:43,030 --> 00:29:44,496
..وقلتُ في نفسي

384
00:29:46,166 --> 00:29:48,267
حسنًا تبًّا، إذا كنتُ تريد"
"..إتمام شيء بشكلٍ صحيح

385
00:29:54,141 --> 00:29:57,476
كنتُ حمقاء أن أثق بكِ

386
00:29:57,478 --> 00:29:59,344
(لا يا (كاتارينا

387
00:30:01,015 --> 00:30:04,216
لقد كنتِ مساويةً لي وجعلتيني أفضل

388
00:30:04,218 --> 00:30:06,218
أنتِ فعلتِ ما لم أستطع فعله

389
00:30:06,220 --> 00:30:07,920
"أنتِ قتلتِ "الشّاهد

390
00:30:09,523 --> 00:30:11,223
..(رامزي)، (سام)

391
00:30:12,560 --> 00:30:14,059
كل هذا كان لعبة بالنسبة لكِ

392
00:30:14,061 --> 00:30:16,261
كان أخوك دليلًا على فكرة

393
00:30:16,263 --> 00:30:18,664
عندما عُدتَ بدونه، عرفتُ
..أنني وجدتُ السلاح

394
00:30:18,666 --> 00:30:20,899
"الذي احتجته لأتخلّص من "الحُرّاس

395
00:30:23,037 --> 00:30:25,237
وحدها الأم تستطيع إيجاد الابن

396
00:30:35,316 --> 00:30:37,683
(لم تكوني حمقاء أبدًا يا (كاتارينا

397
00:30:37,685 --> 00:30:40,686
أنتِ فقط هُزمتِ

398
00:30:40,688 --> 00:30:43,889
الآن سأحقّق غرضي

399
00:30:43,891 --> 00:30:45,369
وأنا حُرّة منكِ

400
00:30:45,455 --> 00:30:47,192
!لا

401
00:30:50,431 --> 00:30:52,431
!وحُرّة منه

402
00:30:55,970 --> 00:31:00,672
منذ البداية، لم يكن
الشّاهد" سوى رجلٍ يحتضر"

403
00:31:04,612 --> 00:31:06,612
الشّاهد" لن يعود أبدًا"

404
00:31:26,000 --> 00:31:28,233
أنقذي الرجل المُحتضر

405
00:31:30,037 --> 00:31:31,570
أنقذي الرجل المُحتضر

406
00:31:33,107 --> 00:31:35,073
أنقذي الرجل المُحتضر

407
00:31:35,075 --> 00:31:37,109
أنا الرجل المُحتضر

408
00:31:37,111 --> 00:31:38,377
إيثان)؟)

409
00:31:38,379 --> 00:31:40,846
أنا الرجل المُحتضر

410
00:31:40,848 --> 00:31:42,180
إيثان)؟)

411
00:31:42,182 --> 00:31:43,515
..الضريح

412
00:31:43,517 --> 00:31:45,384
إنها تنتظرني هناك

413
00:31:46,854 --> 00:31:48,453
إيثان) هو الرجل المُحتضر)

414
00:31:49,957 --> 00:31:52,157
إيثان) هو الرجل المُحتضر)

415
00:31:55,162 --> 00:31:57,095
!اذهبا أحضرا المساعدة! اذهبا

416
00:32:05,172 --> 00:32:06,838
لا بأس، لا بأس

417
00:32:06,840 --> 00:32:08,707
أنا هنا، أنا هنا

418
00:32:09,977 --> 00:32:13,178
..أنا

419
00:32:14,682 --> 00:32:18,005
..(چايمس)، (كاساندرا)

420
00:32:18,152 --> 00:32:20,152
لن يموت أحد

421
00:32:20,154 --> 00:32:21,486
ولا هم

422
00:32:21,488 --> 00:32:23,488
ولا أنت

423
00:32:23,490 --> 00:32:25,023
لا موت

424
00:32:25,025 --> 00:32:26,491
أنا هنا

425
00:32:28,295 --> 00:32:30,295
!لا موت

426
00:32:30,990 --> 00:32:32,990
<font color=#808080>(إلايزا ويكفيلد)
1856 - 1891
محبّةٌ أبدية</font>

427
00:32:38,338 --> 00:32:40,338
ما هذا؟

428
00:32:46,680 --> 00:32:49,381
أنت "رئيسي"، يمكنك
رؤية الزمن، صحيح؟

429
00:32:49,383 --> 00:32:50,549
لمحات، نوافذ

430
00:32:50,551 --> 00:32:52,184
من النهاية للبداية.. مثلي

431
00:32:53,587 --> 00:32:55,120
لذا دعنا نُسرّع الأحداث

432
00:32:55,122 --> 00:32:57,122
نتخطى هذا إلى الجزء الجيّد

433
00:33:01,795 --> 00:33:03,595
لا بأس

434
00:33:03,597 --> 00:33:05,297
استمر

435
00:33:05,299 --> 00:33:06,932
فقط القليل بعد

436
00:33:06,934 --> 00:33:08,467
يمكننا رؤية ما حدث لاحقًا

437
00:33:12,673 --> 00:33:14,673
هل استيقظت؟

438
00:33:17,411 --> 00:33:19,211
..شكرًا لكِ

439
00:33:19,213 --> 00:33:22,214
على كل شيء

440
00:33:22,216 --> 00:33:24,216
حان الوقت

441
00:33:43,036 --> 00:33:44,136
لا

442
00:34:21,842 --> 00:34:23,875
!وقت الذهاب

443
00:34:38,392 --> 00:34:41,259
لقد أصلحتُ البدلة اللعينة للتو

444
00:34:41,261 --> 00:34:43,795
إيثان)، أأنتَ بخير؟) -
إنها البدلة فقط -

445
00:34:45,299 --> 00:34:48,400
اللعنة -
!هذه لحظة هروبنا -

446
00:35:16,697 --> 00:35:18,330
!چايمس)، (إيثان) اذهبا)

447
00:35:21,735 --> 00:35:23,368
هذه ملكك الآن

448
00:35:23,370 --> 00:35:25,237
سوف أؤخرهم

449
00:35:25,239 --> 00:35:27,572
سوف يقتلوك

450
00:35:27,574 --> 00:35:29,574
هنا حيث يُفترض أن أكون

451
00:35:32,579 --> 00:35:34,512
..(إيثان)

452
00:35:37,584 --> 00:35:39,584
أتمنى لو كنتُ استطعتُ معرفتك

453
00:35:47,561 --> 00:35:49,594
في حياةٍ أخرى

454
00:35:52,132 --> 00:35:53,965
اذهب

455
00:35:57,504 --> 00:35:59,104
!هيّا

456
00:35:59,106 --> 00:36:01,706
اتركوني -
لا، سنخرج من هنا معًا -

457
00:36:01,762 --> 00:36:02,655
اذهبوا

458
00:36:09,549 --> 00:36:12,317
ماذا تفعل؟ -
هذه فرصتكِ -

459
00:36:28,635 --> 00:36:30,902
لا شيء مكتوب

460
00:36:33,807 --> 00:36:35,573
الآن اذهبي

461
00:36:35,575 --> 00:36:37,909
الآن، أرجوكِ

462
00:36:37,911 --> 00:36:39,911
..(إيثان) -
أرجوكِ يا أمّي، اذهبي -

463
00:36:42,783 --> 00:36:44,649
سأراكِ قريبًا

464
00:36:47,187 --> 00:36:49,054
!اذهبي

465
00:36:49,056 --> 00:36:50,722
!حالًا

466
00:36:52,726 --> 00:36:53,992
!اذهبي

467
00:36:59,533 --> 00:37:00,899
!هيّا

468
00:37:03,537 --> 00:37:04,736
!(هيّا يا (كاسي

469
00:37:12,612 --> 00:37:14,312
..حسنًا

470
00:37:15,482 --> 00:37:16,681
فلنلعب بلطف

471
00:37:34,201 --> 00:37:36,434
أتعرفون، من الصعب التفرقة بينكم

472
00:37:36,436 --> 00:37:37,769
أهذا (روچر)؟

473
00:37:37,771 --> 00:37:41,639
أين هم؟

474
00:37:41,641 --> 00:37:43,241
يستحسن بك أن تجري

475
00:37:43,243 --> 00:37:44,709
(أنتما.. خذاه إلى (أوليفيا

476
00:37:44,711 --> 00:37:46,411
بقيتكم، تعالوا معي

477
00:37:52,386 --> 00:37:54,419
!انتظروا

478
00:38:00,427 --> 00:38:01,626
!تناقض

479
00:38:21,048 --> 00:38:23,948
يُعجبني ما فعلتوه بالمكان

480
00:38:23,950 --> 00:38:26,451
إنها مجموعة مُدهشة

481
00:38:26,453 --> 00:38:28,787
أكاد أشعر بالاطراء

482
00:38:28,789 --> 00:38:30,688
..تساءلتُ دومًا

483
00:38:31,892 --> 00:38:33,525
لمَ القناع؟

484
00:38:33,527 --> 00:38:36,628
،إن كنتُ تعدّهم بالموت
فالأفضل أن تبدو كشخصٍ سيجلبه

485
00:38:36,630 --> 00:38:38,630
..الآن، أظن

486
00:38:40,667 --> 00:38:43,668
أن هذه وظيفتكِ أنتِ

487
00:38:43,670 --> 00:38:47,172
بالطبع أدركتِ الآن

488
00:38:47,174 --> 00:38:49,374
استغرقني الأمر الكثير لأفهم

489
00:38:51,511 --> 00:38:54,712
الشيء الذي ظننتُ أن
..مُقدّرٌ لي أن أكونه

490
00:38:58,518 --> 00:39:01,719
الشيطان الحزين الوحيد
..عند نهاية الزمن

491
00:39:04,357 --> 00:39:06,357
لم يكن أنا قط

492
00:39:08,995 --> 00:39:12,897
تأمين أن أوجد أنا كان
يعني تأمين أن توجدي أنتِ

493
00:39:12,899 --> 00:39:15,934
الوعد بمملكةٍ بلا زمن

494
00:39:15,936 --> 00:39:17,469
..المُخادع

495
00:39:18,805 --> 00:39:21,339
(لطالما كان أنتِ يا (أوليفيا

496
00:39:21,341 --> 00:39:22,674
ماذا؟

497
00:39:45,999 --> 00:39:49,033
أنا لم أفعل هذه الأشياء

498
00:39:49,035 --> 00:39:51,569
ليس بعد

499
00:39:51,571 --> 00:39:54,272
لكنكِ ستفعلينها

500
00:39:54,274 --> 00:39:56,941
لا

501
00:39:56,943 --> 00:39:59,811
أنا لم أعطِ أوامرًا
..عبر الزمن، أنا

502
00:40:01,148 --> 00:40:03,848
لقد صلّيتُ لك

503
00:40:03,850 --> 00:40:06,718
!لقد.. لقد عبدتُك

504
00:40:06,720 --> 00:40:09,587
أجل

505
00:40:09,589 --> 00:40:11,256
"أنت "الشّاهد

506
00:40:11,258 --> 00:40:13,791
لا، في هذا أنتِ مُخطئة

507
00:40:13,793 --> 00:40:15,793
لكنني شهدت

508
00:40:18,965 --> 00:40:20,999
كنتُ فقط بحاجة إليها لكي أرى

509
00:40:23,170 --> 00:40:25,170
الحياة لا تُقاس بالساعات

510
00:40:28,175 --> 00:40:30,315
وبالرغم من أنّكِ
..تملكين جيشًا خلفكِ

511
00:40:34,014 --> 00:40:37,048
فأنتِ وحيدة

512
00:40:37,050 --> 00:40:41,019
ولهذا ستخسرين

513
00:40:53,490 --> 00:40:54,007
<font color=#808080>لندن - عام 2018</font>

514
00:40:54,007 --> 00:40:56,187
<font color=#808080>لندن - عام 2018</font>
..هذا بثٌ عالمي

515
00:40:57,346 --> 00:40:59,010
من مركز مكافحة الأمراض الأمريكي

516
00:40:59,065 --> 00:41:00,698
.."الأطباء في مركز "بالتيمور

517
00:41:00,700 --> 00:41:03,371
يعملون ليل نهار على توفير لقاح

518
00:41:03,488 --> 00:41:05,613
لن نتوقف حتى نصنع واحدًا

519
00:41:05,645 --> 00:41:06,855
لكننا لا نستطيع فعل هذا وحدنا

520
00:41:06,926 --> 00:41:09,626
،إن كنتَ أحد أصحاب المناعة
فأنت مهم للغاية في أبحاثنا

521
00:41:12,631 --> 00:41:14,965
لقد تمَّ إصلاح البدلة

522
00:41:14,967 --> 00:41:17,501
يجب أن أغادر الآن

523
00:41:17,503 --> 00:41:20,037
"يجب أن أعود إلى "تايتن

524
00:41:20,039 --> 00:41:22,372
الليلة

525
00:41:22,374 --> 00:41:24,708
(من أجل (چايمس) و(كاساندرا

526
00:41:24,710 --> 00:41:27,444
سوف تحتاجينهما

527
00:41:27,446 --> 00:41:29,446
وهما سيحتاجانكِ

528
00:41:45,264 --> 00:41:48,065
كيف يمكن للمرء إيقاف
ما لم يحدث أبدًا؟

529
00:41:49,535 --> 00:41:51,768
(أظنُّكِ أنتِ الإجابة يا (چينيفر

530
00:41:56,175 --> 00:41:58,442
أنا لستُ مثلك

531
00:41:59,712 --> 00:42:01,678
لا أستطيع رؤية الأحجية كاملة

532
00:42:01,680 --> 00:42:03,814
لا أعرف ما معنى هذا كلّه

533
00:42:03,816 --> 00:42:06,016
أنتِ لستِ مثلي

534
00:42:06,018 --> 00:42:08,051
أنتِ أفضل

535
00:42:09,321 --> 00:42:13,690
أيًّا كانت هذه.. هذه الرموز

536
00:42:13,692 --> 00:42:15,926
هذه مهمتكِ أنتِ الآن

537
00:42:39,264 --> 00:42:40,597
(لقد مات (إيثان كول

538
00:42:42,601 --> 00:42:44,901
،دورته ولّدت دورتنا

539
00:42:44,903 --> 00:42:47,137
ومعًا سنبدأ دورةً أخرى

540
00:42:48,807 --> 00:42:51,174
سنحصل على غابتنا

541
00:42:51,176 --> 00:42:52,676
سلامنا

542
00:42:52,678 --> 00:42:55,545
لحظتنا الأبدية

543
00:42:55,547 --> 00:42:59,082
سأصنع لكم ما عجز هو عن صنعه

544
00:42:59,084 --> 00:43:00,283
..لكن أوّلًا

545
00:43:01,820 --> 00:43:04,554
سندمّر أعدائنا حيث يعيشون

546
00:43:08,594 --> 00:43:10,594
"لقد أردتم عودة "الشّاهد

547
00:43:14,133 --> 00:43:16,133
ها هي عادت

548
00:43:16,135 --> 00:43:17,501
!الشّاهد" آمن"

549
00:43:19,238 --> 00:43:23,273
!الشّاهد" آمن"

550
00:43:23,275 --> 00:43:25,689
!الشّاهد" آمن"

551
00:43:31,717 --> 00:43:34,284
..هذه هي البداية

552
00:43:34,286 --> 00:43:36,620
بداية النهاية

553
00:43:36,622 --> 00:43:38,655
إنهم قادمون لقتلنا

554
00:44:06,018 --> 00:44:09,519
<font color=#808080>عام 2015</font>
عندما ذهب الأربعة مسافرين"
..للبحث عن الساحرة

555
00:44:09,521 --> 00:44:11,721
رآتهم وهم قادمون

556
00:44:11,723 --> 00:44:14,958
"لذا أرسلت القردة المُجنّحة لمطاردتهم

557
00:44:16,128 --> 00:44:18,028
(حسنًا يا (چايمس

558
00:44:18,030 --> 00:44:20,063
حان وقت النوم يا بطل

559
00:44:21,600 --> 00:44:23,800
أكمل

560
00:44:23,802 --> 00:44:25,135
أعرف أن هناك المزيد

561
00:44:25,137 --> 00:44:28,538
أجل، هناك النهاية كاملة هنا

562
00:44:29,775 --> 00:44:32,042
ما هذا؟

563
00:44:34,146 --> 00:44:36,213
فلنرى هذا

564
00:44:38,083 --> 00:44:40,050
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

565
00:44:40,953 --> 00:44:43,353
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

566
00:44:43,355 --> 00:44:46,389
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

567
00:44:46,391 --> 00:44:48,058
..حتى جاء يومٌ ما

568
00:44:48,060 --> 00:44:51,294
"وقابل الثعبانُ شيطانًا

569
00:44:54,833 --> 00:44:57,100
ما معنى هذا؟

570
00:44:58,670 --> 00:45:00,871
لا أعرف

571
00:45:00,873 --> 00:45:03,039
أنا لم أكتبه

572
00:45:04,443 --> 00:45:06,710
مَن كتبه؟

573
00:45:10,149 --> 00:45:12,215
.أمُّك

574
00:45:12,216 --> 00:45:27,216
<font color=#808080>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color=#ed><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color=#FFA500><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color=#0080c0>أتمنى أن تكون ترجمتي لاقت إعجابكم، نلتقي في الموسم الرابع بإذن الله</font></font></font>

575
00:00:02,500 --> 00:00:13,800
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy165)\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs27}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">12 MONKEYS
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx155\fscy155)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs22}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">Se 3 . Ep 10
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx135\fscy135)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs23}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Simplified Arabic">"  الحلقة الأخيرة  "</font></font></font>

576
00:02:43,800 --> 00:03:04,940
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs12\b9\an9}<FONT FACE="Bradley Hand ITC>2f u n
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx115\fscy145)\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs23}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">12 MONKEYS
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs20}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">Se 3 . Ep 10<font size=1>                                                .</font>
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx135\fscy135)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&Hf000000&\fs20}{\shad2\bord2}<FONT FACE="Simplified Arabic">"    الحلقة الأخيرة    "
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx145\fscy145)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs23}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">"    شاهد    "<font size=1>                                               .</font></font></font></font></font></font></font></font>

577
00:44:52,149 --> 00:45:32,215
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs12\b9\an9}<FONT FACE="Bradley Hand ITC>2f u n
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx115\fscy145)\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs23}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">12 MONKEYS
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs20}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">Se 3 . Ep 10<font size=1>                                                .</font>
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx145\fscy145)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs20}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">"  الحلقة الأخيرة  "<font size=1>             .</font></font></font></font></font></font></font>

