﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,512
فـي الحـلقـات السـابقــة
<font color="#B70000" >"الإثـنـى عشـر قـردًا" </font>

2
00:00:02,443 --> 00:00:04,363
لقد سلبت (إلينا) منّي

3
00:00:04,365 --> 00:00:06,264
لن أدعك تسلُبين بُني

4
00:00:06,300 --> 00:00:07,549
لم تقتلهم

5
00:00:07,601 --> 00:00:08,800
والدي ظن أنه ميّت

6
00:00:08,852 --> 00:00:11,637
أتذكر مقابلتك عام 1987

7
00:00:11,639 --> 00:00:13,138
طوكيو" .. أعتقد أننا تقابلنا هُناك"

8
00:00:13,140 --> 00:00:14,222
هُناك حيث بدأ كل شيء

9
00:00:14,274 --> 00:00:15,691
هُناك واحدٌ فقط هو من يعلم الحقيقة

10
00:00:15,726 --> 00:00:16,858
الشاهد

11
00:00:16,894 --> 00:00:19,027
وما الذي يشهد عليه هذا الأحمق تحديدًا ؟

12
00:00:19,063 --> 00:00:20,445
كم من الإنتقالات الزمنية تتبقى لي ؟

13
00:00:20,481 --> 00:00:21,980
ليس لدينا مُتسع من الوقت

14
00:00:21,982 --> 00:00:24,399
ما الذي تأمل أن تفعله لتُبقيها
على قيد الحياة ؟

15
00:00:24,451 --> 00:00:27,819
المساعدة في تدمير العالم
من أجل إنقاذ شخصٌ واحد

16
00:00:27,821 --> 00:00:29,321
إبنك ميّت بالفعل

17
00:00:29,323 --> 00:00:30,372
(رامسي)

18
00:00:30,407 --> 00:00:32,991
... شخص تُحبه

19
00:00:33,043 --> 00:00:34,576
في النهاية، أليس هذا كل ما يُهمك ؟

20
00:00:34,628 --> 00:00:35,827
(رامسي)

21
00:00:38,079 --> 00:00:41,891
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

22
00:00:42,192 --> 00:00:44,749
<font color="#FF5353" >"طوكيو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

23
00:01:50,204 --> 00:01:51,737
(رامسي)

24
00:02:11,704 --> 00:02:18,356
<font color="#FF0000" >الموسم الأول |  الحلقة الحادية عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color="#000000" ></font> "هجوم ضاري" <font color="#F00000" >

25
00:02:20,678 --> 00:02:24,357
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

25
00:02:27,583 --> 00:02:37,736
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

26
00:02:24,393 --> 00:02:27,203
<font color="#FF5353" >"طوكيو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

27
00:02:40,537 --> 00:02:41,920
أنا لا أفهم

28
00:02:41,955 --> 00:02:43,705
ما الذي أبحث عنه هُنا ؟

29
00:02:43,757 --> 00:02:45,257
هذه عينة بيولوجية

30
00:02:45,292 --> 00:02:47,759
... هذه صورة

31
00:02:47,795 --> 00:02:49,711
سيئة للغاية

32
00:02:51,849 --> 00:02:53,682
أريد رؤيتها عن قرب

33
00:03:05,696 --> 00:03:08,280
أحضرتها إلى هنا بالفعل ؟

34
00:03:14,955 --> 00:03:17,489
أنا لا أعلم، يا فتيان

35
00:03:17,491 --> 00:03:19,741
تبدو لا قيمة لها

36
00:03:19,793 --> 00:03:23,128
هذه العينة مُنذ أكثر من 1000 سنة

37
00:03:23,163 --> 00:03:24,913
"إستخرجت من "الهيمالايا

38
00:03:24,965 --> 00:03:26,748
تم تحديد عمرها بواسطة تحليل الأنسجة

39
00:03:26,800 --> 00:03:29,467
الأنسجة معطوبة في الغالب

40
00:03:29,503 --> 00:03:31,052
قد يكون هذا مُجمّد فحسب

41
00:03:31,088 --> 00:03:33,505
ولكنّه بقى مُعرّض للشمس
حتى تعفّن أولًا

42
00:03:33,557 --> 00:03:35,473
... وتملّك منهُ كل شيء

43
00:03:35,509 --> 00:03:38,226
البكتيريا، الحيوانات

44
00:03:38,262 --> 00:03:40,595
أنسجة رخوة أو لا

45
00:03:40,647 --> 00:03:44,182
الحمض النووي هُنا مُجزّأ

46
00:03:44,234 --> 00:03:47,569
إنها عتيقة

47
00:03:47,604 --> 00:03:48,603
وما الثمن ؟

48
00:03:48,655 --> 00:03:51,323
500,000دولار

49
00:03:51,358 --> 00:03:52,858
مرفوض

50
00:03:52,910 --> 00:03:55,443
إنظر، "ماركريدج" في أقل من 10 أعوام

51
00:03:55,495 --> 00:03:57,245
ستقوم بإستنساخ بشري

52
00:03:57,281 --> 00:03:59,247
من قد يفعل ذلك ؟

53
00:03:59,283 --> 00:04:00,532
... أريد أن

54
00:04:01,535 --> 00:04:03,869
... لا

55
00:04:03,871 --> 00:04:08,039
أحتاج إلى عيّنة بحالة ممتازة من الماضي

56
00:04:08,041 --> 00:04:09,758
وهذه ليست كما أريد

57
00:04:09,793 --> 00:04:11,877
هذه القطعة الخاصة أكثر قيمة

58
00:04:11,929 --> 00:04:13,345
(مما تعتقد سيد (جوينس

59
00:04:13,380 --> 00:04:15,046
ولديك الجرأة لتطلب منّي

60
00:04:15,098 --> 00:04:18,300
لنصف مليون دولار

61
00:04:18,352 --> 00:04:22,387
لشيء .... عديم القيمة من "الهيمالايا" ؟

62
00:04:22,389 --> 00:04:25,357
(لا، شكرًا على هذا سيد (روباتو

63
00:04:25,392 --> 00:04:27,692
(أدعى (ناكانو

64
00:04:27,728 --> 00:04:29,561
والثمن غير قابل للتفاوض

65
00:04:33,734 --> 00:04:37,319
(لديك إبنة صغيرة سيد (جوينس

66
00:04:37,371 --> 00:04:40,121
قد تصبح هذه القطعة الصغيرة إرثها

67
00:04:41,825 --> 00:04:44,492
... إبنتي

68
00:04:46,580 --> 00:04:48,380
أريد الذهاب للمرحاض

69
00:04:50,000 --> 00:04:53,084
تضعون الكثير من المُليّنات في المشروب

70
00:04:59,343 --> 00:05:00,592
ما الأمر ؟

71
00:05:02,095 --> 00:05:03,511
أنت (ليلاند جوينس) ؟

72
00:05:03,563 --> 00:05:04,980
من أنت ؟

73
00:05:05,015 --> 00:05:07,565
أين جيش "الإثنى عشر قردًا" ؟

74
00:05:07,601 --> 00:05:08,566
قرود ؟

75
00:05:08,602 --> 00:05:10,352
تمهّل يا صاح

76
00:05:10,404 --> 00:05:11,770
لا تحصل على ما تريده بسهولة هُنا

77
00:05:11,822 --> 00:05:13,438
رويدًا

78
00:05:13,440 --> 00:05:15,323
أين الفيروس ؟

79
00:05:16,944 --> 00:05:19,611
ناكانو) أرسلك ورائي ؟)

80
00:05:19,613 --> 00:05:20,779
ماذا ؟

81
00:05:20,831 --> 00:05:21,863
إنظر، أنا لستُ مُهتمًا

82
00:05:21,915 --> 00:05:24,032
كم عدد من أرسلهم ليتتبعوني

83
00:05:24,084 --> 00:05:26,701
ما يفعله لن يجعلني أرسل الأموال

84
00:05:26,753 --> 00:05:29,621
إلى المصرف، من أجل مومياء مُجمدة

85
00:05:29,623 --> 00:05:31,006
مومياء مُجمّدة

86
00:05:32,175 --> 00:05:34,426
من هذه المومياء ستحصل على الفيروس

87
00:05:34,461 --> 00:05:36,795
فيروس ؟

88
00:05:36,797 --> 00:05:38,964
هل هُناك فيروس في هذا الشيء ؟

89
00:05:39,016 --> 00:05:40,382
أجل

90
00:05:40,434 --> 00:05:42,300
وستساعدني في تدميره

91
00:05:43,170 --> 00:05:44,203
(رامسي)

92
00:05:44,205 --> 00:05:45,956
أيها الوغد

93
00:06:31,018 --> 00:06:33,454
لا، لا

94
00:06:37,157 --> 00:06:38,239
(لقد توفّت (ماكس

95
00:06:38,275 --> 00:06:40,075
كان يجب أن أقتلك
عندما طلب منّي (ديكون) ذلك

96
00:06:40,110 --> 00:06:42,494
كان يجب أن أقتلك عندما كُنا صغارًا

97
00:06:42,529 --> 00:06:46,831
(لقد تسببت بمقتل (إلينا
وإبننا

98
00:06:46,867 --> 00:06:48,283
لا يهم

99
00:06:48,335 --> 00:06:50,118
العالم بأكمله سينهار

100
00:06:50,170 --> 00:06:51,453
أنت

101
00:06:51,505 --> 00:06:52,871
أنا

102
00:06:52,923 --> 00:06:53,872
(و (كاسي

103
00:06:53,924 --> 00:06:55,206
يكفي هذا

104
00:06:59,212 --> 00:07:01,880
في الوقت المناسب عندما
بدأت أشعر بالملل

105
00:07:04,134 --> 00:07:07,602
من هذا الشيء في الردهة

106
00:07:13,276 --> 00:07:14,642
إذن، هؤلاء ليسوا رجالك ؟

107
00:07:14,694 --> 00:07:15,802
لم أرهم من قبل

108
00:07:15,804 --> 00:07:17,997
كيف تقومون بتسوية هذه الأمور ؟

109
00:08:05,529 --> 00:08:06,945
لا

110
00:08:06,947 --> 00:08:08,947
لا، لا يُمكننا فقدانه

111
00:08:12,452 --> 00:08:14,035
إنتظروا، إنتظروا

112
00:08:14,087 --> 00:08:15,703
مازال بحوزتنا

113
00:08:22,345 --> 00:08:23,294
هذا غريب

114
00:08:23,346 --> 00:08:25,763
... مؤشراته الحيوية

115
00:08:25,799 --> 00:08:27,866
... إنها تبدو وكأنه

116
00:08:27,868 --> 00:08:29,384
يحتضر

117
00:08:30,437 --> 00:08:31,803
إنتظر

118
00:08:31,855 --> 00:08:33,104
سيبقى هذا حيًّا

119
00:08:41,865 --> 00:08:44,149
ها هي الصفقة

120
00:08:44,151 --> 00:08:47,735
"أرسل هذه الهديّة إلى "ماركريدج

121
00:08:52,559 --> 00:08:54,659
"جيش "الإثنى عشر قردًا

122
00:08:54,711 --> 00:08:56,294
... إن قاموا بالقضاء على العالم

123
00:08:58,882 --> 00:09:00,715
لتفعل شيء مع هذا الرجل

124
00:09:03,220 --> 00:09:04,636
ليخرج الجميع

125
00:09:07,429 --> 00:09:08,748
أخلوا الغرفة

126
00:09:27,936 --> 00:09:31,884
<font color="#FF5353" >عــام 1987 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

127
00:09:31,955 --> 00:09:34,189
إنظر، السفارة لن تستطيع مساعدتك

128
00:09:32,698 --> 00:09:35,955
<font color="#FF5353" >"سجن فوتشو" "اليابان"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,205)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

129
00:09:35,990 --> 00:09:36,558
بدون إسمك الحقيقي
أو رقم ضمان إجتماعي صالح

130
00:09:35,610 --> 00:09:39,061
لا نملك هذا من حيث جئت

131
00:09:39,113 --> 00:09:40,730
إذن، أنت لست من "الولايات المتحدة" ؟

132
00:09:40,782 --> 00:09:44,233
"لأن أي شخص من "الولايات المتحدة
لديه رقم ضمان إجتماعي

133
00:09:44,235 --> 00:09:45,985
الآن، إنظر، أنت هُنا في مُعضلة كبيرة

134
00:09:46,037 --> 00:09:49,071
قد تُعاقب بثمان أو عشرة سنوات
لطعنك هذا الرجل

135
00:09:49,123 --> 00:09:50,706
وأمسكوا بك خارج هذا الملهى

136
00:09:50,742 --> 00:09:52,375
على بُعد مبنيان

137
00:09:52,410 --> 00:09:54,277
ويداك ملطخة بالدماء، وليست دمائك

138
00:09:54,278 --> 00:09:55,394
الشهود قالوا -
الشهود ؟ -

139
00:09:55,396 --> 00:09:57,630
الشهود تعرّفوا عليك

140
00:09:57,665 --> 00:09:59,582
الآن، لتخبرني دماء من تلك فحسب

141
00:09:59,584 --> 00:10:01,167
وكيف وصلت إليك

142
00:10:02,837 --> 00:10:05,471
لا ؟ ، حسنٌ

143
00:10:05,506 --> 00:10:07,256
إنظر، (جوزيه) لا أعلم ما أمرك

144
00:10:07,308 --> 00:10:08,975
قد تشعر أنك تستحق أن تكون هُنا

145
00:10:09,010 --> 00:10:10,009
من أنا لأحكم بذلك ؟

146
00:10:10,061 --> 00:10:11,594
... ولكن حتى تخبرني بالحقيقة

147
00:10:11,596 --> 00:10:14,563
شيئًا ما او شخصًا ما يُثبت
أنك مواطن أمريكي

148
00:10:14,599 --> 00:10:16,766
ليس هناك شيء أساعدك به

149
00:10:16,818 --> 00:10:18,901
حسنٌ، سعدت بمحادثتك

150
00:10:18,937 --> 00:10:20,603
إستمتع بطعام السجن

151
00:10:21,486 --> 00:10:25,456
<font color="#FF5353" >عــام 1988 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

152
00:10:58,359 --> 00:10:59,809
بريد

153
00:11:05,166 --> 00:11:06,780
بريد من الذي أرسله ؟

154
00:11:09,020 --> 00:11:11,150
مهلًا، من أرسله ؟

155
00:11:28,306 --> 00:11:31,474
نحنُ على علم بأمرك منذ فترة
أيها المسافر

156
00:11:31,509 --> 00:11:34,060
(لقد ولدت (جوزيه رامسي

157
00:11:34,095 --> 00:11:35,595
لديك ولد

158
00:11:35,630 --> 00:11:39,393
الآن أنت بعيد عنه بمسافة كبيرة

159
00:11:39,395 --> 00:11:40,965
إنضم إلي أيها المسافر

160
00:11:40,967 --> 00:11:42,386
وسيكون آمنًا للأبد

161
00:11:42,388 --> 00:11:45,938
بعيدًا عن الذين يسعون لمحوه

162
00:11:45,990 --> 00:11:48,190
لستُ وحيدًا، أيها المسافر

163
00:11:48,192 --> 00:11:53,696
أنت مُهم، ذو قيمة

164
00:11:53,698 --> 00:11:57,366
أعلم أنك تُريد قتال ما يؤلمك

165
00:11:57,418 --> 00:11:58,951
ولكن هناك طريقة أفضل

166
00:11:59,003 --> 00:12:00,903
ويمكنني أن أريك إياها

167
00:12:02,707 --> 00:12:05,141
السلام ينتظرك، أيها المسافر

168
00:12:05,176 --> 00:12:09,011
(مع حُبّي، (أوليفيا

169
00:12:16,077 --> 00:12:19,832
<font color="#FF5353" >عــام 1990 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

170
00:12:21,943 --> 00:12:23,192
عزيزي المسافر

171
00:12:23,227 --> 00:12:25,478
من المؤسف أنني لن أستطيع التدخّل

172
00:12:25,530 --> 00:12:27,246
بأمر إحتجازك

173
00:12:27,298 --> 00:12:28,553
ما يمكنني فعله على أية حال

174
00:12:28,555 --> 00:12:30,283
هو ضمان أن يصبح وقتك
أثناء الإحتجاز مُثمرًا

175
00:12:30,285 --> 00:12:31,451
بالمعرفة والتعليم

176
00:12:31,453 --> 00:12:35,254
من الحكمة

177
00:12:35,290 --> 00:12:39,776
لتحتفظ بهذه الكلمات في قلبك
وتكتب كلماتك الخاصة

178
00:12:39,778 --> 00:12:42,628
إعتقاداتك الداخلية، تاريخك

179
00:12:42,663 --> 00:12:45,915
وتاريخ العالم كما شهدته

180
00:12:45,917 --> 00:12:48,250
هذا هو مفتاح حُريّتك

181
00:12:50,088 --> 00:12:51,487
يمكنك إنهاء آلامك

182
00:12:51,539 --> 00:12:53,756
وتهزم من يحاولون تعذيبك

183
00:12:54,767 --> 00:12:58,728
<font color="#FF5353" >عــام 1992 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

184
00:13:07,507 --> 00:13:13,205
<font color="#FF5353" >هل تعتقد أنني نسيت أمرك ؟ </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

185
00:13:14,879 --> 00:13:18,879
<font color="#FF5353" >هل تعتقد بأنك ستهنئ بالسلام ؟ </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

186
00:13:21,785 --> 00:13:24,410
<font color="#FF5353" >أيها الصغير، فأنا مُعلّمك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

187
00:13:49,431 --> 00:13:54,628
<font color="#FF5353" >لسنوات تحمّلت هذا الرجل </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

188
00:13:54,630 --> 00:14:02,934
<font color="#FF5353" >لم يُكشف أنه يعمل مع الحُراس </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

189
00:14:07,300 --> 00:14:16,256
<font color="#FF5353" >لقد وشى بكم </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

190
00:14:16,492 --> 00:14:20,739
<font color="#FF5353" >... أعظم فنون الحرب هي </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

191
00:14:20,827 --> 00:14:25,957
<font color="#FF5353" >قهر العدو دون مقاتلته </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

192
00:14:32,356 --> 00:14:35,407
... لقد قتلتك

193
00:14:35,443 --> 00:14:37,526
دون رفع إصبعي

194
00:14:58,068 --> 00:15:01,986
<font color="#FF5353" >عــام 1995 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

195
00:15:14,284 --> 00:15:16,698
<font color="#FF5353" >تلك الأغراض لك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

196
00:15:16,733 --> 00:15:18,972
<font color="#FF5353" >أرسلوهم إليك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

197
00:15:19,007 --> 00:15:20,440
<font color="#FF5353" >لا، لم يرسلوا شيئًا </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

198
00:15:20,838 --> 00:15:22,817
<font color="#FF5353" >بلى </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

199
00:15:27,475 --> 00:15:30,337
<font color="#FF5353" >وهذا ما أحضرته معك </font>{\fad(800,800)}{\pos(192,200)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

200
00:15:35,303 --> 00:15:36,585
... خُذه

201
00:15:37,755 --> 00:15:39,004
إنه ملكك

202
00:15:45,596 --> 00:15:47,263
عزيزي المسافر

203
00:15:47,315 --> 00:15:50,015
وقت إحتجازك قد إنتهى

204
00:15:50,067 --> 00:15:52,434
يجب أن تُصبح ما تريده

205
00:15:51,535 --> 00:15:54,117
<font color="#FF5353" >فيرجينيا" 1995"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,205)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

206
00:15:54,152 --> 00:15:56,105
والآن، حان الوقت لكي تنضم لنا بالخارج

207
00:15:58,359 --> 00:16:00,843
لدينا الكثير لُنريك إياه

208
00:16:00,879 --> 00:16:03,646
أمامنا رحلة عظيمة

209
00:16:03,681 --> 00:16:06,732
ومسئوليات كثيرة للغاية

210
00:16:06,767 --> 00:16:09,418
أنت مفتاح الخطوة القادمة

211
00:16:17,178 --> 00:16:19,962
هذا ليس أنا

212
00:16:20,014 --> 00:16:22,214
أنا لست الرجل الذي تعتقديه كذلك

213
00:16:24,769 --> 00:16:28,020
إنتظرنا كثيرًا

214
00:16:28,055 --> 00:16:31,440
... والآن

215
00:16:31,475 --> 00:16:33,225
أنت هُنا

216
00:16:47,825 --> 00:16:50,242
لكان والدك سعيد برؤية هذا

217
00:16:54,949 --> 00:16:57,082
إنّ هذا لشرف كبير لنشهد هذا

218
00:17:09,013 --> 00:17:11,263
تميمته من زمنك

219
00:17:15,019 --> 00:17:16,485
وخاصتك

220
00:17:25,360 --> 00:17:26,703
هيّـا

221
00:17:29,066 --> 00:17:31,417
عندما يكون وعندما يجتمع

222
00:17:31,469 --> 00:17:33,736
يمكننا إحداث تغييرات عظيمة

223
00:17:33,738 --> 00:17:35,788
الشاهد بيننا

224
00:17:39,727 --> 00:17:41,043
إصعد

225
00:18:31,262 --> 00:18:32,845
أباكِ كان مُحقًا

226
00:18:35,433 --> 00:18:37,266
أجل

227
00:18:37,268 --> 00:18:38,734
إنه آت

228
00:18:45,741 --> 00:18:49,605
<font color="#FF5353" >عــام 2011 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

229
00:18:50,631 --> 00:18:54,304
<font color="#FF5353" >بعد ستة عشر عامًا  </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

230
00:19:03,542 --> 00:19:04,992
كيف حالك ؟

231
00:19:12,918 --> 00:19:14,868
الوقت ليس مُناسبًا

232
00:19:16,889 --> 00:19:20,090
حتى الآن، أحسدكم على كيفية
إستطاعة معظمكم تحديه

233
00:19:25,765 --> 00:19:28,098
هل حظيت ذاكرتَك بشيئًا جديد ؟

234
00:19:28,150 --> 00:19:30,901
هُناك منظمة صنعت الفيروس

235
00:19:30,936 --> 00:19:33,237
"ماركريدج"

236
00:19:33,272 --> 00:19:34,905
يجب أن نستثمر بها

237
00:19:34,940 --> 00:19:37,991
الشريك الخفي لم يعد كذلك بعد الآن

238
00:19:38,027 --> 00:19:40,360
لمن الفخر مقابلتك

239
00:19:40,413 --> 00:19:42,412
إستثماراتك في منظمتنا

240
00:19:43,616 --> 00:19:45,532
... آسف، أنا

241
00:19:45,584 --> 00:19:46,667
لم أقصد التحديق

242
00:19:46,702 --> 00:19:48,535
تبدو مألوفًا

243
00:19:48,587 --> 00:19:50,120
لا أعتقد أننا تقابلنا من قبل

244
00:19:50,172 --> 00:19:51,789
(إيثان سيكي)

245
00:19:54,877 --> 00:19:59,129
حسنٌ، تحدثت مع الجميع
... وقتما قُلت أننا

246
00:19:59,181 --> 00:20:00,347
نشعر بإرتياح

247
00:20:00,382 --> 00:20:03,300
توقعت رجل ذو لحية وعمامة

248
00:20:03,352 --> 00:20:06,937
إستعداد منظمتك قبل أحداث سبتمبر
والحرب في الخليج

249
00:20:06,972 --> 00:20:09,056
يبدو أنكم تنبأتم أن هذا سيحدث

250
00:20:09,108 --> 00:20:10,607
مجموعتنا الإستثمارية تفخر

251
00:20:10,643 --> 00:20:14,061
بانها مُستعدة لأية إحتمالات

252
00:20:14,113 --> 00:20:15,946
مستقبل "ماركريدج" في التكنولوجيا الحيوية

253
00:20:15,981 --> 00:20:17,898
ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا

254
00:20:17,950 --> 00:20:20,150
نتطلع لما قد تقدمه منظمتك

255
00:20:24,490 --> 00:20:25,739
سآتي حالًا

256
00:20:25,791 --> 00:20:27,991
رجاءًا، تفضلوا بالجلوس

257
00:20:28,043 --> 00:20:29,326
سأعود في الحال

258
00:20:33,999 --> 00:20:35,299
(طوكيو)

259
00:20:37,219 --> 00:20:38,585
1987

260
00:20:38,637 --> 00:20:40,170
التنين الأبيض" ؟"

261
00:20:42,007 --> 00:20:43,724
أمتأكد بأننا لم نتقابل ؟

262
00:20:45,311 --> 00:20:46,343
لم أتواجد هُناك قط

263
00:20:51,047 --> 00:20:53,580
كل شيء يتغيّر
الأخضر إلى الأحمر

264
00:20:53,630 --> 00:20:56,537
كل شيء يتغيّر
الأخضر إلى الأحمر

265
00:20:56,572 --> 00:20:58,772
كل شيء يتغيّر

266
00:20:59,074 --> 00:21:00,491
(جينيفر)

267
00:21:00,735 --> 00:21:02,902
أبي، كل شيء يتغير

268
00:21:02,937 --> 00:21:06,849
<font color="#FF5353" >عــام 2013 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

269
00:21:07,199 --> 00:21:08,699
بلرغم من تأثيراتنا

270
00:21:08,751 --> 00:21:10,534
لم نستطع إيجاد موقع

271
00:21:10,536 --> 00:21:13,587
المعمل الذي يزرع الفيروس

272
00:21:13,622 --> 00:21:15,422
"الغرفة الليلية"

273
00:21:15,457 --> 00:21:17,875
نحنُ نبحث عن عالم يعرف موقعه

274
00:21:18,665 --> 00:21:22,510
<font color="#FF5353" >عــام 2014 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

275
00:21:22,515 --> 00:21:24,765
(لقد توفّى (هنري توسان

276
00:21:24,800 --> 00:21:26,917
إنتشار الوباء كان بسبب
حمى النهر التي قمنا بصناعتها

277
00:21:26,919 --> 00:21:27,618
وجدناه

278
00:21:27,653 --> 00:21:30,020
ولكن قُتل قبل إستجوابه

279
00:21:30,055 --> 00:21:31,304
من قتله ؟

280
00:21:32,391 --> 00:21:33,807
(غايمس كول)

281
00:21:35,110 --> 00:21:38,228
بدأت فترة التدخل

282
00:21:38,230 --> 00:21:39,947
لقد حان وقت التدخل

283
00:21:39,982 --> 00:21:41,114
مع (جوينس) وإبنته

284
00:21:41,150 --> 00:21:42,416
ليس بعد

285
00:21:45,971 --> 00:21:48,488
سيعود (كول) في 2015

286
00:21:48,541 --> 00:21:50,541
(مازال يجب عليه رؤية (جينيفر

287
00:21:54,747 --> 00:21:56,997
هكذا سيحدث الأمر

288
00:21:57,278 --> 00:22:00,891
<font color="#FF5353" >مستشفى الأمراض العقلية </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}
<font color="#FF5353" >عــام 2014 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

289
00:22:12,731 --> 00:22:13,931
(جينيفر)

290
00:22:15,935 --> 00:22:18,068
أبي

291
00:22:18,103 --> 00:22:20,404
مسرورة لرؤيتك، تبدو جيدًا

292
00:22:21,941 --> 00:22:23,523
كيف حالك ؟

293
00:22:23,576 --> 00:22:24,741
جيدة

294
00:22:24,777 --> 00:22:27,160
جيدة للغاية

295
00:22:27,196 --> 00:22:29,580
أتناول الحبوب

296
00:22:29,615 --> 00:22:31,415
... جميعهم

297
00:22:31,450 --> 00:22:34,001
الحمراء والزرقاء

298
00:22:34,036 --> 00:22:35,953
... إذن، كل شيء

299
00:22:35,955 --> 00:22:38,005
ممتاز للغاية

300
00:22:38,040 --> 00:22:39,840
... إذن

301
00:22:39,875 --> 00:22:41,291
لنبدأ

302
00:22:42,595 --> 00:22:44,044
إذن ما هي الخطة ؟

303
00:22:45,798 --> 00:22:47,297
أية خُطة ؟

304
00:22:51,687 --> 00:22:53,303
كسر الحواجز

305
00:22:53,305 --> 00:22:55,022
الحرية

306
00:22:55,057 --> 00:22:56,473
ريتا هيورث) والمطرقة الصغيرة)
ريتا: ممثلة وراقصة أمريكية*

307
00:22:59,028 --> 00:23:00,894
أنت هنا من أجل هذا صحيح ؟

308
00:23:02,564 --> 00:23:03,947
إن إستطعت

309
00:23:05,818 --> 00:23:07,534
أتظنين أنّك مُستعدة ؟

310
00:23:07,569 --> 00:23:09,036
(أجل (فريدي

311
00:23:09,071 --> 00:23:10,704
... أنا

312
00:23:10,739 --> 00:23:12,656
مستعدة أكثر من ذي قبل

313
00:23:16,078 --> 00:23:20,414
الساحل خالي، لذا دعهم ينطلقون

314
00:23:20,466 --> 00:23:21,832
لا ... لا مزيد من الأصوات

315
00:23:21,884 --> 00:23:23,834
لا، واحدٌ فقط

316
00:23:23,886 --> 00:23:25,335
صوتي فحسب

317
00:23:26,555 --> 00:23:28,221
أنا أفضل الآن

318
00:23:33,762 --> 00:23:35,178
أفضل ؟

319
00:23:37,850 --> 00:23:39,349
أنا لم أقتل هؤلاء

320
00:23:39,401 --> 00:23:41,401
لقد كانوا قومًا طيبون، قومك

321
00:23:41,437 --> 00:23:43,403
لم أكن لأفعل هذا أبدًا

322
00:23:43,439 --> 00:23:44,404
هل أنتِ متأكدة ؟

323
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
أجل

324
00:23:46,492 --> 00:23:48,442
لأنني أتيت إلى هُنا كثيرًا

325
00:23:48,494 --> 00:23:49,660
مرارًا وتكرارًا لهذا المكان

326
00:23:49,662 --> 00:23:51,278
مع والدتك، والآن أنتِ

327
00:23:51,330 --> 00:23:52,963
أنا لستُ أمي

328
00:23:54,333 --> 00:23:56,033
لا، لقد كانت مريضة

329
00:23:56,035 --> 00:23:57,200
لقد أُثيرت ضدك

330
00:23:57,252 --> 00:23:58,902
لم أكن لأفعل هذا أبدًا

331
00:24:01,941 --> 00:24:04,374
إحتفظت بأسرارك

332
00:24:04,426 --> 00:24:06,843
الغرفة الليلية" ؟"

333
00:24:06,879 --> 00:24:07,844
بعيدًا

334
00:24:07,880 --> 00:24:08,845
لم أخبر احد

335
00:24:08,881 --> 00:24:09,963
ولن أخبر أحد

336
00:24:12,718 --> 00:24:17,220
... (الأسرار، (جينيفر

337
00:24:17,222 --> 00:24:20,123
شيئًا لا يقال بصوتًا عال

338
00:24:21,560 --> 00:24:23,110
ولا حتى هُنا

339
00:24:23,946 --> 00:24:26,063
أو معي

340
00:24:27,199 --> 00:24:28,932
أتفهمين ؟

341
00:24:30,319 --> 00:24:31,868
أجل

342
00:24:31,904 --> 00:24:33,236
آسفة

343
00:24:35,891 --> 00:24:37,240
حسنٌ

344
00:24:38,210 --> 00:24:39,493
حسنٌ

345
00:24:46,919 --> 00:24:49,753
أعتقد أنّه من الأفضل أن تبقي
هُنا في الوقت الراهن

346
00:24:51,390 --> 00:24:52,806
لا

347
00:24:52,841 --> 00:24:55,225
الأفضل لمن ؟

348
00:24:55,260 --> 00:24:56,727
الأفضل لِمن ؟

349
00:24:58,731 --> 00:25:00,230
الأفضل لِمن ؟

350
00:25:00,265 --> 00:25:01,982
أبي ... أبي

351
00:25:05,354 --> 00:25:06,353
أنا إبنتك

352
00:25:06,405 --> 00:25:07,404
لا

353
00:25:09,742 --> 00:25:12,075
"يجب أن ننقل العينات المزروعة من "إم5-10

354
00:25:12,111 --> 00:25:13,110
لموقع آخر

355
00:25:13,162 --> 00:25:16,079
أعتقد أن "الغرفة الليلية" عُرضة للخطر

356
00:25:16,115 --> 00:25:17,080
(إتصل بـ (بيتر

357
00:25:17,116 --> 00:25:19,199
ربما تتولى المخابرات الأمريكية هذا الأمر

358
00:25:19,251 --> 00:25:21,118
... (بشأن (جينيفر

359
00:25:21,170 --> 00:25:23,503
... كاميرات المراقبة أوضحت أنها لم تقتل

360
00:25:23,539 --> 00:25:28,375
جينيفر) في المكان الذي يجب أن تتواجد به)

361
00:25:28,427 --> 00:25:29,509
هل ما أقوله واضح ؟

362
00:25:29,545 --> 00:25:30,927
بالتأكيد

363
00:26:08,681 --> 00:26:12,457
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

364
00:26:13,165 --> 00:26:17,250
أتذك مقابلتك في عام 1987

365
00:26:17,286 --> 00:26:19,169
منذ 28 سنة ماضية

366
00:26:20,756 --> 00:26:24,291
وبدوت مثل هيئتك الآن

367
00:26:38,140 --> 00:26:40,223
(لقد قُتل (ليلاند جوينس

368
00:26:40,275 --> 00:26:42,976
تلقينا إتصال من مشفى الأمراض العقلية

369
00:26:42,978 --> 00:26:46,697
"لقد تحدثت (جينيفر) بشأن "الغرفة الليلية

370
00:26:46,732 --> 00:26:49,650
أعتقد أن هذا يُعني إمكانيتنا للمتابعة

371
00:26:56,659 --> 00:26:59,433
"لقد أمدتنا (جينيفر) بموقع "الغرفة الليلية

372
00:26:59,435 --> 00:27:03,432
ولكن تم تدمير منشا الفيروس
(بواسطة (غايمس كول

373
00:27:07,920 --> 00:27:10,220
لماذا تدعينا نفشل ؟

374
00:27:10,255 --> 00:27:13,473
يجب الحفاظ على فترة التدخل

375
00:27:16,178 --> 00:27:17,978
هُناك شيئًا ما لم تُخبريني به

376
00:27:25,320 --> 00:27:28,655
هذه الدائرة الزمنية
يجب أن تحدث تمامًا كما يجب

377
00:27:28,691 --> 00:27:32,109
وإلا لن يأتي المسافر

378
00:27:32,161 --> 00:27:34,444
يجب أن نبقي الأمر هكذا

379
00:27:34,496 --> 00:27:38,148
"فقدنا الفيروس في "الشيشان

380
00:27:38,200 --> 00:27:40,734
(حان وقت الإنتقال إلى (أوليفر بيتر

381
00:27:40,736 --> 00:27:43,120
سيقوم بإعادة صناعته لنا

382
00:28:01,611 --> 00:28:02,546
... الفيروس

383
00:28:02,548 --> 00:28:03,690
أين هو ؟

384
00:28:04,476 --> 00:28:05,892
(آرون ماركر)

385
00:28:07,696 --> 00:28:10,647
... الطبيبة (رايلي) مُهمة للغاية

386
00:28:10,699 --> 00:28:12,399
لنا ولك

387
00:28:12,451 --> 00:28:15,869
لذا أخبرني، ما الذي قد تفعله

388
00:28:15,904 --> 00:28:18,455
لتُبقيها على قيد الحياة ؟

389
00:28:28,667 --> 00:28:30,584
ماركر) لم يكن المُعضلة)

390
00:28:30,586 --> 00:28:33,220
(إهتمامي الأكبر كان د. (رايلي

391
00:28:38,060 --> 00:28:39,976
لا يُمكنك قتلها

392
00:28:40,012 --> 00:28:44,598
.. إن لم تترك هذه الرسالة أثناء الوباء

393
00:28:44,600 --> 00:28:46,733
لن يعد (كول) إلى هُنا

394
00:28:48,437 --> 00:28:49,736
ولا انا

395
00:28:49,772 --> 00:28:52,155
(يجب أن نتحدث بشأن (غايمس كول

396
00:28:52,191 --> 00:28:53,774
ليس محض إهتمام

397
00:28:53,776 --> 00:28:55,942
كيف يمكنك التأكد هكذا ؟

398
00:28:55,994 --> 00:28:58,662
... لقد قتلته

399
00:28:58,697 --> 00:29:00,447
عام 87

400
00:29:02,251 --> 00:29:04,201
كانت رحلته الأخيرة

401
00:29:05,838 --> 00:29:09,339
أنتِ تقومين بإحياء الفيروس الآن

402
00:29:09,374 --> 00:29:10,924
لقد إنتهى الأمر

403
00:29:10,959 --> 00:29:12,759
ما الخطوة التالية ؟

404
00:29:15,798 --> 00:29:18,131
... الوباء

405
00:29:18,133 --> 00:29:20,300
وقدوم الإثنى عشر

406
00:29:26,023 --> 00:29:29,308
(المصادر تُخبرنا أن السيناتور (ويليام رويس

407
00:29:29,310 --> 00:29:32,394
سيترشح للرئاسة عام 2016

408
00:29:32,446 --> 00:29:35,614
وحصل المتطلعين على الأخبار
عندما تم تسريبها صباح اليوم

409
00:29:35,650 --> 00:29:38,651
وأطلق (رويس) العنان لموظفي
مجلس الشيوخ خاصته

410
00:29:38,703 --> 00:29:41,620
للتركيز على حملة الإنتخابات

411
00:29:41,656 --> 00:29:43,322
بالرغم من التأكيد الرسمي

412
00:29:43,374 --> 00:29:45,708
ولم يتم الإعلان عن المؤتمر
الصحفي حتى الآن

413
00:29:45,743 --> 00:29:47,326
جائت هذه الأخبار مفاجأة

414
00:29:47,378 --> 00:29:48,994
(لنقاد (كابيتول هيل

415
00:29:49,046 --> 00:29:50,746
مرحبًا

416
00:29:50,798 --> 00:29:53,299
حاولت الإتصال بك طوال اليوم

417
00:29:54,502 --> 00:29:56,001
البطارية فارغة

418
00:29:56,053 --> 00:29:58,888
كُنت أشاهد الأخبار

419
00:29:58,923 --> 00:30:00,389
أجل، أجل

420
00:30:00,424 --> 00:30:03,342
قصة كبيرة جدًا ؟

421
00:30:05,346 --> 00:30:06,312
أنت سكير ؟

422
00:30:07,565 --> 00:30:09,732
ألا يجب أن تصحب (رويس) ؟

423
00:30:09,767 --> 00:30:12,401
لا

424
00:30:12,436 --> 00:30:15,521
لا، لم أعد أعمل لدى
السيناتور (رويس) بعد الآن

425
00:30:15,573 --> 00:30:19,859
... تم فحصي، و

426
00:30:19,861 --> 00:30:22,995
ووجدوني غير مناسبًا للحملة القادمة

427
00:30:23,030 --> 00:30:26,832
... "الشيشان" "تروي"

428
00:30:26,868 --> 00:30:27,833
أنتِ

429
00:30:28,953 --> 00:30:30,536
لدي الكثير من الأشياء

430
00:30:30,588 --> 00:30:32,755
أقوم بها في مرحلة الإنتخابات التمهيدية

431
00:30:32,790 --> 00:30:34,089
.... آرون) لا، أنا)

432
00:30:34,125 --> 00:30:37,426
لا، لا

433
00:30:37,461 --> 00:30:39,790
لا، ليس هناك شيئًا لتأسفي حياله

434
00:30:40,698 --> 00:30:43,891
إنظري، تعلمين، أنني أعلم

435
00:30:45,553 --> 00:30:47,519
لا شيء من هذا يُهم

436
00:30:47,555 --> 00:30:50,356
على أية حال (رويس) رجل ميّت

437
00:30:50,391 --> 00:30:52,308
جميعهم موتى

438
00:30:52,360 --> 00:30:53,309
صحيح ؟

439
00:30:53,361 --> 00:30:55,060
... ولكن نحنُ

440
00:30:55,062 --> 00:30:57,529
لدينا الفرصة، صحيح ؟

441
00:30:57,565 --> 00:30:59,949
المعلومات السرّية

442
00:30:59,984 --> 00:31:01,150
صحيح ؟

443
00:31:01,202 --> 00:31:02,651
إنظري، يمكننا التحضير للأمر

444
00:31:02,703 --> 00:31:05,237
يمكننا تحمّله، والبقاء أحياء

445
00:31:05,289 --> 00:31:07,706
إنظري، تلك الملاجئ

446
00:31:07,742 --> 00:31:10,376
.... أماكن بالخارج في منتصف

447
00:31:10,411 --> 00:31:11,794
... حيث يمكننا

448
00:31:11,829 --> 00:31:12,795
يمكننا الإختباء

449
00:31:12,830 --> 00:31:13,796
(حسنٌ، توقف (إرون

450
00:31:13,831 --> 00:31:15,581
ماذا؟ -
توقف -

451
00:31:15,583 --> 00:31:17,132
كاسي) لن أدعك تموتين هُنا)

452
00:31:17,168 --> 00:31:19,468
ولكن هذا لم ينتهي بعد

453
00:31:19,503 --> 00:31:22,338
مازال هناك أملًا

454
00:31:22,390 --> 00:31:23,889
أي أمل ؟

455
00:31:25,259 --> 00:31:26,625
كول) ؟)

456
00:31:32,934 --> 00:31:34,183
كول) ؟)

457
00:31:37,271 --> 00:31:40,272
متى كانت آخر مرة رأيتيه بها ؟

458
00:31:41,993 --> 00:31:45,277
كيف لكِ أن تعرفي بأنه
ليس في مكانًا ما الآن ؟

459
00:31:45,279 --> 00:31:46,645
ميّت

460
00:31:46,680 --> 00:31:48,114
أجل

461
00:31:48,115 --> 00:31:51,583
(أنتِ تعلمين ما سيحدث (كاسي

462
00:31:51,619 --> 00:31:53,619
كيف لكِ أن تخبريني
بألا أفعل شيئًا ؟

463
00:31:53,621 --> 00:31:55,788
كيف يمكنك أن تعطيني هذا العبء

464
00:31:55,790 --> 00:31:58,340
وتتوقعين أن أقف صامتًا (كاسي) ؟

465
00:31:58,376 --> 00:31:59,758
حسنًا، أنصت إلي، أنصت إلي

466
00:31:59,794 --> 00:32:01,043
لا

467
00:32:01,095 --> 00:32:03,045
أنصت، كل ما عليك فعله
(هو العودة إلى (رويس

468
00:32:03,097 --> 00:32:04,046
لا -
أجل -

469
00:32:04,098 --> 00:32:05,297
إبقى بصحبته

470
00:32:05,299 --> 00:32:07,466
أقنعه بأنه يجب أن نفعل شيئًا

471
00:32:07,518 --> 00:32:09,351
لا يمكننا الركض فحسب

472
00:32:09,387 --> 00:32:11,637
يجب أن يعلم الشعب

473
00:32:15,810 --> 00:32:17,977
إنظر، (ماركر) لدي شعور رهيب حيال هذا

474
00:32:17,979 --> 00:32:19,695
"ويكسلر)، "الشيشان)

475
00:32:19,730 --> 00:32:22,531
إنهم بجانبي خلال فترة الإنتخابات

476
00:32:22,566 --> 00:32:23,532
وبعيدًا عن هذا الفشل الذريع

477
00:32:23,567 --> 00:32:24,984
أتفهّم هذا

478
00:32:24,986 --> 00:32:27,820
سيكون لك حق الدخول
إلى المكاتب في الوقت الحالي

479
00:32:27,872 --> 00:32:29,571
أعلم أنك ستكون بخير

480
00:32:29,623 --> 00:32:32,207
أنا أتعجب بشان مشروع القطاع الخاص

481
00:32:32,243 --> 00:32:33,659
الذي ستعمل عليه

482
00:32:33,711 --> 00:32:35,127
بروتوكول البقاء الإنتقائي

483
00:32:35,162 --> 00:32:36,712
في حال وقوع كارثة كبيرة

484
00:32:36,747 --> 00:32:39,999
حسنٌ، هذا ما زال في مرحلة أخرى

485
00:32:40,051 --> 00:32:42,334
قد أكون مُهتمًا بشخص مثلك

486
00:32:42,386 --> 00:32:44,336
أنا أخبرك بما يخطط له المستثمرون

487
00:32:44,388 --> 00:32:46,388
هنا، الآن

488
00:32:46,424 --> 00:32:49,675
وهم يبحثون الآن عن شخص
"لمشروع "سبيرهيد

489
00:33:00,302 --> 00:33:04,163
<font color="#FF5353" >عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

490
00:33:07,208 --> 00:33:09,542
أعلم ما يحدث هنا

491
00:33:09,544 --> 00:33:12,628
نصعد، ثمّ ندق الاجراس

492
00:33:12,680 --> 00:33:13,696
ماذا حدث لها ؟

493
00:33:13,348 --> 00:33:14,548
لقد هربت ثانيةً

494
00:33:14,600 --> 00:33:15,882
وجدتها تتعايش في الطرقات

495
00:33:15,884 --> 00:33:17,650
تختبئ وراء القمامة مثل الكلاب

496
00:33:17,686 --> 00:33:18,852
يا إلهي

497
00:33:18,854 --> 00:33:21,020
"تختبئ وراء القمامة مثل الكلاب"

498
00:33:27,129 --> 00:33:28,695
أنت

499
00:33:28,747 --> 00:33:30,280
أنت، اخرجني من هنا

500
00:33:59,461 --> 00:34:01,027
(مرحبًا، (جينيفر

501
00:34:02,781 --> 00:34:04,397
ما شعورك بعد الإستحمام ؟

502
00:34:07,369 --> 00:34:09,953
أردت مقابلتك لبعض الوقت

503
00:34:12,874 --> 00:34:15,475
أنا أعرف والدك

504
00:34:15,477 --> 00:34:19,028
أسهمت منظمتي في بحثه منذ سنوات عدّة

505
00:34:21,883 --> 00:34:23,299
هل تسمحي لي ؟

506
00:34:33,812 --> 00:34:36,562
هل أخبرك بمدى حبه لكِ ؟

507
00:34:45,507 --> 00:34:47,407
والدي كان يحبني أيضًا

508
00:34:52,314 --> 00:34:53,613
كان لديه الكثير من أجلي

509
00:34:53,615 --> 00:34:54,831
... مثل

510
00:34:56,918 --> 00:35:00,253
هناك شيء في الصندوق

511
00:35:00,288 --> 00:35:04,090
مع تعليمات مطبوعة

512
00:35:04,125 --> 00:35:06,626
... صعبة

513
00:35:06,628 --> 00:35:07,961
مُعقدة

514
00:35:14,352 --> 00:35:17,954
نحنُ نعلم أنّكِ لم تقتلي هؤلاء
(القوم في "ماركريدج" (جينيفر

515
00:35:18,006 --> 00:35:20,240
... لدينا إثبات لذلك

516
00:35:20,275 --> 00:35:22,108
الكاميرات الأمنية

517
00:35:23,645 --> 00:35:25,194
لا مزيد من الهروب

518
00:35:28,783 --> 00:35:30,867
هل عرفتِ والدتك من قبل (جينيفر) ؟

519
00:35:34,706 --> 00:35:37,824
لقد أخذوها بعيدًا، صحيح ؟

520
00:35:37,876 --> 00:35:39,575
منذ وقتٍ بعيد

521
00:35:40,879 --> 00:35:43,296
والدك تخلّى عنها أيضًا

522
00:35:45,183 --> 00:35:48,885
إحتجزها بعيدًا حتى توفّت

523
00:35:53,692 --> 00:35:55,975
لم يبقى أحد لحمايتك

524
00:35:56,011 --> 00:35:58,177
أستطيع حمايتك الآن

525
00:36:00,749 --> 00:36:02,815
يمكنك أن تُصبحي إبنة ثانيةً

526
00:36:14,062 --> 00:36:16,662
أريد أن أصبح إبنة ثانيةً

527
00:36:20,652 --> 00:36:22,035
أجل

528
00:36:26,508 --> 00:36:29,108
ماذا تخبرها ؟

529
00:36:29,110 --> 00:36:30,777
... إنها

530
00:36:30,779 --> 00:36:32,762
تؤمن مستقبلك

531
00:36:35,483 --> 00:36:38,151
إعتقدت أن المستقبل يخصّني

532
00:36:38,186 --> 00:36:39,936
بالتأكيد

533
00:36:39,988 --> 00:36:41,471
فهو كذلك

534
00:36:44,359 --> 00:36:48,274
<font color="#FF5353" >عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

535
00:36:52,133 --> 00:36:53,383
لا

536
00:36:53,435 --> 00:36:55,034
لا، لا يمكننا فقدانه

537
00:37:01,476 --> 00:37:02,658
إنتظري

538
00:37:02,710 --> 00:37:03,743
هذا غريب

539
00:37:03,745 --> 00:37:05,395
مؤشراته الحيوية، إنها

540
00:37:05,447 --> 00:37:08,197
... تبدو وكأنه

541
00:37:08,233 --> 00:37:09,632
يحتضر

542
00:37:12,487 --> 00:37:14,420
لتفعل شيئًا مع هذا الرجل

543
00:37:16,825 --> 00:37:18,257
ليخرج الجميع

544
00:37:19,411 --> 00:37:22,996
لتُعيد إرسال السيد (كول) إلى 2015

545
00:37:23,048 --> 00:37:25,214
 2015؟

546
00:37:25,250 --> 00:37:27,316
... بإستخدام هذه الطاقة القصوى

547
00:37:27,352 --> 00:37:29,735
... والإشارة ضعيفة

548
00:37:29,771 --> 00:37:30,987
قد نفقد التواصل معه

549
00:37:31,039 --> 00:37:33,156
قد نفقده

550
00:37:33,191 --> 00:37:35,108
قد نفقده للأبد

551
00:37:35,160 --> 00:37:36,809
نحنُ مُضطرون لهذا

552
00:37:37,829 --> 00:37:39,278
هل هذا يحدث ؟

553
00:37:39,330 --> 00:37:40,913
هل هذا توقعك ؟

554
00:37:40,949 --> 00:37:43,499
هذا ليس توقّعًا

555
00:37:55,480 --> 00:37:57,747
إعادة تعيين الإحداثيات

556
00:37:57,782 --> 00:38:01,467
إرسال السيد (كول) إلى 2015

557
00:38:04,255 --> 00:38:07,941
بدء تسلسل الإنشقاق

558
00:38:07,943 --> 00:38:09,658
الآن

559
00:38:11,379 --> 00:38:13,563
(حظ موفق (غايمس

560
00:38:19,491 --> 00:38:23,430
عــام 2043

561
00:38:26,530 --> 00:38:28,863
... (جونز)

562
00:38:28,915 --> 00:38:31,065
(ليس الآن ، سيد (ويتلي

563
00:38:33,670 --> 00:38:36,538
أعتقد بانه يجب أن نتناول شرابًا

564
00:38:36,590 --> 00:38:37,672
أنت لا تشرب

565
00:38:37,707 --> 00:38:41,009
أخبرتك أنني إذا فعلت ذلك

566
00:38:41,044 --> 00:38:42,694
سيكون معك

567
00:38:49,352 --> 00:38:50,718
... إذن

568
00:38:53,023 --> 00:38:54,556
هذا هو الوداع

569
00:38:57,377 --> 00:38:58,943
فقدنا التواصل

570
00:39:00,814 --> 00:39:03,281
(ولقد رحل (كول

571
00:39:03,316 --> 00:39:06,868
إنتهت المُهمة

572
00:39:06,903 --> 00:39:08,319
... المُهمة مؤقتًا

573
00:39:08,321 --> 00:39:10,321
إنتهت

574
00:39:10,323 --> 00:39:12,490
... "سبيرهيد"

575
00:39:12,492 --> 00:39:14,209
.... (رامسي)

576
00:39:14,244 --> 00:39:15,877
(والآن (كول

577
00:39:17,414 --> 00:39:21,883
ليس لدينا الكثير من الرجال
لتأمين هذه المنشاة

578
00:39:21,918 --> 00:39:24,469
نحنُ مُعرضون لهجوم وشيك
من أقرب مجموعة تمر بنا

579
00:39:24,504 --> 00:39:26,754
مهما كان التعداد صغيرًا

580
00:39:26,807 --> 00:39:29,257
هناك مدينة صغيرة غربًا

581
00:39:29,309 --> 00:39:31,810
(ليس هناك شيئًا بالخارج (ماركوس

582
00:39:31,845 --> 00:39:34,512
ولن يكون

583
00:39:34,514 --> 00:39:36,347
لا شيء هُنا

584
00:39:36,399 --> 00:39:38,316
مُجرّد ساعة

585
00:39:38,351 --> 00:39:40,701
لدينا الآلة

586
00:39:43,690 --> 00:39:45,623
أنا الساعة

587
00:39:50,530 --> 00:39:52,947
رحلت عن والدي من أجلك

588
00:39:56,286 --> 00:39:59,170
قتلت من أجلك

589
00:40:06,546 --> 00:40:09,180
آمنت بكِ

590
00:40:32,072 --> 00:40:34,172
هل حظيت بأطفال ؟

591
00:40:35,242 --> 00:40:36,741
إبن

592
00:40:36,793 --> 00:40:41,546
إنهار ، في 2017

593
00:40:41,581 --> 00:40:46,134
أكبر كذبة هي تصديق
أننا نقوم بتربيتهم

594
00:40:46,169 --> 00:40:48,136
وأننا المتحكمين بكل شيء

595
00:40:50,340 --> 00:40:52,390
لا

596
00:40:52,425 --> 00:40:54,192
هُم من يشكّلوننا

597
00:40:56,596 --> 00:40:58,930
يمكنهم تدميرنا

598
00:41:00,984 --> 00:41:05,019
ما المُتبقي لنا الآن (كاتارينا) ؟

599
00:41:05,071 --> 00:41:07,855
ما الخيارات لدينا ؟

600
00:41:07,908 --> 00:41:12,327
أنا عاجزة عن التخلّي
عن هذا المكان

601
00:41:12,362 --> 00:41:14,595
ليس هناك خيار آخر لي

602
00:41:15,582 --> 00:41:19,033
حتى إن لم يتواجد أملًا

603
00:41:19,085 --> 00:41:21,619
حتى إن علمتِ أنّك ستموتين هُنا ؟

604
00:41:21,671 --> 00:41:22,620
الأمل ؟

605
00:41:27,711 --> 00:41:31,846
الأمل هو ترف الذين لا
يشغلون بالًا بالمصير

606
00:41:35,302 --> 00:41:37,668
آخر أنفاسي ستكون هُنا

607
00:42:20,513 --> 00:42:22,013
كول) ؟)

608
00:42:22,015 --> 00:42:23,814
ماذا حدث ؟

609
00:42:25,101 --> 00:42:28,069
كانوا أقرب إلينا طوال الوقت

610
00:42:28,104 --> 00:42:30,185
الآن، أعلم لماذا -
كيف ؟ -

611
00:42:33,804 --> 00:42:35,744
أعلم من الشاهد

612
00:42:35,779 --> 00:42:40,529
يفصلنا حلقتان على نهاية الموسم، مشاهدة ممتعة
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub