﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:03,335
‫سابقًا في "12 قرداً"...

2
00:00:03,419 --> 00:00:05,296
‫- "جيمس كول"؟
‫- أين الفيروس؟

3
00:00:05,379 --> 00:00:07,214
‫الوباء قادم.

4
00:00:07,298 --> 00:00:08,507
‫إنهم يستخدمون ابنة "ليلاند".

5
00:00:08,591 --> 00:00:10,092
‫"جينيفر".

6
00:00:10,175 --> 00:00:11,260
‫يمكنني حمايتك الآن.

7
00:00:11,343 --> 00:00:13,387
‫أريد أن أكون ابنة مجدداً.

8
00:00:14,221 --> 00:00:15,055
‫من أنت؟

9
00:00:15,139 --> 00:00:16,140
‫نحن البنات.

10
00:00:16,223 --> 00:00:19,643
‫لقد دمرت المفارقة قدرتك
‫على العودة إلى زمنك.

11
00:00:19,727 --> 00:00:21,478
‫لن أسمح لك بأخذ ابني.

12
00:00:22,479 --> 00:00:24,690
‫"جينيفر"، أعطيني الفيروس فحسب.

13
00:00:24,773 --> 00:00:26,942
‫لا يا "جينيفر"، هذا هو هدفك.

14
00:00:28,027 --> 00:00:30,112
‫- "كاسي".
‫- "كول". وداعاً.

15
00:00:30,905 --> 00:00:32,698
‫- كم قضيت هناك؟
‫- ثمانية أشهر.

16
00:00:32,781 --> 00:00:34,825
‫ينتهي كل هذا بموتها.

17
00:00:34,909 --> 00:00:35,993
‫ابتعد عن الطريق.

18
00:00:37,870 --> 00:00:39,371
‫عام

19
00:00:39,455 --> 00:00:41,790
‫2044

20
00:00:43,459 --> 00:00:45,252
‫أين أنت الآن؟

21
00:00:47,463 --> 00:00:49,089
‫في مكان لا تنتمي له؟

22
00:00:51,926 --> 00:00:54,136
‫تتساءل من أصبحت؟

23
00:01:00,684 --> 00:01:02,728
‫تعيش حياة لم تظن
‫أنك قد تضطر إلى عيشها.

24
00:01:02,811 --> 00:01:04,688
‫احذروا! لدينا همجي!

25
00:01:07,274 --> 00:01:08,859
‫تفعل أمورًا،

26
00:01:08,943 --> 00:01:11,904
‫أمورًا فظيعة،

27
00:01:11,987 --> 00:01:14,490
‫لم تعتقد أنها في وسعك...

28
00:01:19,995 --> 00:01:21,372
‫مهما قاتلت.

29
00:01:23,832 --> 00:01:25,793
‫سيكون عليك التعايش معها.

30
00:01:25,876 --> 00:01:27,127
‫ستتكيف...

31
00:01:28,170 --> 00:01:30,005
‫تتحول...

32
00:01:30,089 --> 00:01:31,048
‫تتطور.

33
00:01:32,466 --> 00:01:34,093
‫تتبدل.

34
00:01:44,603 --> 00:01:46,355
‫وأحياناً...

35
00:01:46,438 --> 00:01:48,315
‫عليك تقبل حقيقة

36
00:01:48,399 --> 00:01:51,193
‫أن ليست كل اليرقات تصير فراشات.

37
00:02:14,967 --> 00:02:18,846
‫عام
‫2016

38
00:02:55,215 --> 00:02:56,300
‫هذا مجدداً...

39
00:02:56,383 --> 00:02:58,552
‫- مهلًا لحظة، إنه معي.
‫- معك؟

40
00:02:58,636 --> 00:03:00,554
‫لقد ساعدني في العثور على "جينيفر".

41
00:03:01,555 --> 00:03:02,765
‫إنهم لم يعد معهم بعد الآن.

42
00:03:02,848 --> 00:03:05,893
‫"كول"، إنه هم.

43
00:03:05,976 --> 00:03:09,021
‫أول الحالات الموبوءة
‫تم الإبلاغ عنها هن في نيويورك.

44
00:03:09,104 --> 00:03:12,691
‫غدًا، رحلة حول العام، 11 مدينة أخرى.

45
00:03:12,775 --> 00:03:14,735
‫لا يزال بقية الفيروس على طائرتها.

46
00:03:14,818 --> 00:03:16,028
‫وسندمره كله.

47
00:03:16,111 --> 00:03:17,988
‫- بعدما تموت.
‫- مهلًا.

48
00:03:22,451 --> 00:03:24,286
‫"جينيفر"...

49
00:03:24,370 --> 00:03:26,455
‫أعلم أنك لا تريدين فعل هذا...

50
00:03:27,915 --> 00:03:29,959
‫لكن علي ذلك.

51
00:03:31,043 --> 00:03:32,294
‫إنه هدفي.

52
00:03:32,378 --> 00:03:34,213
‫"جينيفر"...

53
00:03:34,296 --> 00:03:37,800
‫أريدك أن تثقي بي قليلًا...

54
00:03:37,883 --> 00:03:39,969
‫حسنًا؟

55
00:03:41,303 --> 00:03:42,429
‫أيمكنك فعل هذا؟

56
00:03:42,513 --> 00:03:44,765
‫أرجوك، ثقي بي قليلاً.

57
00:03:46,725 --> 00:03:48,143
‫قليلًا فحسب.

58
00:03:49,311 --> 00:03:50,271
‫أرجوك؟

59
00:04:04,660 --> 00:04:06,078
‫شكراً لك.

60
00:04:21,218 --> 00:04:23,387
‫سأكون في مشكلة كبيرة الآن.

61
00:04:23,470 --> 00:04:25,431
‫حين ينتهي هذا، لن نقتلها.

62
00:04:25,514 --> 00:04:27,391
‫دمر الفيروس،
‫ولن يكون عليك القلق حيال هذا.

63
00:04:27,474 --> 00:04:28,392
‫سيكون هناك المزيد دائماً.

64
00:04:28,475 --> 00:04:31,979
‫قد يكون علينا تدمير معمل "ماركريدج"
‫لنجد بقيتهم.

65
00:04:32,605 --> 00:04:34,440
‫إن تركناهم أحياء، فسيكونون أعداءً.

66
00:04:35,482 --> 00:04:36,942
‫"ديكون".

67
00:04:40,070 --> 00:04:42,114
‫ماذا حدث لك في المستقبل؟

68
00:04:42,197 --> 00:04:43,741
‫الـ 12 كانوا هناك، المرسلين.

69
00:04:43,824 --> 00:04:46,076
‫لكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك؟

70
00:04:46,160 --> 00:04:48,454
‫لم يخبروني قط ماذا سيفعلون بهم.

71
00:04:48,537 --> 00:04:50,873
‫حذرنا "آرون" بشأن المرسلين.

72
00:04:50,956 --> 00:04:54,418
‫لقد سيطروا على المنشأة
‫وأجبروا "جونز" على إعادتهم إلى الماضي.

73
00:04:54,501 --> 00:04:56,837
‫لقد قتلنا البعض،
‫لكن قليلًا منهم عادوا إلى الماضي.

74
00:04:56,921 --> 00:04:58,130
‫لا نعرف إلى أين أو متى.

75
00:04:58,213 --> 00:05:00,049
‫إذن، فقد ظللت بالمستقبل كل هذا الوقت؟

76
00:05:00,925 --> 00:05:03,302
‫لقد كان الثاني من أغسطس
‫عام 2044 حين غادرت.

77
00:05:03,385 --> 00:05:05,304
‫كانت تلك أول قفزة
‫بعد إصلاحنا الآلة.

78
00:05:08,766 --> 00:05:10,476
‫لم كنت معه؟

79
00:05:10,559 --> 00:05:12,519
‫لقد أنقذ حياتي.

80
00:05:12,603 --> 00:05:14,188
‫القرود يريدونه ميتاً.

81
00:05:14,271 --> 00:05:16,732
‫لقد استغلوه،
‫وهم يطاردونا منذ ذلك الحين.

82
00:05:18,984 --> 00:05:20,611
‫لقد وصلنا، هنا.

83
00:05:35,626 --> 00:05:38,087
‫سيصل الأمن إلى هنا قريبًا.

84
00:05:54,019 --> 00:05:56,647
‫كل الناس الذي كان ليقتلهم هذا،
‫المليارات.

85
00:06:01,068 --> 00:06:02,820
‫فلنخرجه.

86
00:06:05,030 --> 00:06:06,532
‫لا تقف هكذا. ساعدنا.

87
00:06:06,615 --> 00:06:08,659
‫أتدركين معنى هذا لي إن نجح؟

88
00:06:08,742 --> 00:06:10,160
‫سيمحى ابني.

89
00:06:10,244 --> 00:06:13,080
‫لا يمكنني إيقافكم.
‫لكني لن أساعدكم أيضاً.

90
00:06:35,894 --> 00:06:37,313
‫عليك أن تري هذا.

91
00:06:37,396 --> 00:06:40,524
‫مقتل سبعة مليارات بريء تنتهي الآن.

92
00:07:09,261 --> 00:07:12,848
‫الزمن... إنه يتغير.

93
00:07:43,087 --> 00:07:45,214
‫الأمر يحدث.

94
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
‫"هاناه"

95
00:08:47,776 --> 00:08:49,445
‫لقد تغير الزمن، شعرت بذلك...

96
00:08:51,655 --> 00:08:53,699
‫لكني لا أزال هنا.
‫يجب أن تكون الأمور مختلفة.

97
00:08:53,782 --> 00:08:55,534
‫لدي إحدى حقن "جونز".

98
00:08:55,618 --> 00:08:58,621
‫سأربطك بعام 2044.
‫يمكننا فهم هذا هناك.

99
00:09:00,623 --> 00:09:02,458
‫لا يمكننا تركهم هنا أحياء.

100
00:09:02,541 --> 00:09:04,084
‫لن أسمح لك بفعل هذا.

101
00:09:04,168 --> 00:09:06,837
‫إنك تسمح لعواطفك باعتراض طريقك.

102
00:09:08,422 --> 00:09:10,299
‫أنت من أقحمني بهذا الأمر.

103
00:09:12,092 --> 00:09:13,886
‫تعلم ما يجب أن نفعله.

104
00:09:14,762 --> 00:09:15,638
‫كلا.

105
00:09:24,313 --> 00:09:25,898
‫ماذا تفعلين؟

106
00:09:30,194 --> 00:09:31,570
‫سيقتلونه هناك.

107
00:09:31,654 --> 00:09:33,739
‫ليس قبلما يخبرنا كل ما يعرفه.

108
00:09:33,822 --> 00:09:35,908
‫لقد تم تفعيل رابط السيد "كول".

109
00:09:36,659 --> 00:09:37,701
‫يجب أن يصل--

110
00:09:41,705 --> 00:09:43,040
‫سيد "رامزي"؟

111
00:09:44,667 --> 00:09:46,210
‫لقد نسيت المهمة يا "كول".

112
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
‫أنا آسفة.

113
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
‫مرحبًا بعودتك أيها الأخرق.

114
00:09:57,596 --> 00:09:58,889
‫ماذا يفعل هنا؟!

115
00:09:58,973 --> 00:10:00,516
‫لقد وصل برباط السيد "كول".

116
00:10:18,325 --> 00:10:19,952
‫لقد دمرنا الفيروس...

117
00:10:21,537 --> 00:10:23,289
‫لكن لم يحدث شيء.

118
00:10:23,956 --> 00:10:27,084
‫لا يا د. "رايلي". لقد حدث شيء.

119
00:10:29,128 --> 00:10:31,297
‫لقد غيرت التاريخ.

120
00:10:38,178 --> 00:10:39,179
‫أنت عالق.

121
00:10:39,930 --> 00:10:42,057
‫لا أحد يريدك بعد الآن.

122
00:10:45,519 --> 00:10:47,563
‫لماذا لم يغير إيقافك الأمور؟

123
00:10:48,522 --> 00:10:51,275
‫لقد غيرها، لكن ليس كما تعتقد.

124
00:10:51,358 --> 00:10:52,735
‫كيف تعرفين؟

125
00:10:52,818 --> 00:10:56,906
‫عليك إيجاد طريق لمنزلك
‫يا ذا الأعين الجاحظة.

126
00:10:56,989 --> 00:10:59,241
‫رقم المنزل هو 607.

127
00:11:02,286 --> 00:11:03,871
‫607.

128
00:11:06,165 --> 00:11:08,000
‫"كاتارينا جونز"
‫607-555-0155

129
00:11:08,083 --> 00:11:09,960
‫"جونز"؟

130
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
‫كيف تعلمين بأمر "جونز"؟

131
00:11:19,511 --> 00:11:20,346
‫هيا بنا.

132
00:11:22,097 --> 00:11:24,016
‫تقارير منظمة الصحة العالمية
‫وباء قد يمحو البشرية بحلول عام 2019

133
00:11:24,099 --> 00:11:28,145
‫هذا مذهل.
‫لقد غيرنا المستقبل بالفعل.

134
00:11:28,228 --> 00:11:30,648
‫- هذا عام 2044 مختلف.
‫- أجل.

135
00:11:31,482 --> 00:11:33,984
‫لكننا لا نزال نذكر القديم.

136
00:11:34,068 --> 00:11:35,778
‫بسبب الحقن التي أخذناها.

137
00:11:35,861 --> 00:11:39,698
‫إنها تقي أجسادنا وعقولنا
‫من تغيرات الزمن.

138
00:11:39,782 --> 00:11:44,370
‫لقد تبدل الزمن حولنا وغير واقعنا.

139
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
‫انظري. لقد بدأ الوباء الآن عام 2018.
‫لا 2016.

140
00:11:47,456 --> 00:11:50,251
‫منظمة الصحة العالمية
‫تحتوي وباء الولايات عام 2018.

141
00:11:50,334 --> 00:11:53,212
‫وبفضلك عرفت منظمة الصحة العالمية
‫بأمر التفشي واستعدت له.

142
00:11:53,295 --> 00:11:54,880
‫تم إنقاذ أرواح.

143
00:11:54,964 --> 00:11:57,967
‫ليست كلها، لكن البعض.

144
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
‫ربما مئات الآلاف.

145
00:12:00,678 --> 00:12:02,638
‫لكن هذا غريب.

146
00:12:02,721 --> 00:12:07,601
‫بمزيد من الوقت والأرواح أنقذت
‫فإن احتمالية التغيير قد زادت.

147
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
‫ولكن ها نحن ذا. على نفس المسار.

148
00:12:10,104 --> 00:12:12,523
‫الناس هنا لا دراية لهم بما فعلنا.

149
00:12:12,606 --> 00:12:15,067
‫لا. بالنسبة لهم، لا شيء تغير.

150
00:12:15,776 --> 00:12:18,237
‫هذا واقعهم، لا واقعنا.

151
00:12:18,320 --> 00:12:19,822
‫لقد وصلنا متأخرين.

152
00:12:19,905 --> 00:12:21,699
‫كان علي التحقيق في تحقيقنا.

153
00:12:21,782 --> 00:12:24,952
‫وحسبما أعرف، فأنا وأنت
‫والسيد "رامزي"

154
00:12:25,035 --> 00:12:26,954
‫الوحيدين الفطنين لهذا التغيير.

155
00:12:27,037 --> 00:12:30,416
‫ويفترض أن يكون السيد "كول" كذلك.
‫لكننا سنتأكد من هذا حين يصل.

156
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
‫لقد تخلى "كول" عن مهمته.

157
00:12:33,877 --> 00:12:36,213
‫لقد سمح لعواطفه بالتدخل.

158
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
‫"رامزي".

159
00:12:38,465 --> 00:12:39,800
‫والآن "جينيفر".

160
00:12:41,135 --> 00:12:42,136
‫أأنت متأكدة؟

161
00:12:42,219 --> 00:12:43,971
‫أنا متأكدة.

162
00:12:45,055 --> 00:12:47,141
‫يجدر بنا المتابعة من دونه.

163
00:12:47,933 --> 00:12:51,228
‫إذن، فقد أوقفنا الفيروس،
‫لكنه تفشى رغم ذلك.

164
00:12:51,312 --> 00:12:53,731
‫حسناً، من الممكن

165
00:12:53,814 --> 00:12:57,234
‫أنه حينما استخدم المرسلين
‫آلاتنا للعودة في الزمن

166
00:12:57,318 --> 00:13:00,613
‫فقد حرصوا بطريقةٍ ما
‫على تفشي الفيروس في النهاية.

167
00:13:01,572 --> 00:13:04,408
‫يجب أن نجبر السيد "رامزي" على التحدث.

168
00:13:06,160 --> 00:13:08,037
‫تسعدني رؤيتك يا صديقي.

169
00:13:09,038 --> 00:13:14,209
‫"جونزي" و"كاس"
‫إنهما يكنان لك ضغينة شديدة.

170
00:13:14,293 --> 00:13:16,295
‫أشد مما بيننا.

171
00:13:16,378 --> 00:13:18,631
‫لقد أرسلوني إلى هنا لأضعفك.

172
00:13:18,714 --> 00:13:22,885
‫إنهما مستمران في الحديث
‫عن المرسلين وال 12 قرداً.

173
00:13:22,968 --> 00:13:27,973
‫إنهم يعتقدون أنك تعرف شيئًا
‫عن متى وأين ذهبوا.

174
00:13:28,057 --> 00:13:29,558
‫وما أرادوه من آلتنا؟

175
00:13:29,642 --> 00:13:31,018
‫آلتكم؟

176
00:13:32,561 --> 00:13:34,480
‫أخبر "جونز"...

177
00:13:35,356 --> 00:13:37,775
‫بأنني لا أعرف أي شيء عن المرسلين.

178
00:13:39,693 --> 00:13:41,362
‫لا يمكنني مساعدتها.

179
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
‫يا فتى.

180
00:13:47,326 --> 00:13:50,579
‫كنت آمل أن تقول هذا لأن

181
00:13:50,663 --> 00:13:52,039
‫علي الحصول على شيء منك.

182
00:13:53,624 --> 00:13:55,751
‫علي إيجاد مكان.

183
00:13:55,834 --> 00:13:58,170
‫أبتعد عن الطريق وأجد هاتفًا.

184
00:13:58,254 --> 00:13:59,922
‫أوصل رسالة إلى عام 2044.

185
00:14:00,005 --> 00:14:02,591
‫أنت تدرك أن تقديم المكالمات
‫لا يعمل بهذه الطريق، صحيح؟

186
00:14:02,675 --> 00:14:06,178
‫كان مزروعًا في "رامزي" جهاز تعقب.
‫ماذا عنك؟ ألديك واحد؟

187
00:14:06,262 --> 00:14:09,807
‫لا أعلم. لقد وخزوني كثيرًا--

188
00:14:09,890 --> 00:14:12,559
‫607. 607.

189
00:14:12,643 --> 00:14:13,936
‫توقف!

190
00:14:15,312 --> 00:14:17,273
‫- فندق "إمرسون".
‫- "جينيفر".

191
00:14:17,356 --> 00:14:19,108
‫هذا هو.

192
00:14:21,110 --> 00:14:23,445
‫لديهم هواتف. هيا.

193
00:14:24,321 --> 00:14:26,532
‫أجل. هذا جيد.

194
00:14:26,615 --> 00:14:29,201
‫- أجل. لقد جئت إلى هنا قبلًا.
‫- لا، لم أفعل.

195
00:14:29,285 --> 00:14:31,203
‫بلى، فعلت.

196
00:14:31,287 --> 00:14:33,872
‫- بلى، فعلت.
‫- يجدر بهم أن يسمحوا لي باستخدام الهاتف.

197
00:14:33,956 --> 00:14:35,958
‫بلى، فعلت. لقد فعلت--

198
00:14:36,041 --> 00:14:38,460
‫اسديني معروفًا وكفي عن الكلام.

199
00:14:40,004 --> 00:14:41,130
‫لكنك جئت.

200
00:14:42,923 --> 00:14:44,633
‫أحتاج إلى استخدام الهاتف.

201
00:14:44,717 --> 00:14:46,927
‫المميزات هي للزبائن فقط.

202
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
‫إذن أحتاج إلى غرفة.

203
00:14:54,393 --> 00:14:56,770
‫- لكم من المدة؟
‫- لا أعلم، هل بها هاتف؟

204
00:14:56,854 --> 00:14:58,230
‫ممنوع التدخين!

205
00:14:58,314 --> 00:15:00,441
‫- ألديك بطاقة ائتمانية أو شخصية؟
‫- كلا.

206
00:15:00,524 --> 00:15:03,277
‫ثمن الليلة 300 لعديمي الهويات.
‫أحتاج إلى اسم.

207
00:15:03,360 --> 00:15:04,987
‫"موريس".

208
00:15:05,070 --> 00:15:06,822
‫- الاسم الأخير؟
‫- "موريسون".

209
00:15:07,656 --> 00:15:09,241
‫"موريس موريسون".

210
00:15:09,325 --> 00:15:10,451
‫سيد "موريس موريسون".

211
00:15:10,534 --> 00:15:13,871
‫سيد "موريس موريسون"
‫تنتهي مدتك في العاشرة صباحاً.

212
00:15:13,954 --> 00:15:17,666
‫ممنوع التدخين أو إشعال نار من أي نوع.
‫إن كسرت شيئًا، تدفع ثمنه.

213
00:15:17,750 --> 00:15:21,211
‫ما يقوله هو أنك
‫إن كسرت شيئًا عليك دفع ثمنه.

214
00:15:21,295 --> 00:15:23,213
‫مفتاحك، الغرفة 210.

215
00:15:23,297 --> 00:15:27,343
‫أوه لا، ليست جيدة.
‫ليست عددًا أوليًا، إنه يحتاج إلى عدد أولي.

216
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
‫- لا بأس، لا أحتاج إلى عدد أولي.
‫- شيء مثل 607.

217
00:15:30,179 --> 00:15:31,680
‫- بل نحتاج.
‫- لا بأس.

218
00:15:31,764 --> 00:15:33,098
‫إن الغرفة 607، هي ملكية خاصة.

219
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
‫- إنها غير متاحة. الغرفة 210 هي ما لدي.
‫- لسنا بحاجة إلى 607.

220
00:15:35,351 --> 00:15:38,187
‫- لا بأس بـ210.
‫- حسناً، ربما نتحدث إلى المدير.

221
00:15:38,270 --> 00:15:40,022
‫- شكرًا لك، لا بأس بـ210.
‫- إننا بحاجة إلى رقم أولي.

222
00:15:40,105 --> 00:15:42,399
‫المصعد هناك.

223
00:15:42,483 --> 00:15:44,985
‫- كنت لآخذ حذري مع تلك الفتاة.
‫- هذا خطأ.

224
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
‫هذا غير صائب.

225
00:15:49,031 --> 00:15:51,200
‫- أي غرفة أعطيتهما؟
‫- 210.

226
00:15:55,913 --> 00:15:57,248
‫هيا.

227
00:15:58,457 --> 00:15:59,500
‫لا.

228
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
‫هذا ليس صحيحًا.

229
00:16:06,882 --> 00:16:08,300
‫اطلب المدير.

230
00:16:08,926 --> 00:16:10,052
‫مرحبًا؟

231
00:16:10,135 --> 00:16:11,762
‫"جونز"، أنا "جيمس".

232
00:16:11,845 --> 00:16:12,930
‫"جيمس كول"؟

233
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
‫ظننتنا اتفقنا على ألا تراسلني
‫مجددًا في هذا الزمن؟

234
00:16:15,849 --> 00:16:18,435
‫صحيح، لكن الأمور تغيرت.

235
00:16:18,519 --> 00:16:20,896
‫- حدث يغير خطك الزمني؟
‫- أجل.

236
00:16:20,980 --> 00:16:22,690
‫- لماذا؟
‫- لأن الأمور تعقدت.

237
00:16:22,773 --> 00:16:25,568
‫- "كول". إن الأمور تتغير.
‫- كفي عن هذا.

238
00:16:25,651 --> 00:16:27,069
‫اذهبي واجلسي.

239
00:16:28,529 --> 00:16:30,573
‫لديك هدف يا "جينيفر".

240
00:16:35,202 --> 00:16:37,079
‫لديك هدف يا "جينيفر".

241
00:16:38,122 --> 00:16:41,125
‫لا شيء أهم من هذا.

242
00:16:41,208 --> 00:16:44,545
‫أريدك أن تكتبي تذكرة
‫في يومياتك.

243
00:16:44,628 --> 00:16:47,965
‫أغسطس عام 2044، عودوا لإحضاري.

244
00:16:48,048 --> 00:16:50,134
‫أرسلي "رايلي" بحقنة أخرى.

245
00:16:50,217 --> 00:16:54,096
‫لقد عقدنا اتفاقنا
‫للحفاظ على تماسك خطنا الزمني.

246
00:16:54,179 --> 00:16:57,224
‫أنت والمستقبل و"كاسي".

247
00:16:57,308 --> 00:16:59,059
‫سوف ترتكبون خطئاً.

248
00:16:59,143 --> 00:17:01,145
‫سوف تؤذون شخصاً، صديقاً.

249
00:17:01,228 --> 00:17:02,396
‫لا يمكن أن أعرف هذه الأمور.

250
00:17:02,479 --> 00:17:04,440
‫فندق "إمرسون".

251
00:17:04,523 --> 00:17:05,608
‫تذكري العودة لإحضاري.

252
00:17:05,691 --> 00:17:06,692
‫حسناً، لقد أخبرتني.

253
00:17:06,775 --> 00:17:09,528
‫- إذن، ألا تزال هناك؟
‫- أجل.

254
00:17:09,612 --> 00:17:12,323
‫حسنًا، هذا لأني لا أستطيع إعادتك

255
00:17:12,406 --> 00:17:13,699
‫أو أنني لا أريد ذلك.

256
00:17:13,782 --> 00:17:16,160
‫في كلتا الحالتين،
‫إن كنت أفهم الموت بشكل صحيح،

257
00:17:16,243 --> 00:17:18,495
‫فلدي 27 عام لأقرر.

258
00:17:18,579 --> 00:17:20,915
‫لذا أرجوك ألا تتصل بي مجدداً.

259
00:17:20,998 --> 00:17:21,999
‫مهلًا. لا تقفلي الخط.

260
00:17:23,042 --> 00:17:24,752
‫- هذا هو هدفك يا "جينيفر".
‫- هدف.

261
00:17:24,835 --> 00:17:26,921
‫- لا هدف لديك.
‫- دون هدف، لا تملكين شيئاً.

262
00:17:27,004 --> 00:17:28,005
‫ليس بعد الآن.

263
00:17:28,088 --> 00:17:29,590
‫- أوقفوا الأصوات.
‫- لا.

264
00:17:32,384 --> 00:17:33,719
‫"جينيفر".

265
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
‫- لا.
‫- "جينيفر".

266
00:17:39,099 --> 00:17:40,851
‫لماذا منعتها عن قتلي؟

267
00:17:44,271 --> 00:17:47,107
‫لقد سلبتني هدفي.

268
00:17:47,191 --> 00:17:49,568
‫إن لم أحصل على هدف،
‫فلن تحصل أنت أيضاً.

269
00:17:49,652 --> 00:17:52,321
‫لا، أنا متأكد من هذا.
‫إنها تبدو مثله تماماً.

270
00:17:53,155 --> 00:17:54,782
‫"جيمس كول".

271
00:18:03,123 --> 00:18:04,375
‫أنا سعيد...

272
00:18:05,793 --> 00:18:07,836
‫أننا نقضي معاً هذا الوقت.

273
00:18:07,920 --> 00:18:13,467
‫أتذكر حين كنا نخرج
‫ونهجم على معسكرات الناجين

274
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
‫ثم كنت تصير انتقادياً؟

275
00:18:15,928 --> 00:18:21,433
‫صحيح؟ وكنت تلقبني باللص
‫والقاتل والطاغية.

276
00:18:22,935 --> 00:18:25,020
‫ثم تتحد معهم

277
00:18:25,104 --> 00:18:30,401
‫لخلق الوباء الذي يدمر العالم.

278
00:18:31,569 --> 00:18:33,988
‫ساعدني على الفهم.

279
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
‫ابني.

280
00:18:38,284 --> 00:18:40,369
‫إنه يعيش هنا.

281
00:18:40,452 --> 00:18:43,372
‫أنا لم أرغب في محو هذا العالم

282
00:18:43,455 --> 00:18:45,499
‫وهو فيه.

283
00:18:48,460 --> 00:18:53,716
‫أفضل أب في السنة.

284
00:18:56,051 --> 00:18:58,554
‫أنت تعرف القليل عن هذا، صحيح؟

285
00:18:59,763 --> 00:19:00,598
‫الآباء.

286
00:19:04,351 --> 00:19:09,440
‫أسمعت قبلًا عن مكان يدعى
‫"نيو روتشيل" في "نيويورك".

287
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
‫طريق "ويلمونت".

288
00:19:18,574 --> 00:19:21,118
‫منزل أرزق صغير.

289
00:19:21,201 --> 00:19:23,579
‫وبعض الخطوط البيضاء.

290
00:19:24,872 --> 00:19:26,665
‫كنت واقفاً بسيارتي خارجه.

291
00:19:27,499 --> 00:19:30,753
‫عام... 2013.

292
00:19:31,754 --> 00:19:36,467
‫سمعت رجل وامرأة يتشاجران فيه.

293
00:19:38,135 --> 00:19:41,764
‫ويطاردها للخارج...

294
00:19:42,973 --> 00:19:45,309
‫ويمسك بشعرها.

295
00:19:45,976 --> 00:19:47,519
‫ويبدأ في ضربها.

296
00:19:49,271 --> 00:19:53,525
‫ويخرج ولدان خلفها.

297
00:19:55,110 --> 00:19:57,321
‫وقد كان أكبرهما يبكي.

298
00:19:57,404 --> 00:19:59,698
‫وقد استمر في البكاء.

299
00:19:59,782 --> 00:20:04,828
‫حتى بعدما أتت الشرطة
‫وأخذت والده.

300
00:20:07,206 --> 00:20:13,170
‫"تيودور ويليام ديكون".

301
00:20:15,714 --> 00:20:17,716
‫كان هذا أنت.

302
00:20:20,803 --> 00:20:23,264
‫لقد جئت لرؤيتك.

303
00:20:24,265 --> 00:20:28,102
‫أردت رؤية
‫كيف صرت ما أنت عليه الآن.

304
00:20:30,187 --> 00:20:33,023
‫أتعلم؟ أظن والدك

305
00:20:33,107 --> 00:20:35,192
‫كان ليتمادى في فعله.

306
00:20:36,819 --> 00:20:40,155
‫كان ليقتل أمك هناك

307
00:20:40,239 --> 00:20:41,991
‫لولا حضور الشرطة.

308
00:20:44,743 --> 00:20:46,704
‫يجدر بك شكري...

309
00:20:48,706 --> 00:20:50,124
‫لاتصالي بهم.

310
00:20:52,876 --> 00:20:54,587
‫أأنت غاضب يا "ديك"،

311
00:20:54,670 --> 00:20:56,880
‫لرؤيتي إياك ذاك اليوم؟

312
00:20:58,173 --> 00:21:02,595
‫كطفل صغير باكي.

313
00:21:09,602 --> 00:21:11,729
‫أتعرف ماذا يا "تيدي"؟

314
00:21:11,812 --> 00:21:14,231
‫كل هذا الحديث...

315
00:21:17,818 --> 00:21:19,278
‫أصابني بالظمأ.

316
00:21:20,362 --> 00:21:21,906
‫تحرك.

317
00:21:33,167 --> 00:21:35,210
‫- "ديكون"، توقف.
‫- لا.

318
00:21:35,294 --> 00:21:37,171
‫توقف.

319
00:21:39,214 --> 00:21:40,549
‫أعصابك.

320
00:21:40,633 --> 00:21:41,884
‫"ديكون".

321
00:21:41,967 --> 00:21:43,302
‫"ديكون".

322
00:21:43,385 --> 00:21:44,678
‫- عليك أن تهدأ.
‫- مجنون.

323
00:21:44,762 --> 00:21:46,096
‫أنت.

324
00:21:47,139 --> 00:21:49,016
‫اهدأ.

325
00:21:50,851 --> 00:21:52,061
‫تنفس.

326
00:21:52,144 --> 00:21:53,145
‫انظر إلي.

327
00:21:55,397 --> 00:21:57,107
‫- أنا آسف.
‫- تنفس.

328
00:21:57,191 --> 00:21:59,235
‫لقد تحدث عن والدي.

329
00:22:00,152 --> 00:22:01,528
‫لقد رأى.

330
00:22:01,612 --> 00:22:04,240
‫إنه يحاول استفزازك فحسب.

331
00:22:06,367 --> 00:22:07,326
‫حسناً، لقد نجح في هذا.

332
00:22:09,536 --> 00:22:11,205
‫إنه لن يتحدث.

333
00:22:11,288 --> 00:22:13,624
‫سيكون علينا قتله.

334
00:22:14,208 --> 00:22:15,501
‫لا، لا، لا.

335
00:22:16,126 --> 00:22:17,628
‫ثمة طريقة أخرى.

336
00:22:17,711 --> 00:22:20,422
‫إذن، أنت تقولين إنك غيرت واقعنا؟

337
00:22:20,506 --> 00:22:24,134
‫لا، لقد تبدل خطي الزمني وصار هذا.

338
00:22:24,218 --> 00:22:27,429
‫- تفشى الفيروس بوقت أبكر؟
‫- صحيح.

339
00:22:27,513 --> 00:22:30,015
‫وبشكل أسوأ مما نذكره؟

340
00:22:30,099 --> 00:22:32,935
‫بالضبط، لكن كان هناك
‫تغييرات أخرى أيضاً.

341
00:22:33,018 --> 00:22:34,270
‫على الأقل من وجهة نظري.

342
00:22:34,353 --> 00:22:36,105
‫رأس الحربة مثلاً.

343
00:22:36,188 --> 00:22:39,441
‫في واقعي، قمنا بغزوهم،

344
00:22:39,525 --> 00:22:41,151
‫وصادرنا نواتهم

345
00:22:41,235 --> 00:22:42,611
‫واستخدمناها لمواصلة مهمتنا.

346
00:22:42,695 --> 00:22:43,862
‫لقد حدث هذا.

347
00:22:44,863 --> 00:22:46,824
‫وقد لقى د. "لاسكي" مصرعه حينها.

348
00:22:47,866 --> 00:22:49,785
‫أنا... ماذا؟

349
00:22:50,911 --> 00:22:51,745
‫لقيت مصرعي؟

350
00:22:51,829 --> 00:22:55,416
‫تلقيت رصاصة قاتلة
‫أثناء محاولتنا السيطرة على رأس الحربة.

351
00:22:56,458 --> 00:22:58,711
‫حسناً... إذن..

352
00:23:00,045 --> 00:23:01,297
‫أفضل هذا الواقع.

353
00:23:02,506 --> 00:23:04,091
‫كذلك أنا يا د. "لاسكي"

354
00:23:05,092 --> 00:23:09,054
‫سأحتاج إلى مساعدتكم جميعاً
‫لفهم هذا الخط الزمني.

355
00:23:10,472 --> 00:23:12,266
‫هذا كل شيء الآن،
‫يمكنكم الذهاب.

356
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
‫أحتاج إلى محادثتك في شيء،
‫تعالي.

357
00:23:22,484 --> 00:23:24,820
‫أثمة أي شيء تريد مناقشته
‫يا د. "إيكلاند"؟

358
00:23:24,904 --> 00:23:27,781
‫ألا تذكريني فعلاً؟

359
00:23:27,865 --> 00:23:29,867
‫لقد قرأت مقتطفات من يومياتي،

360
00:23:29,950 --> 00:23:35,748
‫ويبدو أن خبرتك
‫في الأحياء الجزيئية كانت قيمة.

361
00:23:35,831 --> 00:23:40,377
‫أعتذر يا د. "إيكلاند"،
‫فأنت لم تكن جزءاً من واقعي الأصلي.

362
00:23:42,129 --> 00:23:43,631
‫حسناً...

363
00:23:43,714 --> 00:23:48,552
‫حسناً، سيجعل هذا الوضع غريبًا
‫حين تأوين إلى الفراش.

364
00:24:11,116 --> 00:24:12,952
‫رؤية مسبقة.

365
00:24:14,036 --> 00:24:16,038
‫ذكرى سنوية سعيدة.

366
00:24:17,456 --> 00:24:19,375
‫ماذا تفعلين؟

367
00:24:20,459 --> 00:24:22,503
‫لم أعد أعلم.

368
00:24:23,045 --> 00:24:25,756
‫هذه هي المشكلة.

369
00:24:25,839 --> 00:24:27,716
‫لقد كان لدي هدف.

370
00:24:27,800 --> 00:24:29,260
‫لديك هدف يا "جينيفر".

371
00:24:29,343 --> 00:24:32,972
‫من الأفضل النجاة من الانقراض.

372
00:24:33,055 --> 00:24:34,473
‫أوقفي الأصوات.

373
00:24:34,556 --> 00:24:36,809
‫- في هذه المرحلة، توقفين الأصوات.
‫- لقد سلبتني إياه.

374
00:24:36,892 --> 00:24:39,270
‫من أخبرك أن القتل هو هدفك؟

375
00:24:41,480 --> 00:24:42,856
‫أمهات إلى أبناء.

376
00:24:42,940 --> 00:24:44,692
‫ابنة جميلة.

377
00:24:44,775 --> 00:24:47,236
‫إنهم يملئون الأحواض بالماء.

378
00:24:48,404 --> 00:24:50,447
‫ويضعون الصابون والفقاقيع

379
00:24:50,531 --> 00:24:53,242
‫ويخبرونهن أنهن مميزات.

380
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
‫أنت مميزة.

381
00:24:54,535 --> 00:24:57,830
‫- يقولون "لديك هدف"...
‫- لديك هدف يا "جينيفر".

382
00:24:57,913 --> 00:24:58,998
‫لديك هدف.

383
00:25:00,708 --> 00:25:02,459
‫وهو ليس القتل.

384
00:25:02,543 --> 00:25:04,712
‫الجزء المتعلق بالقتل
‫محزن ومقرف.

385
00:25:04,795 --> 00:25:07,881
‫لكن بعده لا مزيد من الأصوات.
‫لا مزيد من المتغيرات.

386
00:25:07,965 --> 00:25:09,550
‫"جينيفر"...

387
00:25:10,884 --> 00:25:13,887
‫إنهاء العالم لن يوقف
‫الأصوات التي برأسك.

388
00:25:16,056 --> 00:25:17,516
‫أوقفوا الأصوات.

389
00:25:17,600 --> 00:25:18,934
‫الأصوات.

390
00:25:19,018 --> 00:25:21,061
‫ليس هذا ما قالته "أوليفيا".

391
00:25:21,145 --> 00:25:22,813
‫ثقي بي يا "جينيفر".

392
00:25:24,315 --> 00:25:27,693
‫اقتلي العالم، وسيحل الصمت.

393
00:25:32,156 --> 00:25:34,867
‫"أوليفيا". تلك هي المرأة
‫التي ترأس الـ12 قرداً.

394
00:25:35,618 --> 00:25:37,202
‫لقد قالت إنني أساسية.

395
00:25:37,286 --> 00:25:38,954
‫أنت أساسية.

396
00:25:39,038 --> 00:25:40,247
‫أنا مهمة.

397
00:25:40,331 --> 00:25:41,206
‫أنت مميزة.

398
00:25:41,290 --> 00:25:44,335
‫يمكنك رؤية التغيرات في الزمن،
‫أليس كذلك؟

399
00:25:45,586 --> 00:25:48,088
‫الأمور التي أراها.

400
00:25:48,172 --> 00:25:50,257
‫- أنا... الزمن.
‫- أنت... الزمن.

401
00:25:53,385 --> 00:25:54,803
‫أساسية.

402
00:25:55,804 --> 00:25:56,931
‫أنا أرى كل شيء.

403
00:25:57,014 --> 00:26:00,935
‫الأخرون مثلي.
‫الأرقام. 607.

404
00:26:01,018 --> 00:26:03,938
‫- أنت. هي—
‫- "كاسي".

405
00:26:04,021 --> 00:26:06,732
‫تريدها أن تحبك لكنها لا تفعل.

406
00:26:07,942 --> 00:26:10,444
‫كونك وحيداً ليس بنهاية العالم.

407
00:26:10,527 --> 00:26:12,988
‫لكن كونكما معاً.

408
00:26:13,072 --> 00:26:15,741
‫إن حصل القرود على مرادهم،

409
00:26:15,824 --> 00:26:18,244
‫- والغابة حمراء...
‫- والغابة حمراء...

410
00:26:18,327 --> 00:26:21,413
‫أنا وأنت، يمكننا قضاء الوقت معاً.

411
00:26:21,497 --> 00:26:23,791
‫- يمكنك الحصول على ما تريدين من الوقت.
‫- كله حتى.

412
00:26:23,874 --> 00:26:25,960
‫الأمر مثل قبلة.

413
00:26:27,711 --> 00:26:30,631
‫عليك فقط أن تغلق عينيك
‫وتترك العالم يموت.

414
00:26:30,714 --> 00:26:32,132
‫يمكنك أن تكوني معه.

415
00:26:43,435 --> 00:26:44,895
‫كلا.

416
00:26:50,442 --> 00:26:51,944
‫سيدي، نحتاج إلى الحديث معك.

417
00:26:53,279 --> 00:26:54,697
‫لقد وجدوك.

418
00:26:54,780 --> 00:26:56,156
‫سيد "كول".

419
00:26:56,824 --> 00:26:57,658
‫سيدي؟

420
00:27:00,202 --> 00:27:02,746
‫"جيمس كول".

421
00:27:14,800 --> 00:27:17,845
‫نعتذر يا سيد "كول".
‫لكنك في الغرفة الخاطئة.

422
00:27:19,805 --> 00:27:22,349
‫آسفٌ على الخطأ يا سيد "كول".

423
00:27:22,433 --> 00:27:25,603
‫ناطوري لم يحفظ قائمة مقيمينا.

424
00:27:27,521 --> 00:27:30,232
‫لكني أجريت بعض الاتصالات،
‫وسويت الأمور.

425
00:27:33,527 --> 00:27:35,446
‫607.

426
00:27:42,995 --> 00:27:46,290
‫لقد أدارت عائلتي هذا الفندق
‫لأكثر من مئة عام.

427
00:27:46,373 --> 00:27:51,587
‫هذا الجناح بالتحديد تم استئجاره
‫للأبد عام 1944

428
00:27:51,670 --> 00:27:53,923
‫من قبل السيد "جيمس كول".

429
00:27:55,382 --> 00:27:58,469
‫كل عام، في طفولتي،
‫أرسلني والدي إلى هنا للتنظيف.

430
00:27:58,552 --> 00:28:01,263
‫اليوم التالي لعيد الفصح.
‫وقد سماها نظافة الربيع.

431
00:28:02,598 --> 00:28:07,269
‫أجل، لقد قررنا ترك كل شيء على حاله،
‫مثل المتحف.

432
00:28:09,021 --> 00:28:12,608
‫لا أزال أحب النظر إلى الصور القديمة.

433
00:28:13,901 --> 00:28:18,072
‫أكان جدك يا سيدي؟
‫لأنك تشبهه تماماً.

434
00:28:24,328 --> 00:28:27,957
‫حسناً... سأدعك يا سيد "كول".

435
00:28:44,348 --> 00:28:46,976
‫جامعة كولومبيا الأول من سبتمبر عام 1944
‫"ت. ه. كروفورد"

436
00:28:47,059 --> 00:28:50,479
‫"جينيفر"، كيف رأيت كل هذا؟
‫كيف عرفت؟ أهي أرقام دائماً؟

437
00:28:50,562 --> 00:28:51,397
‫ما المشكلة؟

438
00:28:53,607 --> 00:28:54,942
‫ما هذا؟

439
00:29:07,997 --> 00:29:08,831
‫يمكنك أن تكوني معه.

440
00:29:09,915 --> 00:29:10,874
‫أجل، يمكنك.

441
00:29:10,958 --> 00:29:12,251
‫"جينيفر"، لا.

442
00:29:12,334 --> 00:29:14,712
‫مهلاً، اجلسي.

443
00:29:14,795 --> 00:29:17,047
‫اجلسي. لا بأس. إنه ليس جرحاً عميقاً.

444
00:29:19,341 --> 00:29:24,054
‫لقد فقدت هدفي.
‫كل شيء يتغير. من أخضر إلى أحمر.

445
00:29:24,138 --> 00:29:27,641
‫يبدأ من هنا، من هذا المكان—
‫لقد رأيت ذلك.

446
00:29:27,725 --> 00:29:29,143
‫الأساسيات.

447
00:29:29,226 --> 00:29:30,811
‫كل شيء برأسي.

448
00:29:31,562 --> 00:29:33,397
‫قطع، صور، أماكن.

449
00:29:33,480 --> 00:29:36,650
‫أنت وهي...

450
00:29:38,527 --> 00:29:42,865
‫لماذا أضطر دائمًا إلى فعل
‫أموراً سيئة لأحظى بانتباهك؟

451
00:29:45,951 --> 00:29:47,620
‫لم فعلت هذا؟

452
00:29:48,829 --> 00:29:50,998
‫لم يعد لدي شيء.

453
00:29:52,333 --> 00:29:54,251
‫بالطبع لديك.

454
00:29:56,128 --> 00:29:59,548
‫اسمعي، عليك نسيان أمر والدتك...

455
00:29:59,632 --> 00:30:01,508
‫...ووالدك،

456
00:30:01,592 --> 00:30:05,721
‫وأيما أخبرك به الـ12 قرداً.
‫لا يفترض بك قتل المليارات.

457
00:30:07,806 --> 00:30:08,891
‫انظري، أنا...

458
00:30:09,516 --> 00:30:13,520
‫أنا لا أعرف ما هو هدفك، حسناً؟

459
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
‫ولا أعرف حتى ما هو هدفي.

460
00:30:17,566 --> 00:30:19,944
‫لكن ثمة شيء عليك فعله.

461
00:30:23,906 --> 00:30:24,990
‫غادري.

462
00:30:26,825 --> 00:30:28,911
‫اذهبي. واهجري كل هذا.

463
00:30:30,037 --> 00:30:32,498
‫اذهبي واعثري على هدفك.

464
00:30:33,832 --> 00:30:35,876
‫لديك واحد.

465
00:30:35,960 --> 00:30:37,127
‫هدف نبيل.

466
00:30:39,713 --> 00:30:40,714
‫اذهبي فحسب.

467
00:30:41,590 --> 00:30:43,550
‫دعي كل هذا خلفك.

468
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
‫حسناً.

469
00:31:00,901 --> 00:31:02,611
‫أأنت هنا لإطلاق النار علي مجدداً؟

470
00:31:03,571 --> 00:31:04,738
‫كلا.

471
00:31:04,822 --> 00:31:07,866
‫أنا لا أعرف أي شيء عنهم.

472
00:31:07,950 --> 00:31:09,952
‫ولم أعرف قط.

473
00:31:11,120 --> 00:31:13,372
‫لقد ساعدتهم في العثور على الفيروس...

474
00:31:14,331 --> 00:31:15,958
‫وهذا كل شيء.

475
00:31:16,875 --> 00:31:19,878
‫يمكنك تعذيبي، أو ما تشائين...

476
00:31:19,962 --> 00:31:21,755
‫ماذا عن ابنك يا "رامزي"؟

477
00:31:28,887 --> 00:31:31,265
‫أجعلك عام 2044 قاسية
‫لهذا الحد يا "كاس"؟

478
00:31:44,069 --> 00:31:45,696
‫"سام"؟

479
00:31:47,698 --> 00:31:48,949
‫أهذا أنت يا صاح؟

480
00:32:05,132 --> 00:32:07,384
‫مهلاً، انتظر...

481
00:32:08,260 --> 00:32:10,387
‫- المرسلين.
‫- أنا لا أعرف أي شيء.

482
00:32:10,471 --> 00:32:12,765
‫- إلى أين ذهبوا؟
‫- أنا لا أعرف أي شيء.

483
00:32:12,848 --> 00:32:14,642
‫أنا لا أعرف أي شيء.

484
00:32:14,725 --> 00:32:16,268
‫لا تؤذوه.

485
00:32:17,436 --> 00:32:18,854
‫اقتلوني.

486
00:32:27,154 --> 00:32:29,365
‫"كاس"؟ "كاس".

487
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
‫لا تؤذه.

488
00:32:32,701 --> 00:32:35,454
‫سيد "ديكون"، لقد عقدنا صفقة.

489
00:32:35,537 --> 00:32:37,289
‫ظننت رجالك أمنوا المكان؟

490
00:33:17,246 --> 00:33:18,914
‫أتعرفين من نكون؟

491
00:33:18,998 --> 00:33:22,543
‫تلقبون أنفسكم بالبنات؟

492
00:33:23,544 --> 00:33:25,129
‫أين "جيمس كول"؟

493
00:33:25,212 --> 00:33:28,507
‫- ذهب.
‫- ولماذا لم تتم إعادته؟

494
00:33:28,591 --> 00:33:31,844
‫لم يعد السيد "كول" جزءاً من المهمة.

495
00:33:31,927 --> 00:33:34,388
‫لا سبب يدعو إلى إعادته.

496
00:33:34,471 --> 00:33:37,141
‫لن نغادر المكان
‫حتى يعود "جيمس كول".

497
00:33:38,142 --> 00:33:39,935
‫أمامك حتى الفجر.

498
00:33:40,019 --> 00:33:43,814
‫فندق "إمرسون"، جناح 607.

499
00:33:44,857 --> 00:33:46,942
‫يوم اتصل بك
‫وأبيت مساعدته.

500
00:33:47,026 --> 00:33:51,864
‫ما شأن البنات بمصير "جيمس كول"؟

501
00:33:51,947 --> 00:33:55,618
‫إن "جيمس كول" يفهم شيئاً
‫نسيتموه جميعاً.

502
00:33:55,701 --> 00:34:00,289
‫مصائرنا مرتبطة
‫هنا أو بالماضي.

503
00:34:00,372 --> 00:34:02,166
‫أمنا تعلم هذا.

504
00:34:03,042 --> 00:34:06,337
‫قبل دورات عديدة،
‫اتخذ "جيمس كول" خياراً.

505
00:34:06,420 --> 00:34:07,630
‫تصرف برحمة.

506
00:34:09,048 --> 00:34:10,549
‫وبهذا دان أحدهم.

507
00:34:10,633 --> 00:34:13,093
‫والآن قد تم تسديد هذا الدين.

508
00:34:19,433 --> 00:34:20,976
‫انهضي.

509
00:34:54,510 --> 00:34:55,594
‫ماذا غير رأيك؟

510
00:35:06,313 --> 00:35:08,649
‫فندق "إمرسون"
‫لقد وجدت هدفي.

511
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
‫أهلاً بعودتك يا سيد "كول".

512
00:35:56,322 --> 00:35:57,656
‫تماماً كالأيام الخوالي.

513
00:35:57,740 --> 00:35:59,867
‫تماماً كالأيام الخوالي.

514
00:36:02,453 --> 00:36:03,537
‫إن "سام" هنا.

515
00:36:05,289 --> 00:36:07,291
‫لقد هددت "كاسي" بأذيته.

516
00:36:10,210 --> 00:36:11,337
‫ما كانت لتفعل هذا.

517
00:36:11,420 --> 00:36:13,047
‫أنت لم تعد تعرفها.

518
00:36:13,130 --> 00:36:15,883
‫لقد تغير كل شيء الآن.

519
00:36:17,593 --> 00:36:19,136
‫كل شيء.

520
00:36:27,102 --> 00:36:28,270
‫فلنتمشى قليلاً.

521
00:36:29,021 --> 00:36:32,733
‫حين بدأت هذه المهمة،
‫كنا أنا وأنت في مفترق طرق.

522
00:36:32,816 --> 00:36:35,402
‫لم نعرف
‫إن أمكننا الوثوق ببعضنا.

523
00:36:35,486 --> 00:36:38,656
‫وأنت لطالما عرفت أكثر مني،
‫ولطالما أخفيت أموراً عني.

524
00:36:38,739 --> 00:36:41,325
‫علمت أني سأعلق بعام 2015.

525
00:36:41,408 --> 00:36:42,493
‫يا لها من ثقة.

526
00:36:42,576 --> 00:36:46,163
‫بأي لحظة، ما فعلته في الماضي
‫كان يمكن أن يغير المستقبل.

527
00:36:46,247 --> 00:36:48,290
‫لم يكن هناك شيء أكيد.

528
00:36:49,625 --> 00:36:51,669
‫وهذا التبدل في خطنا الزمني
‫هو دليل دامغ على ذلك.

529
00:36:52,628 --> 00:36:57,007
‫إيقاف "جينيفر غوينز"
‫وتدمير الفيروس غيرا التاريخ.

530
00:36:57,091 --> 00:37:00,594
‫لقد أخرنا تفشي الوباء.

531
00:37:01,345 --> 00:37:03,639
‫لقد ألحقنا بهم ضرراً يا "كول".

532
00:37:04,723 --> 00:37:06,183
‫ربما..

533
00:37:06,267 --> 00:37:08,018
‫قليلاً.

534
00:37:09,687 --> 00:37:13,232
‫لا تزال "كاسي" ترسل الرسالة.
‫وتموت، لكن بعدها بسنوات.

535
00:37:13,315 --> 00:37:16,694
‫برفقة مليارات الأشخاص.
‫لا أدعو هذا نصراً.

536
00:37:21,699 --> 00:37:23,075
‫ما هذا؟

537
00:37:23,158 --> 00:37:26,120
‫موسيقى يا "جيمس".

538
00:37:26,203 --> 00:37:27,997
‫وتحديداً...

539
00:37:29,164 --> 00:37:30,624
‫هذا بث.

540
00:37:30,708 --> 00:37:32,334
‫على الموجة القصيرة.

541
00:37:32,418 --> 00:37:35,212
‫من مكانٍ ما بالخارج.

542
00:37:35,296 --> 00:37:39,466
‫ما فعلته أنت ود. "رايلي" عام 2016
‫بدل أموراً.

543
00:37:40,718 --> 00:37:42,136
‫هاك.

544
00:37:42,219 --> 00:37:44,013
‫تظهر سجلاتنا

545
00:37:44,096 --> 00:37:47,850
‫أن بعض مناطق الحجر الصحي
‫لم تسقط بسرعة كما السابق.

546
00:37:47,933 --> 00:37:49,935
‫لذا، كان هناك ناجون أكثر.

547
00:37:50,019 --> 00:37:54,398
‫عاش بشر
‫لأننا تجرأنا على تحدي القدر.

548
00:37:55,190 --> 00:37:58,110
‫أتعرف ما هذا؟

549
00:37:58,193 --> 00:38:01,238
‫إنه أمل يا سيد "كول".

550
00:38:09,288 --> 00:38:13,208
‫هذه الآلة، هذه القوة،

551
00:38:13,292 --> 00:38:14,877
‫أياً كان ما نحققه.

552
00:38:14,960 --> 00:38:17,504
‫فعلينا دائماً أن نفترض

553
00:38:17,588 --> 00:38:20,758
‫أن عدونا ذا قدرات
‫مشابهة لنا.

554
00:38:21,926 --> 00:38:23,510
‫مرسلين.

555
00:38:25,471 --> 00:38:26,805
‫لا نعلم إلى أين ذهبوا.

556
00:38:27,681 --> 00:38:30,517
‫أو متى، لا عام حتى.

557
00:38:30,601 --> 00:38:32,978
‫كنا نأمل أن يخبرنا "رامزي".

558
00:38:33,812 --> 00:38:34,647
‫إنه لا يعلم.

559
00:38:36,774 --> 00:38:38,734
‫"كاتارينا"...

560
00:38:39,526 --> 00:38:43,197
‫لقد ارتكبنا جميعاً أخطاءً.

561
00:38:46,909 --> 00:38:48,202
‫"جيمس"...

562
00:38:49,828 --> 00:38:51,497
‫يجب أن أعرف.

563
00:38:52,748 --> 00:38:54,291
‫ألا تزال بجانبي؟

564
00:39:00,297 --> 00:39:01,548
‫لا أزال بجانبك.

565
00:39:13,560 --> 00:39:15,729
‫1944.

566
00:39:17,147 --> 00:39:19,483
‫ذهب المرسلون إلى هناك على ما أعتقد.

567
00:39:32,621 --> 00:39:34,873
‫لا تقلقي يا "كات"، سأذهب.

568
00:39:36,250 --> 00:39:39,211
‫أنا فقط... أجمع أغراضي.

569
00:39:43,465 --> 00:39:47,469
‫أتعلمين؟ أكبر متعة حظيت بها
‫كانت بكسر العوازل

570
00:39:47,553 --> 00:39:49,930
‫التي أحطت نفسك بها.

571
00:39:53,350 --> 00:39:56,186
‫والآن يمكنني فعل هذا مجدداً.

572
00:39:57,646 --> 00:39:58,772
‫طابت ليلتك.

573
00:40:15,456 --> 00:40:16,874
‫مرحباً.

574
00:40:19,168 --> 00:40:20,878
‫أهلاً.

575
00:40:24,048 --> 00:40:25,674
‫لقد تغير الكثير.

576
00:40:27,176 --> 00:40:29,345
‫أجل، يمكنني رؤية هذا.

577
00:40:30,304 --> 00:40:35,017
‫لاحظت ارتياح الجميع
‫بشأن "ديكون" الآن.

578
00:40:44,151 --> 00:40:47,863
‫أنا حقاً لا أعرف
‫كيف ستسير الأمور

579
00:40:47,947 --> 00:40:52,076
‫بما أنك هنا
‫لا في عام 2016.

580
00:40:56,163 --> 00:40:57,873
‫لدينا مهمة ننهيها.

581
00:40:59,333 --> 00:41:00,167
‫صحيح.

582
00:41:01,001 --> 00:41:02,211
‫وهذا لن يحدث إلا

583
00:41:02,294 --> 00:41:05,631
‫إن كنت على استعداد
‫لفعل ما يجب فعله.

584
00:41:05,714 --> 00:41:06,548
‫كما في السابق.

585
00:41:10,469 --> 00:41:15,224
‫انظري، أعلم أنك أصبحت هكذا بسببي...

586
00:41:16,183 --> 00:41:18,018
‫لكنك لست هكذا.

587
00:41:18,102 --> 00:41:20,688
‫ما أنا عليه قد صرته بسببي.

588
00:41:21,730 --> 00:41:23,482
‫لا بسبب شخص آخر.

589
00:41:24,567 --> 00:41:26,777
‫كل شيء وكل الناس يتغيرون يا "كول".

590
00:41:26,860 --> 00:41:27,987
‫أعلم هذا.

591
00:41:29,572 --> 00:41:32,324
‫لقد أرسلت إلى الماضي لأقتل رجلاً.

592
00:41:32,408 --> 00:41:34,702
‫كان يفترض بهذا أن يحل كل شيء.
‫لكنه لم يفعل.

593
00:41:35,619 --> 00:41:38,539
‫فقتلت المزيد من الناس،
‫ولا شيء تغير...

594
00:41:41,166 --> 00:41:43,669
‫وبعدها أنقذت شخصاً.

595
00:41:44,920 --> 00:41:47,256
‫شخص كان يجب أن يموت...

596
00:41:47,339 --> 00:41:48,882
‫وهذا...

597
00:41:49,967 --> 00:41:53,387
‫هذا هو ما غير الأمور.

598
00:41:56,640 --> 00:41:58,976
‫إنه الأمر الوحيد الذي أحدث فرقاً...

599
00:42:09,069 --> 00:42:10,905
‫أما بالنسبة للمهمة...

600
00:42:13,657 --> 00:42:15,743
‫فأنا مستعد حالما تجهزين.

