﻿1
00:00:06,088 --> 00:00:08,549
‫أريد أن أحكي لكم قصة.

2
00:00:11,135 --> 00:00:13,470
‫عن نهاية العالم.

3
00:00:16,849 --> 00:00:19,560
‫والرجل الذي عاد من المستقبل
‫إلى الماضي...

4
00:00:20,644 --> 00:00:21,979
‫ليمنع هذا.

5
00:00:23,188 --> 00:00:26,567
‫هنا، في يومنا الحاضر،
‫قام بالكشف عن مؤامرة.

6
00:00:28,152 --> 00:00:31,739
‫أشخاص مجهولون
‫يريدون إطلاق وباء في العالم.

7
00:00:31,822 --> 00:00:34,158
‫يلقبون أنفسهم...

8
00:00:34,241 --> 00:00:36,994
‫بجيش ال 12 قرداً.

9
00:00:38,579 --> 00:00:41,707
‫لكن وسط العتمة، وجد الرجل أملاً.

10
00:00:42,583 --> 00:00:43,751
‫امرأة.

11
00:00:43,834 --> 00:00:45,502
‫شريكة.

12
00:00:46,170 --> 00:00:48,964
‫وقد قاتلا معاً منعاً لتفشي الوباء.

13
00:00:49,048 --> 00:00:50,966
‫لكن القدر لم يساندهما.

14
00:00:52,760 --> 00:00:56,263
‫فقد ارتبط الرجل بشخصٍ آخر...

15
00:00:56,347 --> 00:00:59,141
‫شخص اعتبره كالأخ.

16
00:00:59,224 --> 00:01:02,603
‫لكي ينجح الرجل ويغير المستقبل...

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,482
‫فلن يولد ابن أخيه قط.

18
00:01:07,650 --> 00:01:11,779
‫لذا انقلب الأخ على الرجل
‫وانضم إلى العدو.

19
00:01:12,988 --> 00:01:15,032
‫أصيبت المرأة،

20
00:01:15,115 --> 00:01:16,158
‫وقد كانت تحتضر في زمنها.

21
00:01:17,576 --> 00:01:19,495
‫لذا، لإنقاذها،

22
00:01:19,578 --> 00:01:21,914
‫أرسلها الرجل إلى زمنه.

23
00:01:21,997 --> 00:01:24,959
‫وفي النهاية، لأن المرأة علمته الحب...

24
00:01:26,126 --> 00:01:28,921
‫لم يتمكن الرجل من ترك أخيه يموت.

25
00:01:30,089 --> 00:01:31,840
‫رغم أنه كان مقدراً.

26
00:01:32,633 --> 00:01:34,301
‫تحدى الرجل هذا القدر...

27
00:01:35,427 --> 00:01:37,429
‫وغير الزمن.

28
00:01:38,639 --> 00:01:41,517
‫والآن، اقترب موعد تفشي الوباء.

29
00:01:41,809 --> 00:01:45,938
‫ويفصل بين الرجل والمرأة
‫محيطات من الزمن.

30
00:01:46,021 --> 00:01:49,900
‫مصيرهما ألا يلتقيا أبداً مجدداً.

31
00:01:50,776 --> 00:01:53,779
‫أخبرتك أن هذه قصة كيفية نهاية العالم.

32
00:01:54,613 --> 00:01:58,617
‫قصة تبدأ من نهايتها،
‫وتنتهي في بدايتها.

33
00:01:59,535 --> 00:02:02,371
‫قصة، مثل الوقت،

34
00:02:02,454 --> 00:02:04,915
‫يمكن تغييرها.

35
00:02:06,417 --> 00:02:10,796
‫"بودابست"
‫2016

36
00:03:31,126 --> 00:03:32,795
‫مرحباً أيها المسافر.

37
00:03:36,966 --> 00:03:39,677
‫كدت تنالين مني في "شانغهاي".

38
00:03:40,970 --> 00:03:42,638
‫وكذلك "لندن".

39
00:03:42,721 --> 00:03:44,181
‫لا يمكنك الهرب من القدر

40
00:03:44,848 --> 00:03:47,226
‫لحسن حظنا، استمررت في الظهور.

41
00:03:51,522 --> 00:03:56,485
‫دعيني أسألك، لمَ يحاول
‫جيش ال 12 قرداً قتلي؟

42
00:03:56,569 --> 00:03:58,988
‫لأن موتك حتمي.

43
00:03:59,071 --> 00:04:00,864
‫لقد أديت هدفك.

44
00:04:00,948 --> 00:04:02,408
‫والآن الوباء وشيك.

45
00:04:03,409 --> 00:04:05,202
‫بفضل إرشادك، وصلنا إلى الفيروس.

46
00:04:05,286 --> 00:04:06,829
‫ونحن شاكرون لك على هذا.

47
00:04:06,912 --> 00:04:09,582
‫لكن الآن دورتك انتهت.

48
00:04:09,665 --> 00:04:11,750
‫الوداع أيها المسافر.

49
00:04:13,294 --> 00:04:15,087
‫الآن وقت جيد.

50
00:04:32,646 --> 00:04:34,690
‫- أأنت بخير؟
‫- كدت أموت.

51
00:04:34,773 --> 00:04:36,567
‫عن ماذا تتحدث، كان الوقت مثالياً.

52
00:04:36,650 --> 00:04:38,110
‫كانوا قد سحبوا أسلحتهم بالفعل.

53
00:04:38,193 --> 00:04:40,070
‫اهدأ، أنت حي.

54
00:04:40,154 --> 00:04:41,822
‫إنه متذمر للغاية.

55
00:04:41,906 --> 00:04:43,157
‫"جيمس كول".

56
00:04:43,240 --> 00:04:46,243
‫سعدت بلقائك، أين الفيروس؟

57
00:04:46,327 --> 00:04:49,330
‫أرى أن الهدف وحدكما مجدداً.

58
00:04:50,331 --> 00:04:51,790
‫- لا.
‫- ليس فعلاً.

59
00:04:51,874 --> 00:04:53,334
‫إننا فقط لا نحبك.

60
00:04:53,417 --> 00:04:56,086
‫ما نضمره لبعضنا
‫من مشاعر لا يهم،

61
00:04:56,170 --> 00:05:00,257
‫لأنه لا أنت ولا صديقك
‫ستغادران هذا الجسر أحياء.

62
00:05:00,341 --> 00:05:02,343
‫إننا نفوقكم عدداً.

63
00:05:04,386 --> 00:05:05,554
‫كيف عرفت؟

64
00:05:05,638 --> 00:05:07,848
‫لقد تحدث الشاهد.

65
00:05:17,816 --> 00:05:19,443
‫تباً.

66
00:05:22,279 --> 00:05:23,572
‫تحرك، هيا.

67
00:05:27,076 --> 00:05:28,410
‫لقد كانت خطة جيدة.

68
00:05:28,494 --> 00:05:29,411
‫كان يمكن أن تسير بشكل أفضل.

69
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
‫لا مفر.

70
00:05:37,086 --> 00:05:38,921
‫لا تفعل هذا...

71
00:05:40,631 --> 00:05:42,424
‫لا تفعل هذا.

72
00:05:42,508 --> 00:05:43,926
‫"كول".

73
00:05:49,181 --> 00:05:50,057
‫تباً.

74
00:06:14,373 --> 00:06:18,294
‫عام
‫2016

75
00:06:25,593 --> 00:06:27,136
‫لا أثر لهما.

76
00:06:27,803 --> 00:06:29,888
‫لم يكن هذا متنبئاً.

77
00:06:30,598 --> 00:06:32,474
‫علينا حماية الفيروس.

78
00:06:32,558 --> 00:06:35,686
‫إن "جينيفر" تستغرق وقتاً طويلاً.
‫أريدك أن تراقبها بنفسك.

79
00:06:35,769 --> 00:06:38,272
‫- ليس هذا ما يريده الشاهد.
‫- افعل هذا.

80
00:07:02,338 --> 00:07:04,465
‫أأنت بخير أيها العجوز؟

81
00:07:04,548 --> 00:07:06,425
‫لويت ذراعي.

82
00:07:07,134 --> 00:07:09,470
‫على الأقل لديك بعض من حقن
‫"جونز" بداخلك.

83
00:07:09,553 --> 00:07:12,139
‫ستساعدك على الشفاء أسرع،
‫والتقدم في العمر ببطء.

84
00:07:12,222 --> 00:07:13,807
‫غالباً.

85
00:07:13,891 --> 00:07:18,646
‫أتعلم؟
‫نكات الرجل العجوز التي تلقيها تلك.

86
00:07:18,729 --> 00:07:21,315
‫أستستمر في إلقائها؟

87
00:07:21,398 --> 00:07:24,026
‫أعتقد ذلك. أنا أحبها.

88
00:07:24,902 --> 00:07:26,445
‫ذخيرتي قليلة.

89
00:07:26,528 --> 00:07:28,822
‫سنحتاج المزيد
‫إن ظهر أصدقاؤك مجدداً.

90
00:07:28,906 --> 00:07:30,741
‫لم يكونوا أصدقائي قط.

91
00:07:32,576 --> 00:07:34,078
‫هذا لا يجعل الأمر أفضل.

92
00:07:34,161 --> 00:07:36,247
‫أنت تعلم أنهم لن يتوقفوا، صحيح؟

93
00:07:36,330 --> 00:07:38,332
‫إن الشاهد يعرف المستقبل.

94
00:07:38,415 --> 00:07:40,709
‫دائماً ما سيتقدمنا بخطوة.

95
00:07:41,335 --> 00:07:43,170
‫أتريد الهرب طوال حياتك؟

96
00:07:43,254 --> 00:07:44,713
‫لا علاقة للأمر بالهرب.

97
00:07:44,797 --> 00:07:46,882
‫لقد رحلت "كاسي".

98
00:07:46,966 --> 00:07:49,718
‫ربما تكون وصلت إلى المستقبل، أو لا.

99
00:07:49,802 --> 00:07:51,512
‫وإيقاف الفيروس مسئوليتي الآن.

100
00:07:51,595 --> 00:07:53,180
‫هذا صحيح.

101
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
‫"أنقذ الجميع".

102
00:07:55,057 --> 00:07:56,850
‫عدا ابني.

103
00:07:58,727 --> 00:08:01,647
‫أتعرف؟
‫لماذا لا توقفني؟

104
00:08:01,730 --> 00:08:03,107
‫هيا.

105
00:08:03,190 --> 00:08:05,776
‫أنا أنتظر هذا
‫في كل ليلة أخلد فيها إلى النوم.

106
00:08:05,859 --> 00:08:07,820
‫اقتلني، سيكون هذا أسهل شيء في العالم.

107
00:08:07,903 --> 00:08:10,990
‫أنصت، أنت تؤمن بالماضي،
‫أما أنا فأؤمن بالمستقبل.

108
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
‫لكل امرئ قناعاته.

109
00:08:16,287 --> 00:08:19,748
‫حينما نتخلص من هؤلاء الرفاق،
‫يجدر بنا الانفصال.

110
00:08:20,791 --> 00:08:21,709
‫بشكل نهائي.

111
00:08:21,792 --> 00:08:24,712
‫سنصعب الأمر عليهم،
‫ونسهله علينا.

112
00:08:26,297 --> 00:08:28,382
‫لقد مضت ثلاثة أشهر.
‫لا يمكنني الاستمرار في الاختباء للأبد.

113
00:08:28,465 --> 00:08:30,175
‫كما قالت،

114
00:08:30,259 --> 00:08:34,555
‫ما أن نخرج للعلن...
‫سيجدوننا.

115
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
‫لم يجدونا قط في برلين.

116
00:08:43,731 --> 00:08:46,775
‫لقد كنا في الأنفاق
‫طوال مكوثنا هناك.

117
00:08:46,859 --> 00:08:48,819
‫- لقد كنا تحت الأرض
‫- هذا صحيح.

118
00:08:48,903 --> 00:08:51,322
‫قد يكون بوسع ال 12 قرداً
‫معرفة المستقبل،

119
00:08:51,405 --> 00:08:53,073
‫لكنهم لا يعثرون علينا هكذا.

120
00:08:57,119 --> 00:08:59,371
‫لا بد من أنهم زرعوا متعقباً في.

121
00:09:00,331 --> 00:09:02,833
‫علينا إيجاد شخص يمكنه
‫تحديد مكانه واستخراجه.

122
00:09:02,917 --> 00:09:04,919
‫جراح غير شرعي.

123
00:09:05,002 --> 00:09:07,963
‫أعرف شخصاً بعد الـ"دانوب".

124
00:09:08,047 --> 00:09:10,215
‫عملت معه في "ماركريدج".

125
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
‫حسناً.

126
00:09:11,216 --> 00:09:12,801
‫ابق هنا.

127
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
‫وسأذهب للعثور عليه.

128
00:09:14,553 --> 00:09:16,722
‫ما أن نخرج المتعقب منك...

129
00:09:17,806 --> 00:09:18,891
‫سنفترق.

130
00:09:22,436 --> 00:09:23,270
‫مهلاً.

131
00:09:26,273 --> 00:09:28,108
‫أظنها وصلت للمستقبل.

132
00:09:33,447 --> 00:09:37,243
‫عام
‫2043

133
00:09:44,583 --> 00:09:46,001
‫"إيثان سيكي".

134
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
‫هذا "رامزي".

135
00:09:50,130 --> 00:09:51,674
‫- لا بأس.
‫- هذا هو.

136
00:09:51,757 --> 00:09:54,385
‫- افعلها يا "كول".
‫- أنا لن أفعل أي شيء.

137
00:09:54,468 --> 00:09:57,888
‫- أطلق عليه.
‫- "كاسي"، دعي المسدس.

138
00:10:00,015 --> 00:10:00,933
‫"كاسي".

139
00:10:02,601 --> 00:10:03,686
‫سأرسلك إلى "كاتارينا".

140
00:10:06,272 --> 00:10:08,315
‫أنت بخير.

141
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
‫"كاتارينا".

142
00:10:11,944 --> 00:10:13,571
‫أنا في المستقبل.

143
00:10:13,654 --> 00:10:16,198
‫أو الحاضر.
‫حسب وجهة نظرك.

144
00:10:16,282 --> 00:10:17,533
‫منذ متى؟

145
00:10:17,616 --> 00:10:18,617
‫أربعة أيام.

146
00:10:20,494 --> 00:10:22,288
‫جرح الرصاصة، لقد...

147
00:10:22,955 --> 00:10:26,959
‫أجل. بشكل بدائي.
‫إن الجراحة ليست مما أبرع فيه.

148
00:10:27,042 --> 00:10:29,169
‫حسناً، أنا حية. وهذا يكفي.

149
00:10:30,045 --> 00:10:33,257
‫أجل، لكن لماذا أنت هنا يا "د. رايلي"؟

150
00:10:33,340 --> 00:10:36,343
‫لقد تعقبنا "رامزي" حتى مشروع الشظية.

151
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
‫سيد "رامزي"؟

152
00:10:37,511 --> 00:10:42,433
‫لقد كان يعمل كناصح
‫لجيش ال 12 قرداً.

153
00:10:43,892 --> 00:10:45,394
‫لعقود.

154
00:10:46,854 --> 00:10:48,606
‫وأوقفتاه؟

155
00:10:50,983 --> 00:10:52,484
‫رفض "كول" فعلها.

156
00:10:52,568 --> 00:10:57,573
‫حين يتعلق الأمر بالسيد "رامزي"
‫فلا يمكن الاعتماد على حكمه بالأمور.

157
00:10:58,824 --> 00:10:59,867
‫لقد أرديت "رامزي".

158
00:11:01,118 --> 00:11:04,371
‫أعتقد أن هذا كان صعباً عليك
‫كونك طبيبة.

159
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
‫على العكس.

160
00:11:08,667 --> 00:11:10,669
‫هذا جيد.

161
00:11:10,753 --> 00:11:12,838
‫رثاء من كنا

162
00:11:12,922 --> 00:11:15,925
‫يعترض طريق غدونا
‫من يجب أن نكون.

163
00:11:18,761 --> 00:11:20,679
‫أولئك الرجال ذوي القلنسوات بالخارج.

164
00:11:22,014 --> 00:11:23,724
‫من هم؟

165
00:11:23,807 --> 00:11:26,018
‫إنهم يلقبون أنفسهم بالمرسلين؟

166
00:11:27,353 --> 00:11:28,896
‫ال 12.

167
00:11:28,979 --> 00:11:30,648
‫هذا ما أطلقه عليهم "بيترز".

168
00:11:30,731 --> 00:11:34,068
‫إنهم جزء من نفس المنظمة
‫التي واجهتها في الماضي.

169
00:11:34,151 --> 00:11:35,486
‫إنهم موجودون كذلك في زمني.

170
00:11:36,487 --> 00:11:37,696
‫ماذا يريدون؟

171
00:11:37,780 --> 00:11:39,323
‫آلتي.

172
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
‫يريدون السفر عبر الزمن؟

173
00:11:44,328 --> 00:11:46,789
‫لا أعلم لماذا.

174
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
‫تبديل التاريخ، وتأكيد تفشي الوباء.

175
00:11:50,918 --> 00:11:54,255
‫أر ربما يريدون حضور
‫حفلة "هيندركس" في "وودستوك".

176
00:11:54,338 --> 00:11:58,217
‫لكن إن تمكنوا بطريقة ما
‫تغيير شيء في الماضي،

177
00:11:58,300 --> 00:11:59,343
‫فأريد أن أعرف ماذا يكون.

178
00:11:59,426 --> 00:12:02,638
‫- وسيجعل هذا--
‫- إذن يتحرك الوقت من حولك.

179
00:12:09,311 --> 00:12:11,563
‫صباح الخير يا ذات الأعين اللامعة.

180
00:12:14,066 --> 00:12:17,444
‫إننا لم نلتق بشكل رسمي بعد.
‫أنا "ديكون".

181
00:12:19,780 --> 00:12:21,824
‫د. "غريم"، فلنذهب.

182
00:12:22,700 --> 00:12:24,159
‫إنهم مستعدون لك.

183
00:12:26,537 --> 00:12:28,914
‫لقد حان وقتنا.

184
00:12:28,998 --> 00:12:31,166
‫رماد الأمس قد زال.

185
00:12:33,168 --> 00:12:34,670
‫أنت مستعد.

186
00:12:34,753 --> 00:12:36,255
‫مهمتك واضحة.

187
00:12:36,338 --> 00:12:38,757
‫أنت جزء من الخلاص.

188
00:12:42,303 --> 00:12:43,679
‫سنلتقي مجدداً.

189
00:12:45,598 --> 00:12:47,016
‫في الغابة،

190
00:12:47,766 --> 00:12:48,976
‫حينما تزول الدماء.

191
00:12:53,188 --> 00:12:55,900
‫أظن تلك إشارتك.

192
00:13:08,954 --> 00:13:12,291
‫إذن، إلى أين ومتى تريد مني إرساله؟

193
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
‫لا شأن لك بهذا.

194
00:13:15,419 --> 00:13:18,088
‫سيد "روديل"، أدخل الإحداثيات.

195
00:13:21,926 --> 00:13:25,220
‫كنت لأعيد التفكير في هذا لو كنت مكانك.

196
00:13:25,304 --> 00:13:29,266
‫تم تقرير كل شيء مسبقاً.

197
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
‫هذا سيتم.

198
00:13:32,853 --> 00:13:35,981
‫والآن... ابدأي التتابع.

199
00:13:36,899 --> 00:13:38,567
‫حسناً إذن.

200
00:14:05,678 --> 00:14:07,888
‫أوقفي هذا!

201
00:14:09,139 --> 00:14:10,182
‫أوقفي هذا الآن!

202
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
‫لقد منعتنا من الدخول.

203
00:14:42,089 --> 00:14:44,800
‫إذن... من التالي؟

204
00:14:50,973 --> 00:14:51,807
‫ماذا حدث؟

205
00:14:51,890 --> 00:14:56,604
‫لقد أعادت ضبط التتابع.
‫لقد جزأت جزء واحد منه فقط.

206
00:14:57,771 --> 00:14:59,398
‫لقد حذرتك.

207
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
‫أصلح هذا.

208
00:15:00,900 --> 00:15:03,277
‫لا يمكنني الوصول للتحكم.
‫لقد شفرتها.

209
00:15:06,614 --> 00:15:07,823
‫افتحي النظام.

210
00:15:07,907 --> 00:15:11,619
‫أحقاً ظننت أني سأسلم
‫لك آلتي بهذه السهولة؟

211
00:15:12,536 --> 00:15:16,290
‫أعتقد أن هناك سبب
‫لتلقيب أنفسكم بالقرود.

212
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
‫هيا. اقتلني.

213
00:15:18,709 --> 00:15:20,878
‫هيا. اقتلني.

214
00:15:21,754 --> 00:15:24,256
‫لا. ليس أنت.

215
00:15:26,342 --> 00:15:29,094
‫لكن صديقتك، التي بذلت الكثير لإنقاذها،

216
00:15:29,178 --> 00:15:33,974
‫سيتم إعدامها
‫إن لم تفتحي النظام الآن.

217
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
‫"كاتارينا"...

218
00:15:35,267 --> 00:15:37,561
‫- على مهل.
‫- لن تفعلها.

219
00:15:37,645 --> 00:15:41,190
‫لقد اكتملت هذه الآلة
‫بسبب رسالة استلمناها من هذه المرأة.

220
00:15:41,273 --> 00:15:44,944
‫رسالة لم تقم بإرسالها بعد
‫من زمنها.

221
00:15:45,861 --> 00:15:48,697
‫إن قتلتها، فسيزول كل هذا.

222
00:15:48,781 --> 00:15:53,244
‫لا تزال فلسفتك مشوهة
‫بسبب فكرتك البسيطة عن الموت.

223
00:15:53,327 --> 00:15:56,330
‫لا تزالين لا تفهمين طبيعة الوقت.

224
00:15:56,413 --> 00:16:00,459
‫إن كان هناك شيء مقدر
‫فسيحدث.

225
00:16:00,542 --> 00:16:02,419
‫يمكنني إثبات هذا لك.

226
00:16:03,462 --> 00:16:04,630
‫أنت.

227
00:16:05,214 --> 00:16:09,760
‫تدخل مجدداً، وسيتم إلغاء
‫اتفاقيتنا بشكل مؤلم.

228
00:16:12,012 --> 00:16:13,430
‫توقف!

229
00:16:14,765 --> 00:16:17,142
‫إن كان الموت هو ما تعتقدين فيه يا سيدتي...

230
00:16:18,060 --> 00:16:19,979
‫فلتؤمني به.

231
00:16:24,567 --> 00:16:26,360
‫افتحي الآلة.

232
00:16:28,654 --> 00:16:30,406
‫"كاتارينا".

233
00:16:31,073 --> 00:16:32,116
‫لا تفعلي.

234
00:16:36,120 --> 00:16:37,454
‫حسناً.

235
00:16:38,455 --> 00:16:39,790
‫لقد فعلتها!

236
00:16:41,542 --> 00:16:43,168
‫لقد فعلتها.

237
00:16:44,128 --> 00:16:45,921
‫لقد تخطيت برنامج التشفير.

238
00:16:47,089 --> 00:16:48,549
‫وحددت بروتوكول البدء.

239
00:16:52,511 --> 00:16:54,263
‫جهزي نفسك.

240
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
‫إن وقتنا قادم.

241
00:17:00,060 --> 00:17:04,899
‫بزوال رماد الماضي، أنت مستعدة.

242
00:17:05,774 --> 00:17:07,902
‫مهمتك واضحة.

243
00:17:09,069 --> 00:17:11,363
‫أنت جزء من الخلاص.

244
00:17:13,407 --> 00:17:15,534
‫سنلتقي مجدداً.

245
00:17:15,618 --> 00:17:18,287
‫في الغابة،

246
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
‫حينما تزول الدماء...

247
00:17:21,957 --> 00:17:24,668
‫وتتوحد كل الأشياء.

248
00:17:48,484 --> 00:17:50,361
‫أمنا الطبيعة.

249
00:17:50,444 --> 00:17:52,905
‫إننا نسميها هكذا لسببٍ ما.

250
00:17:52,988 --> 00:17:56,450
‫لقد أعطتنا كل شيء.
‫إننا نعتمد عليها.

251
00:17:56,533 --> 00:18:01,538
‫وأعتقد أنها تعتمد علينا.

252
00:18:03,165 --> 00:18:07,086
‫العبث بهذه العلاقة التكافلية...

253
00:18:08,254 --> 00:18:09,838
‫قد يمحوها.

254
00:18:09,922 --> 00:18:12,216
‫ويمحونا.

255
00:18:12,299 --> 00:18:17,346
‫وهنا تمكن مشكلة الهندسة الوراثية.

256
00:18:18,722 --> 00:18:20,224
‫شكراً لكم. لقد اتهت محاضرتنا لليوم.

257
00:18:20,307 --> 00:18:23,435
‫وشكراً لسماحكم لي بالحديث مطولاً.

258
00:18:38,450 --> 00:18:39,368
‫د. "كالمان"؟

259
00:18:39,451 --> 00:18:40,411
‫لحظة واحدة.

260
00:18:40,494 --> 00:18:42,246
‫لقد أرسلني "إيثان سيكي".

261
00:18:44,290 --> 00:18:45,749
‫عذراً.

262
00:18:50,421 --> 00:18:51,964
‫يمكنك إخباره...

263
00:18:53,549 --> 00:18:56,385
‫أني لم أعد أشغل ذاك العمل.

264
00:18:56,468 --> 00:18:59,388
‫- إنه ليس مع "ماركريدج".
‫- أعلم مع من يكون.

265
00:19:01,140 --> 00:19:03,809
‫لقد كنت سماً في ذلك المكان.

266
00:19:03,892 --> 00:19:07,438
‫تغيير الحياة لتدميرها.

267
00:19:08,397 --> 00:19:11,525
‫لا يمكنك فعل هذا للعالم. إنه يعلم.

268
00:19:11,609 --> 00:19:13,027
‫والروح تعلم.

269
00:19:13,110 --> 00:19:14,862
‫لكنك غادرتهم.

270
00:19:14,945 --> 00:19:16,488
‫وصرت رجلاً مختلفاً.

271
00:19:16,572 --> 00:19:18,407
‫أفضل.

272
00:19:18,490 --> 00:19:20,576
‫أحياناً هذا كل ما يطلبه الأمر.

273
00:19:20,659 --> 00:19:22,036
‫لقد علمني "رامزي" هذا.

274
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
‫أجل، والآن يحتاج إلى مساعدتك.

275
00:19:23,787 --> 00:19:26,332
‫ال 12 قرداً.

276
00:19:26,415 --> 00:19:29,335
‫لقد زرعوا شيئاً بداخله.

277
00:19:29,418 --> 00:19:30,961
‫شيئاً يساعدهم على إيجاده.

278
00:19:31,879 --> 00:19:33,672
‫جهاز تعقب.

279
00:19:33,756 --> 00:19:36,091
‫- تلك طريقتهم.
‫- نريد منك استئصاله.

280
00:19:36,175 --> 00:19:37,676
‫لا أريد التورط.

281
00:19:37,760 --> 00:19:38,969
‫لكنك ستفعل.

282
00:19:39,053 --> 00:19:41,138
‫- ولم هذا؟
‫- لأنك مدين له.

283
00:19:41,221 --> 00:19:44,516
‫إننا ندين لمن يجعلونا
‫أشخاص أفضل.

284
00:19:46,226 --> 00:19:47,853
‫يمكنني معالجته في مكتبي.

285
00:19:47,937 --> 00:19:50,522
‫لا، إنه أأمن تحت الأرض.
‫عليك أن تأتي إلى مكاننا.

286
00:19:50,606 --> 00:19:52,399
‫أيمكنك فعل هذا؟

287
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
‫لن يكون أمراً جميلاً.

288
00:19:54,902 --> 00:19:56,612
‫لا ضرورة لهذا.

289
00:19:56,695 --> 00:20:00,115
‫لقد عرفت طبيبة يوماً،
‫لقد أخرجت رصاصة مني...

290
00:20:00,199 --> 00:20:04,536
‫باستخدام سكين جيب
‫وزجاجة كحول من حانة.

291
00:20:04,620 --> 00:20:06,997
‫هي لم تكن طبيبتك فحسب، أليس كذلك؟

292
00:20:08,165 --> 00:20:09,667
‫لقد جعلتني أفضل.

293
00:20:30,896 --> 00:20:32,898
‫ما كنت لأنجو قط.

294
00:20:33,983 --> 00:20:36,569
‫هذه مجرد شراكة مؤقتة.

295
00:20:36,652 --> 00:20:37,861
‫ما أن يذهب هؤلاء الرفاق،

296
00:20:37,945 --> 00:20:40,531
‫- فسننتقل أنا ورفاقي إلى هنا.
‫- أنت أصفر.

297
00:20:40,614 --> 00:20:42,324
‫عذراً؟

298
00:20:42,408 --> 00:20:45,619
‫جلدك. أتعرف ما هو مرض الصفراء؟

299
00:20:46,704 --> 00:20:50,374
‫لون جلدي مصاحب
‫لارتفاع مستويات العصارة الصفراوية.

300
00:20:50,457 --> 00:20:52,876
‫- أنا...
‫- إنك ترتعش.

301
00:20:52,960 --> 00:20:56,088
‫تصاب بالكدمات بسهولة
‫وثمة حلقات في عينيك.

302
00:20:56,171 --> 00:20:57,881
‫أنت مصاب بمتلازمة "ويلسون".

303
00:20:57,965 --> 00:20:59,925
‫لماذا يا دكتورة، أتحاولين إخافتي؟

304
00:21:00,009 --> 00:21:01,969
‫مستويات النحاس عالية
‫في عقلك وكبدك.

305
00:21:02,761 --> 00:21:04,388
‫أنت رجل مريض،
‫أليس كذلك يا سيد "ديكون"؟

306
00:21:05,264 --> 00:21:06,849
‫لا شيء لا يمكنني تحمله.

307
00:21:07,975 --> 00:21:10,644
‫كم من الوقت قبل أن يلحظ رجالك رعشتك؟

308
00:21:11,478 --> 00:21:14,106
‫ستبدو ضعيفاً، كما سيصيبك
‫الذهان لا محالة.

309
00:21:14,189 --> 00:21:16,400
‫إنه مرض قاتل إن لم تتلقى العلاج.

310
00:21:17,568 --> 00:21:18,986
‫- أنت بحاجة للأدوية.
‫- أجل.

311
00:21:19,069 --> 00:21:21,989
‫- يصعب إيجادهم هذه الأيام.
‫- ليس في زمني.

312
00:21:22,072 --> 00:21:24,366
‫حبة في اليوم ستبقيك معافىً.

313
00:21:26,035 --> 00:21:29,997
‫ساعدني في إيقاف هؤلاء الرجال
‫وسأعود في الزمن وآتيك بالدواء.

314
00:21:34,376 --> 00:21:35,961
‫محاولة جيدة. فعلاً.

315
00:21:36,045 --> 00:21:38,213
‫أرى ما تحاولين فعله.

316
00:21:38,297 --> 00:21:40,674
‫أنت لطيفة.

317
00:21:41,425 --> 00:21:45,804
‫قبل ثلاثين عام،
‫دمر أصدقاؤك الجدد العالم.

318
00:21:46,472 --> 00:21:48,974
‫أفكرت ولو للحظة
‫فيما يستخدمون هذه الآلة؟

319
00:21:51,560 --> 00:21:52,394
‫كلا.

320
00:21:52,478 --> 00:21:55,648
‫لا. يمكننا مساعدة بعضنا.
‫فكر في الأمر.

321
00:21:58,317 --> 00:21:59,443
‫تباً.

322
00:22:12,665 --> 00:22:16,627
‫وها قد أخرجناه،
‫متعقب تحت جلدي.

323
00:22:16,710 --> 00:22:19,546
‫هكذا عثروا عليك
‫يا صديقي القديم.

324
00:22:21,799 --> 00:22:23,968
‫أحتاج منك إخراجه مني يا "بن".

325
00:22:24,051 --> 00:22:27,346
‫لا يمكنني القول
‫أن ظروف العمل تعجبني.

326
00:22:27,429 --> 00:22:31,684
‫لكنك ساعدتني مرة
‫في الهروب من تلك الحياة.

327
00:22:32,685 --> 00:22:36,313
‫لذا يسعدني أن أعطيك
‫ندبة أخرى.

328
00:22:38,857 --> 00:22:43,445
‫ربما لاحظتم أيها المحترمون
‫أني لست شجاعاً.

329
00:22:43,529 --> 00:22:48,492
‫لهذا أنا قطعت نصف العالم
‫بعيداً عن منزلي.

330
00:22:50,286 --> 00:22:52,079
‫أنا لا أحب الأسلحة.

331
00:22:53,122 --> 00:22:56,500
‫ستكون الجراحة صعبة
‫إن اهتزت يداي.

332
00:23:01,839 --> 00:23:03,340
‫سأذهب للمراقبة.

333
00:23:12,975 --> 00:23:14,768
‫ها قد بدأنا.

334
00:23:31,744 --> 00:23:33,245
‫ها هي.

335
00:23:36,707 --> 00:23:38,375
‫كيف تشعر؟

336
00:23:39,752 --> 00:23:41,253
‫ألا يزال بوسعك الشعور بالألم؟

337
00:23:50,930 --> 00:23:52,097
‫أيمكنك الصراخ؟

338
00:24:05,277 --> 00:24:09,448
‫لقد حقنتك بشيء
‫يشل جسدك بالكامل.

339
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
‫كان عليّ إخراج هذا...

340
00:24:14,995 --> 00:24:17,623
‫حتى أتمكن من تسليمك لهم شخصياً.

341
00:24:18,457 --> 00:24:19,625
‫سيكونون شاكرين.

342
00:24:19,708 --> 00:24:23,379
‫سيعطونني واقياً ضد وبائهم.

343
00:24:23,462 --> 00:24:27,758
‫إنه قريب كما تعلم.

344
00:24:28,676 --> 00:24:30,636
‫في غضون أيام.

345
00:24:30,719 --> 00:24:34,598
‫إنهم يستخدمون "جينيفر" ابنة "ليلاند".

346
00:24:37,601 --> 00:24:39,186
‫هم لم يخبروك بهذا قط، أليس كذلك؟

347
00:24:40,729 --> 00:24:42,356
‫إنها مانهاتن.

348
00:24:42,439 --> 00:24:44,358
‫هناك يبدأ الوباء.

349
00:24:44,441 --> 00:24:47,403
‫السنة الصينية الجديدة.

350
00:24:48,195 --> 00:24:49,738
‫عام القرد.

351
00:24:56,078 --> 00:24:57,997
‫منطقي.

352
00:25:06,338 --> 00:25:08,424
‫يؤسفني مصاب صديقك.

353
00:25:16,056 --> 00:25:18,017
‫سيد "كول"؟

354
00:25:27,860 --> 00:25:28,944
‫سيد "كول"؟

355
00:25:37,369 --> 00:25:39,246
‫أتبحث عن شخص ما؟

356
00:25:39,330 --> 00:25:40,748
‫أرجوك.

357
00:25:42,333 --> 00:25:43,751
‫أرجوك.

358
00:25:45,920 --> 00:25:47,171
‫إن صديقك حي.

359
00:25:47,963 --> 00:25:49,924
‫إن يدك تهتز الآن يا دكتور.

360
00:25:51,050 --> 00:25:53,344
‫إنك تعمل لصالحهم، أليس كذلك؟

361
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
‫أجل.

362
00:25:56,639 --> 00:25:58,057
‫أنت لم تصبح أفضل في أي شيء.

363
00:26:01,977 --> 00:26:03,812
‫لكني أردت ذلك.

364
00:26:06,649 --> 00:26:08,025
‫لقد أردت ذلك.

365
00:26:08,859 --> 00:26:10,861
‫كذلك أنا.

366
00:26:25,501 --> 00:26:27,044
‫أأنت بخير؟

367
00:26:29,755 --> 00:26:31,382
‫أأنت على ما يرام؟

368
00:26:37,763 --> 00:26:39,765
‫أنت حر الآن يا أخي.

369
00:26:42,393 --> 00:26:44,061
‫لقد عقد صفقة معهم.

370
00:26:45,020 --> 00:26:46,605
‫أجل.

371
00:26:46,689 --> 00:26:48,399
‫ماذا قال؟
‫هل عرف أي شيء؟

372
00:26:54,363 --> 00:26:55,197
‫لا شيء.

373
00:27:11,255 --> 00:27:13,924
‫متلازمة "ويلسون"، أهذا مرض حقيقي؟

374
00:27:14,008 --> 00:27:15,467
‫للغاية.

375
00:27:15,551 --> 00:27:18,387
‫- ويمكنك ان تعالجيني؟
‫- أجل.

376
00:27:24,310 --> 00:27:27,313
‫هؤلاء الأشخاص سريعون وأقوياء للغاية.

377
00:27:27,396 --> 00:27:31,567
‫لذا حين أمسكه،
‫أريدك أن تطعنيه بهذه السكين في رقبته.

378
00:27:31,650 --> 00:27:33,319
‫لماذا رقبته؟

379
00:27:33,402 --> 00:27:34,987
‫هكذا سيموت بسرعة وهدوء.

380
00:27:35,070 --> 00:27:36,572
‫إن بقي حياً، يكون عدواً.

381
00:27:42,244 --> 00:27:46,165
‫لا تتردي ولا تخطئي
‫وإلا متنا، حسناً؟

382
00:27:46,248 --> 00:27:47,917
‫أنا طبيبة.

383
00:27:48,000 --> 00:27:51,462
‫صدقيني حينما أخبرك
‫أن عدم الإيذاء انتهى قبل 30 عاماً.

384
00:27:52,922 --> 00:27:56,258
‫يا فتى، إنه مشاكس.

385
00:27:58,886 --> 00:28:00,095
‫افعليها.

386
00:28:00,930 --> 00:28:01,805
‫افعليها.

387
00:28:01,889 --> 00:28:03,599
‫اللعنة، الآن.

388
00:28:22,493 --> 00:28:24,954
‫مرحباً بك في المستقبل يا د. "رايلي".

389
00:28:38,717 --> 00:28:39,969
‫ماذا سنفعل؟

390
00:28:40,052 --> 00:28:43,055
‫سنحتاج إلى دعم
‫لذا طلبت بعضه.

391
00:28:44,265 --> 00:28:46,100
‫رجالك؟

392
00:28:46,183 --> 00:28:47,601
‫رجالي.

393
00:28:50,813 --> 00:28:53,983
‫عزيزتي، أعرفك على سبعة الغرب.

394
00:28:55,359 --> 00:28:56,235
‫أأنتم مستعدون يا رفاق؟

395
00:28:56,318 --> 00:28:58,529
‫وجدنا جندياً يراقب المكان.

396
00:28:58,612 --> 00:29:00,656
‫فأمسكنا به.

397
00:29:01,865 --> 00:29:03,742
‫هل نقتله؟

398
00:29:08,914 --> 00:29:10,249
‫بل أعطوه سلاحاً.

399
00:29:11,208 --> 00:29:12,459
‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.

400
00:29:17,298 --> 00:29:19,800
‫- د. "رايلي"؟
‫- مرحباً.

401
00:29:24,805 --> 00:29:26,307
‫إلى أين ستذهب؟

402
00:29:26,390 --> 00:29:27,683
‫لا أدري.

403
00:29:27,766 --> 00:29:29,685
‫أختفي.

404
00:29:29,768 --> 00:29:31,854
‫أستمر في محاولة إيجاد الفيروس.

405
00:29:33,147 --> 00:29:35,983
‫انظر، أنا أعتذر لك على كل شيء.

406
00:29:36,066 --> 00:29:39,278
‫ابنك... أنا لم أرد هذا قط.

407
00:29:43,782 --> 00:29:45,451
‫اعتن بنفسك يا أخي.

408
00:29:47,661 --> 00:29:48,954
‫كذلك أنت.

409
00:30:00,799 --> 00:30:01,926
‫إنها "نيويورك".

410
00:30:04,845 --> 00:30:07,431
‫تملك "جينيفر غوينز" الفيروس.

411
00:30:10,935 --> 00:30:11,769
‫"جينيفر"؟

412
00:30:14,563 --> 00:30:17,107
‫قال "بن" إن الإطلاق
‫في بداية العام الصيني الجديد.

413
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
‫لماذا تخبرني بهذا؟

414
00:30:18,734 --> 00:30:20,402
‫لا أدري.

415
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
‫جزء مني يخبرني
‫أن هذا لن يحدث فرقاً.

416
00:30:22,988 --> 00:30:26,200
‫ستستمر في المحاولة.
‫وستجني على نفسك.

417
00:30:28,285 --> 00:30:30,621
‫أنا فقط لا أريد أن يحدث هذا
‫أثناء مناوبتي.

418
00:30:35,542 --> 00:30:36,877
‫هل سنذهب إلى نيويورك أم ماذا؟

419
00:30:39,338 --> 00:30:41,173
‫أنا تحت مراقبتك الآن؟

420
00:30:41,257 --> 00:30:42,800
‫أنا لم أتركك قط.

421
00:30:42,883 --> 00:30:45,386
‫عدا حين طعنتني عام 1987.

422
00:30:45,469 --> 00:30:46,804
‫لقد فعلت.

423
00:30:46,887 --> 00:30:48,389
‫لقد نلت منك حينها.

424
00:30:48,973 --> 00:30:51,976
‫نيويورك.

425
00:31:00,234 --> 00:31:01,110
‫607.

426
00:31:04,029 --> 00:31:05,447
‫- 607.
‫- حتى "كايل".

427
00:31:05,531 --> 00:31:06,949
‫"تومي".

428
00:31:08,701 --> 00:31:09,702
‫- جديه.
‫- 607.

429
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
‫نهاية العالم!

430
00:31:15,124 --> 00:31:16,625
‫"تومي".

431
00:31:19,545 --> 00:31:21,422
‫يجب أن يموتوا. "تومي".

432
00:31:25,175 --> 00:31:28,012
‫أنا باحث عن المغامرة
‫أتفهميني؟

433
00:31:28,095 --> 00:31:32,016
‫ابتعت مزلاجاً مائياً حين بلغت ال 40
‫وابتعت قارباً حين تطلقت.

434
00:31:32,099 --> 00:31:34,602
‫إذن، تعلمين،
‫لدي قارب.

435
00:31:38,230 --> 00:31:42,902
‫حسناً، لكنني أتحدث وحدي.
‫لم لا تخبريني بالقليل عن نفسك؟

436
00:31:42,985 --> 00:31:44,486
‫كونك وحيداً ليس نهاية العالم.

437
00:31:44,570 --> 00:31:45,779
‫ماذا أدخلك إلى
‫عالم المواعدة السريعة؟

438
00:31:51,869 --> 00:31:53,412
‫أنا؟

439
00:31:53,495 --> 00:31:55,497
‫أنا فتاة محبة للتغيير.

440
00:31:55,581 --> 00:31:57,249
‫خالية من التشوهات.

441
00:31:57,333 --> 00:31:58,834
‫أحب المعطرات والروليت الروسي.

442
00:31:58,918 --> 00:32:00,002
‫أنا متعددة الاهتمامات.

443
00:32:00,085 --> 00:32:02,796
‫فالعادي ممل، صحيح؟

444
00:32:02,880 --> 00:32:05,174
‫إني أسير منذ فترة.

445
00:32:06,091 --> 00:32:07,009
‫لدي قرار كبير أتخذه.

446
00:32:07,092 --> 00:32:09,219
‫يا رجل، أنا أدرك مثل هذه الأمور.

447
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
‫لقد خضعت لهذا قبلاً.

448
00:32:10,930 --> 00:32:13,223
‫حسناً. أجل.

449
00:32:13,307 --> 00:32:15,893
‫في هذا الأنبوب
‫يوجد فرسان النهاية الأربعة.

450
00:32:15,976 --> 00:32:18,228
‫المذنبات والديناصورات
‫والموتى الأحياء والاحتباس الحراري

451
00:32:18,312 --> 00:32:21,315
‫نهاية فيروسية ستجعل العصر الجليدي
‫شيئاً أشبه بالخريف.

452
00:32:24,109 --> 00:32:26,862
‫حسناً، أنصتي، أنت مثيرة. صحيح؟

453
00:32:26,946 --> 00:32:29,323
‫لكني سأبحث عن شخص آخر أتحدث معه.

454
00:32:29,406 --> 00:32:31,617
‫لدي حقائب من هذه المادة.

455
00:32:31,700 --> 00:32:33,827
‫وصدقاً، إن صدقتك القول،

456
00:32:33,911 --> 00:32:35,037
‫الكثير من الأسباب لاستخدامهم.

457
00:32:35,120 --> 00:32:38,123
‫الفقر والظلم وانعدام الإنسانية.

458
00:32:38,207 --> 00:32:40,292
‫قتال الكلاب.

459
00:32:40,376 --> 00:32:43,379
‫اسمعي، إن أردت هذا النوع من العلاقات،
‫كنت لأستمر في المواعدة الإلكترونية.

460
00:32:43,462 --> 00:32:44,838
‫أو شيء أشبه بهذا، صحيح؟

461
00:32:44,922 --> 00:32:48,050
‫أنت تمر بأزمة منتصف عمر

462
00:32:48,133 --> 00:32:50,886
‫في وجود شبه انتهى
‫قبلما تولد.

463
00:32:50,970 --> 00:32:53,764
‫لكن...

464
00:32:53,847 --> 00:32:55,933
‫لكنك جريء وتعجبني ربطة عنقك.

465
00:32:56,016 --> 00:32:57,851
‫لذا ما رأيك في هذا؟

466
00:32:58,686 --> 00:33:00,604
‫إن لم تكن بطلاً بذاتك،

467
00:33:00,688 --> 00:33:03,649
‫فسأعطيك فرصة لتكون بطلاً
‫في حياة شخص آخر.

468
00:33:04,316 --> 00:33:06,610
‫رباه يا فتاة، أهذا مسدس؟

469
00:33:08,153 --> 00:33:10,447
‫يمكنك إنقاذ العالم اليوم.

470
00:33:12,866 --> 00:33:14,743
‫كل ما عليك فعله
‫هو سحب الزناد.

471
00:33:14,827 --> 00:33:15,911
‫هنا.

472
00:33:16,745 --> 00:33:19,206
‫حسناً، اسحب الزناد، هيا...

473
00:33:19,290 --> 00:33:20,541
‫أنت.

474
00:33:20,624 --> 00:33:22,626
‫افعلها.

475
00:33:22,710 --> 00:33:24,128
‫هيا.

476
00:33:24,962 --> 00:33:26,422
‫يكاد الوقت ينفد يا "دايل".
‫هيا. افعلها.

477
00:33:26,505 --> 00:33:29,466
‫أنت غير متزنة.
‫أنت مجنونة.

478
00:33:37,683 --> 00:33:39,101
‫نصيحة اقتصادية.

479
00:33:39,184 --> 00:33:41,270
‫استثمر في الأسهم الضعيفة.

480
00:33:47,818 --> 00:33:49,153
‫911
‫مكالمة طوارئ

481
00:33:49,236 --> 00:33:50,529
‫911، ألديك حالة طارئة؟

482
00:33:50,613 --> 00:33:52,323
‫أجل.

483
00:33:57,953 --> 00:34:00,331
‫لقد سافر آخر.
‫علينا الإسراع.

484
00:34:16,805 --> 00:34:18,057
‫لقد حبسونا بالخارج.

485
00:34:18,140 --> 00:34:19,850
‫أغلقوا الأبواب من الناحية الأخرى.

486
00:34:19,934 --> 00:34:22,811
‫آخر. نحتاج إلى خطة.

487
00:34:22,895 --> 00:34:25,814
‫- أيمكننا التحكم في الطاقة من هنا؟
‫- النواة؟ أجل.

488
00:34:25,898 --> 00:34:28,901
‫سؤال: إن زدنا الحمل على هذا الشيء،
‫ماذا يحدث للآلة؟

489
00:34:30,110 --> 00:34:31,153
‫ستنفجر.

490
00:34:33,864 --> 00:34:35,407
‫وتقضي على كل ما بالغرفة.

491
00:34:35,491 --> 00:34:36,825
‫ماذا عن "جونز"؟

492
00:34:36,909 --> 00:34:39,453
‫حسناً... يجدر بها الانخفاض.

493
00:34:40,913 --> 00:34:42,331
‫افعلها.

494
00:35:05,813 --> 00:35:07,189
‫يزيد الحمل على النواة.

495
00:35:44,351 --> 00:35:45,394
‫كلا.

496
00:36:16,759 --> 00:36:18,802
‫- "ماركوس".
‫- أأنت بخير؟

497
00:36:18,886 --> 00:36:20,638
‫أجل.

498
00:36:20,721 --> 00:36:23,265
‫- كم واحداً أرسلوا؟
‫- ستة.

499
00:36:24,892 --> 00:36:26,143
‫رباه.

500
00:36:30,689 --> 00:36:33,108
‫سيستغرق إعادة بناؤها وقتاً.

501
00:36:33,192 --> 00:36:34,944
‫شهور.

502
00:36:35,236 --> 00:36:36,737
‫ربما عام.

503
00:36:41,033 --> 00:36:43,244
‫لكن يمكنني إعادتها للحياة.

504
00:36:43,869 --> 00:36:45,663
‫وبعدها ماذا؟

505
00:36:47,039 --> 00:36:49,208
‫سنتابع المهمة.

506
00:36:58,884 --> 00:37:01,095
‫كيف يفترض بنا إيجادها؟

507
00:37:01,178 --> 00:37:02,972
‫يمكن أن تكون بأي مكان.

508
00:37:09,395 --> 00:37:10,980
‫لن ينجح هذا قط.

509
00:37:11,063 --> 00:37:12,690
‫علينا الانفصال، لنغطي مساحة أكبر.

510
00:37:12,773 --> 00:37:15,734
‫- بعدها ماذا؟
‫- نمنعها من إطلاق الفيروس.

511
00:37:15,818 --> 00:37:17,528
‫وكيف سنفعل هذا؟

512
00:37:19,321 --> 00:37:20,573
‫سنفعل أيما نضطر إلى فعله.

513
00:37:39,508 --> 00:37:41,885
‫أعلى، فوق الأشجار.

514
00:37:41,969 --> 00:37:44,471
‫لقد حان الوقت لينهض.
‫لقد حان وقت القرد.

515
00:37:44,555 --> 00:37:47,308
‫إنه عام القرد.

516
00:37:49,226 --> 00:37:50,936
‫أبعد يديك أيها الأخرق.

517
00:38:07,953 --> 00:38:09,038
‫"جينيفر"!

518
00:38:12,666 --> 00:38:13,834
‫"كول".

519
00:38:17,755 --> 00:38:19,423
‫"جينيفر". مهلاً.

520
00:38:21,008 --> 00:38:22,843
‫"جينيفر". توقفي.

521
00:38:27,348 --> 00:38:28,390
‫"جينيفر".

522
00:38:35,481 --> 00:38:36,941
‫مهلاً.

523
00:38:39,276 --> 00:38:41,403
‫- "جينيفر"... مهلاً.
‫- كلا.

524
00:38:41,487 --> 00:38:43,113
‫- توقفي.
‫- لا!

525
00:38:43,197 --> 00:38:44,782
‫توقفي. مهلاً.

526
00:38:56,585 --> 00:38:58,170
‫ستوقفني.

527
00:39:00,130 --> 00:39:04,051
‫أخيراً، سيوقفني أحدهم.

528
00:39:04,927 --> 00:39:06,887
‫شكراً لقدومك من أجلي.

529
00:39:08,138 --> 00:39:10,432
‫استعيد الأمل في البشرية.

530
00:39:10,516 --> 00:39:13,143
‫أما بنسبة لي، فليس كثيراً.

531
00:39:15,813 --> 00:39:17,106
‫حسناً، أرجوك افعلها.

532
00:39:20,651 --> 00:39:22,319
‫افعلها.

533
00:39:25,489 --> 00:39:26,365
‫افعلها.

534
00:39:31,954 --> 00:39:33,414
‫"جينيفر"، أعطيني الفيروس فحسب.

535
00:39:37,209 --> 00:39:38,294
‫لا يا "جينيفر".

536
00:39:40,713 --> 00:39:42,798
‫هذا هو هدفك.

537
00:39:45,259 --> 00:39:49,138
‫حياتك بأكملها أدت إلى هذه اللحظة.

538
00:39:52,266 --> 00:39:53,934
‫لقد تحدث الشاهد.

539
00:40:07,239 --> 00:40:09,700
‫يمكنك تركه يا سيد "كول".

540
00:40:13,078 --> 00:40:14,079
‫تباً.

541
00:40:14,163 --> 00:40:16,707
‫أترى؟ أنت تلعن القدر.

542
00:40:16,790 --> 00:40:20,794
‫المأساة الحقيقية
‫هي في الوقت الذي نقضيه في الهرب منه.

543
00:40:34,975 --> 00:40:37,853
‫"جينيفر"، ليس عليك فعل هذا.

544
00:40:38,938 --> 00:40:40,856
‫لا تحتاجين إلى من يوقفك.

545
00:40:40,940 --> 00:40:42,942
‫لديك خيار.

546
00:40:43,025 --> 00:40:44,068
‫هذا ليس قدراً.

547
00:40:44,151 --> 00:40:47,613
‫يقول هذا الرجل
‫الذي يتحدى القدر.

548
00:40:47,696 --> 00:40:51,075
‫كان يفترض بالسيد "رامزي"
‫أن يموت، لقد تنبأ الشاهد بهذا.

549
00:40:52,826 --> 00:40:54,662
‫لكنك أنقذت حياة "رامزي".

550
00:40:55,788 --> 00:40:57,539
‫وقد غير هذا الأمور.

551
00:40:58,540 --> 00:41:01,585
‫لكن هذا الانحراف يا سيد "كول"
‫قد انتهى.

552
00:41:03,379 --> 00:41:04,838
‫"جينيفر"...

553
00:41:05,714 --> 00:41:07,174
‫لا تفعلي هذا.

554
00:41:13,055 --> 00:41:13,931
‫رباه!

555
00:41:19,311 --> 00:41:20,854
‫"كول".

556
00:41:22,398 --> 00:41:23,983
‫"كاسي".

557
00:41:26,485 --> 00:41:27,611
‫عليك أن تبتعد عن الطريق.

558
00:41:28,821 --> 00:41:30,072
‫ماذا تفعلين؟

559
00:41:30,155 --> 00:41:31,740
‫لقد اكتشفنا أنا و"جونز"
‫الأمر عام 2044.

560
00:41:31,824 --> 00:41:34,618
‫44؟ لكم من الوقت بقيت هناك؟

561
00:41:35,411 --> 00:41:36,620
‫ثمانية أشهر.

562
00:41:37,538 --> 00:41:38,539
‫لقد وجدنا تقرير شرطة.

563
00:41:38,622 --> 00:41:41,792
‫رجل التقى امرأة في حانة
‫ادعت أنها تملك فيروساً.

564
00:41:41,875 --> 00:41:44,253
‫لقد كانت "جينيفر" يا "كول".

565
00:41:45,504 --> 00:41:46,839
‫طوال هذا الوقت.

566
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
‫سينتهي هذا بموتها.

567
00:41:50,968 --> 00:41:54,054
‫لا، هذا خطأ.
‫إنهم يجبرونها على فعل هذا.

568
00:41:54,138 --> 00:41:56,056
‫"كول"، عليك أن تبتعد عن الطريق.

569
00:41:56,140 --> 00:41:57,808
‫قتل "جينيفر" ليس الحل.

570
00:41:59,977 --> 00:42:03,397
‫"كول"... عليك أن تبتعد... الآن.

571
00:42:04,481 --> 00:42:05,316
‫"كاسي".

572
00:42:06,734 --> 00:42:07,735
‫"كول"...

573
00:42:08,944 --> 00:42:10,279
‫اتركه.

574
00:42:12,281 --> 00:42:13,741
‫أرجوك.

575
00:42:16,285 --> 00:42:18,662
‫لا تجبرني على فعل هذا.

576
00:42:18,746 --> 00:42:21,373
‫لا أحد يجبرك على شيء.

577
00:42:22,166 --> 00:42:23,042
‫لديك خيار.

578
00:42:24,960 --> 00:42:26,629
‫ماذا سيكون؟

