﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:03,419
‫سابقاً في 12 قرداً...

2
00:00:03,502 --> 00:00:06,463
‫لكي تخترع السفر عبر الزمن
‫كان عليك فقدان "هانا".

3
00:00:06,547 --> 00:00:08,048
‫أو على الأقل تعتقدي أنك فقدتها؟

4
00:00:08,132 --> 00:00:09,300
‫أبي؟

5
00:00:12,469 --> 00:00:14,930
‫حتى ولو أوقفتهم،
‫يمكنني فعلها مجدداً.

6
00:00:15,014 --> 00:00:16,724
‫إن بقائي حية خطر.

7
00:00:16,807 --> 00:00:19,143
‫عليك الخروج من هنا،
‫إيجاد هوة تختبئين فيها.

8
00:00:20,853 --> 00:00:24,023
‫- أنت مجنون.
‫- بدء تتابع النقل.

9
00:00:24,106 --> 00:00:26,567
‫- الأمر ينجح؟
‫- أجل. هذا عمل حياتي.

10
00:00:26,650 --> 00:00:30,404
‫حينما كان في رأسي،
‫رأيت مكاناً يدعى "تايتن".

11
00:00:30,487 --> 00:00:32,948
‫أنا وأنت، يمكننا الذهاب إلى هناك معاً.

12
00:00:33,032 --> 00:00:34,867
‫ونقتل الشاهد.

13
00:00:36,076 --> 00:00:37,661
‫من هو المفترس الطبيعي للقرد؟

14
00:00:37,745 --> 00:00:40,205
‫الضباع! سنرد اعتداءهم يا "كاسي".

15
00:00:40,289 --> 00:00:42,291
‫علينا الذهاب لصيد القرود.

16
00:00:43,542 --> 00:00:46,879
‫مركز "ج. د. بيبولز للعلاج النفسي".

17
00:01:03,562 --> 00:01:06,982
‫لأجل الرجل الطويل
‫المتحكم في كل شيء.

18
00:01:28,837 --> 00:01:31,006
‫د. "باندارا".

19
00:01:32,549 --> 00:01:34,969
‫مرحباً أيها الرجل الطويل.
‫هل وصلتك ملحوظتي؟

20
00:01:36,053 --> 00:01:37,429
‫"جينيفر"؟

21
00:01:37,972 --> 00:01:41,850
‫أريدك أن تستغل هذه اللحظة
‫في التفكير في يوم لقائنا.

22
00:01:41,934 --> 00:01:43,978
‫في الشخص الذي كنته يومها.

23
00:01:44,061 --> 00:01:47,314
‫"جينيفر غوينز" المجنونة.

24
00:01:52,611 --> 00:01:54,196
‫حسناً، لقد انتهت تلك الأيام.

25
00:01:54,280 --> 00:01:56,448
‫أنا لم أعد ضحية.

26
00:01:56,532 --> 00:01:59,243
‫لدي بطاقات ائتمان
‫والوصية الثانية إلى جانبي.

27
00:01:59,326 --> 00:02:01,996
‫أنا حرة، كفيروس في الروضة،

28
00:02:02,079 --> 00:02:03,789
‫أرد الجميل إلى كل المجانين.

29
00:02:03,872 --> 00:02:07,209
‫لدي مفتاح حديقة الحيوان
‫وقد فتحت عش الوقواق.

30
00:02:08,419 --> 00:02:10,212
‫يوجد قطيع جديد بالبلدة،

31
00:02:10,296 --> 00:02:12,881
‫مفترسون ذوي هدف
‫وتعطش للانتقام.

32
00:02:12,965 --> 00:02:14,883
‫لأن هناك شيء واحد تعلمته،

33
00:02:14,967 --> 00:02:18,429
‫لأنه لا شيء يحرر الجنون
‫إلا معرفتك أنك لست كذلك.

34
00:02:21,307 --> 00:02:24,268
‫طوال حياتي، حاول الناس
‫استغلالي، وإثناء عزيمتي،

35
00:02:24,351 --> 00:02:27,521
‫ويشكلوني إلى ما لست عليه.

36
00:02:28,480 --> 00:02:30,816
‫أمر أبي ذاك الطبيب بحبسي.

37
00:02:30,900 --> 00:02:33,736
‫لكن أبي لم يكن الوحيد الذي يعمل لصالحه،
‫أليس كذلك؟

38
00:02:37,531 --> 00:02:40,367
‫لقد حاولت حبسي في قفص أيضاً.

39
00:02:40,451 --> 00:02:42,411
‫كحيوان.

40
00:02:44,330 --> 00:02:45,873
‫لذا صرت واحدة.

41
00:02:47,875 --> 00:02:50,085
‫احزر أي حيوان صرت؟

42
00:02:50,169 --> 00:02:51,629
‫احزر. هاك تلميحاً.

43
00:02:51,712 --> 00:02:53,839
‫من بين كل المخلوقات العظيمة والمحبوبة،

44
00:02:53,923 --> 00:02:57,051
‫أيها هو المفترس الطبيعي للقرود؟

45
00:02:58,260 --> 00:03:00,095
‫الضبع.

46
00:03:00,179 --> 00:03:02,556
‫هذه هي النهاية أيها الطويل.

47
00:03:02,640 --> 00:03:04,224
‫لكن ليس للبشرية.

48
00:03:04,308 --> 00:03:06,101
‫أنا قادمة لك.

49
00:03:28,082 --> 00:03:31,961
‫عام
‫2044

50
00:03:33,128 --> 00:03:34,588
‫التقط فريق الاستطلاع هذه الصور.

51
00:03:36,006 --> 00:03:39,969
‫معسكر ناجي "ملبورن"
‫شمالنا، قبل أسبوع.

52
00:03:42,096 --> 00:03:45,349
‫نفس المعسكر... قبل ثلاثة ساعات.

53
00:03:54,400 --> 00:03:58,779
‫الطفل الذي ترونه هنا،
‫كان رجلاً بالغاً قبل العاصفة بساعة.

54
00:03:58,862 --> 00:04:00,364
‫ماذا حدث لهم؟

55
00:04:00,447 --> 00:04:02,283
‫الوقت، قادهم للجنون.

56
00:04:02,366 --> 00:04:04,118
‫لقد دمرت التفردات المعسكر

57
00:04:04,201 --> 00:04:08,289
‫مصيبة الناجين بالشيخوخة،
‫وعاكسةً ذاك التأثير في اللحظة التالية.

58
00:04:09,623 --> 00:04:10,583
‫فوضى.

59
00:04:13,168 --> 00:04:17,214
‫إن العواصف الزمنية، تظهر
‫هنا... هنا... وهنا.

60
00:04:17,298 --> 00:04:19,300
‫إنها تقترب، وتدمر كل شيء في طريقها.

61
00:04:19,383 --> 00:04:22,636
‫لقد أوقفنا مفارقة عام 1975.
‫كانت الأمور تتحسن.

62
00:04:22,720 --> 00:04:24,138
‫ربما كانت تلك صدفة.

63
00:04:25,055 --> 00:04:27,433
‫لا أحد منكم يبدو أنه يدرك
‫كيف تسير هذه الأمور فعلاً.

64
00:04:27,516 --> 00:04:30,519
‫- "ماركوس"--
‫- أميل لموافقة السيد "ويتلي".

65
00:04:30,603 --> 00:04:35,524
‫"جوليان"، إننا نعلم أن هناك
‫مفارقة أخرى لم نمنعها بعد.

66
00:04:35,608 --> 00:04:40,613
‫كل البيانات تشير إلى حدث
‫ما بين عامي 1951 و1973.

67
00:04:40,696 --> 00:04:44,617
‫بقي إنقاذ أولي واحد فقط.

68
00:04:44,700 --> 00:04:48,287
‫وكل هذا الدمار سينتهي.

69
00:04:49,955 --> 00:04:50,998
‫سيد "كول"؟

70
00:04:51,081 --> 00:04:53,042
‫نحتاج إلى إيجاد ذاك الأولي.

71
00:04:53,125 --> 00:04:56,587
‫سأسأل الشخص الوحيد
‫الذي نعف أنه متصل بكل هذا.

72
00:04:59,506 --> 00:05:02,301
‫حفرة الجحيم: نساء ج. د. بيبولز

73
00:05:04,094 --> 00:05:05,179
‫مرحباً.

74
00:05:07,765 --> 00:05:08,724
‫مرحباً.

75
00:05:08,807 --> 00:05:09,934
‫لقد عدت؟

76
00:05:10,017 --> 00:05:11,560
‫كيف حالك؟

77
00:05:11,644 --> 00:05:15,648
‫لقد احتجت للخروج من هنا لفترة
‫أتفهمني؟

78
00:05:15,731 --> 00:05:18,108
‫- أأنت في تحسن؟
‫- أجل.

79
00:05:18,192 --> 00:05:20,194
‫إضافة أخرى للمجموعة، أتعلم؟

80
00:05:21,654 --> 00:05:24,698
‫أنا آسف أن الفرصة
‫لم تواتني لأتحدث معك في هذا...

81
00:05:25,824 --> 00:05:26,909
‫فيما حدث لـ"سام".

82
00:05:28,285 --> 00:05:29,119
‫لا بأس.

83
00:05:30,579 --> 00:05:34,041
‫حين عدنا إلى السبعينيات.

84
00:05:34,124 --> 00:05:40,130
‫استمر "كايل" في القول
‫أن الشاهد من زمننا.

85
00:05:40,214 --> 00:05:42,591
‫- هذا--
‫- أجل. لقد قال العديد من الأمور الجنونية.

86
00:05:42,675 --> 00:05:44,802
‫هل ذكر مكاناً يدعى "تايتن"؟

87
00:05:44,885 --> 00:05:46,971
‫"تايت"؟ لا، لم أسمع به قط.

88
00:05:47,054 --> 00:05:47,888
‫ما هو؟

89
00:05:47,972 --> 00:05:52,309
‫قالت "كاسي" أنه عندما كان
‫الشاهد في رأسها،

90
00:05:52,393 --> 00:05:55,688
‫كانت هي في رأسه أيضاً.

91
00:05:57,481 --> 00:05:59,942
‫إنه تعتقد أنه المكان حيث...

92
00:06:02,027 --> 00:06:04,154
‫يشعر بالأمان.

93
00:06:04,238 --> 00:06:06,115
‫هي لم تخبرني بهذا قط.

94
00:06:08,033 --> 00:06:10,911
‫إن رأيت "جينيفر"، فاسألها نيابة عني.

95
00:06:10,995 --> 00:06:12,371
‫أجل.

96
00:06:18,419 --> 00:06:20,504
‫علي إيجاد الشاهد.

97
00:06:21,964 --> 00:06:24,008
‫علي جعله يدفع الثمن.

98
00:06:24,091 --> 00:06:25,426
‫أعلم.

99
00:06:36,228 --> 00:06:40,316
‫أوليون، أوبئة، مفارقات...

100
00:06:41,400 --> 00:06:43,319
‫والشاهد.

101
00:06:43,402 --> 00:06:45,821
‫أنا لم أت إلى هنا
‫لأراقبك تقومين بخدعة سحرية يا "جينيفر".

102
00:06:45,905 --> 00:06:47,239
‫هذا ليس سحراً.

103
00:06:47,323 --> 00:06:48,324
‫هذا درس.

104
00:06:50,075 --> 00:06:51,660
‫الملاحظة ضد الخداع.

105
00:06:59,501 --> 00:07:00,878
‫"كاسي"...

106
00:07:00,961 --> 00:07:03,255
‫"رامزي"، "كاتارينا"...

107
00:07:04,006 --> 00:07:05,883
‫ابنتها، ابنتي...

108
00:07:05,966 --> 00:07:08,218
‫كلهم، الهاءات.

109
00:07:10,054 --> 00:07:14,683
‫أنت تستمر في متابعة الكرة
‫بينما عليك مراقبة يداي.

110
00:07:17,019 --> 00:07:19,104
‫بدأت أعتقد أنك تستمتعين بهذا.

111
00:07:19,188 --> 00:07:21,899
‫كان هناك وقت كنت أكيد فيه.

112
00:07:25,945 --> 00:07:28,614
‫- علام كان هذا؟
‫- لقد أخبرتك أن تراقب الأيدي.

113
00:07:28,697 --> 00:07:29,823
‫سحقاً لهذا.

114
00:07:30,908 --> 00:07:34,286
‫لا يمكنني إخبارك متى
‫يمكنك إيجاد آخر أولي.

115
00:07:34,370 --> 00:07:35,287
‫فأنا لم أعرف قط.

116
00:07:35,371 --> 00:07:37,373
‫لكن ثمة شخص يعرف...

117
00:07:37,456 --> 00:07:39,583
‫الرجل الطويل.

118
00:07:39,667 --> 00:07:41,877
‫إنه يقود جيش ال 12 قرداً الآن.

119
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
‫كيف أجده؟

120
00:07:43,420 --> 00:07:45,756
‫أنا وأنت عام 2016.

121
00:07:46,840 --> 00:07:49,093
‫أنت متقدمة علينا بثلاثين سنة.

122
00:07:50,302 --> 00:07:51,679
‫أنت تعرفين كيف سينتهي هذا.

123
00:07:51,762 --> 00:07:55,140
‫أخبرني رجل حكيم مرة
‫أن هناك الكثير من النهايات

124
00:07:55,224 --> 00:07:59,561
‫لكن النهاية الصحيحة
‫هي التي نختار.

125
00:08:01,522 --> 00:08:03,148
‫- شيء آخر.
‫- "تايتن".

126
00:08:05,317 --> 00:08:06,443
‫أجل.

127
00:08:06,527 --> 00:08:07,736
‫أنت تعرفينه؟

128
00:08:07,820 --> 00:08:10,573
‫أعلم أن البحث عن "تايتن"
‫يؤدي فقط إلى التهلكة.

129
00:08:11,448 --> 00:08:14,034
‫أصدقاؤك، غضبهم يعميهم.

130
00:08:14,118 --> 00:08:15,869
‫عليك أن ترى ما لا يستطيعون.

131
00:08:15,953 --> 00:08:17,830
‫ابق على المسار.

132
00:08:17,913 --> 00:08:19,498
‫جد آخر أولي.

133
00:08:19,582 --> 00:08:21,292
‫أوقف المفارقة.

134
00:08:21,375 --> 00:08:23,627
‫أنقذ العالم يا عيني القندس.

135
00:08:28,465 --> 00:08:30,342
‫إنها لم تعرف أي شيء.

136
00:08:30,426 --> 00:08:31,885
‫إن البنات مترحلات.

137
00:08:31,969 --> 00:08:35,222
‫لقد سافروا لأميال طويلة.
‫لابد من أنهن يعلمن شيئاً.

138
00:08:35,306 --> 00:08:36,724
‫لا شيء يا رجل. أنا آسف.

139
00:08:36,807 --> 00:08:39,560
‫أواثقة أن الشاهد
‫لم يزرع هذا في رأسك ليضللك؟

140
00:08:39,643 --> 00:08:41,270
‫هذه أول مرة تذكرين فيه هذا.

141
00:08:41,353 --> 00:08:42,938
‫ربما خشيت أن تعتقد
‫أنني جننت.

142
00:08:43,022 --> 00:08:44,982
‫ليس هذا ما أتحدث عنه.

143
00:08:45,065 --> 00:08:48,027
‫انظرا، لدينا عمل ننهيه.

144
00:08:48,110 --> 00:08:49,612
‫سيد "كول". إن النافذة تنغلق.

145
00:08:50,195 --> 00:08:51,614
‫سنجده.

146
00:08:51,697 --> 00:08:54,533
‫معاً، حسناً؟
‫ما أن نوقف العواصف التي بالخارج.

147
00:08:54,617 --> 00:08:55,951
‫أنا لن أنتظر هذا.

148
00:08:56,035 --> 00:08:58,871
‫أنت تريدين الانتقام منه
‫مما فعله لك ولـ"سام".

149
00:08:58,954 --> 00:09:02,082
‫أفهم هذا، سوف ننتقم منه.
‫لكن أولاً علينا التركيز على هذا.

150
00:09:02,166 --> 00:09:03,918
‫ركز على مهمتك، صحيح؟

151
00:09:05,961 --> 00:09:09,548
‫انظرا، إن الرجل الطويل هو الوحيد
‫الذي يعلم كيف نوقف آخر مفارقة.

152
00:09:09,632 --> 00:09:10,549
‫سأعثر عليه.

153
00:09:10,633 --> 00:09:12,384
‫- وسأجبره على الكلام.
‫- وبعدها ماذا؟

154
00:09:13,719 --> 00:09:15,721
‫إنه الرجل الذي قتل والدك.

155
00:09:17,181 --> 00:09:20,768
‫آمل أن تحظى بانتقامك يا "كول"
‫بينما ننتظر انتقامنا هنا.

156
00:09:22,853 --> 00:09:24,730
‫بدء تتابع النقل.

157
00:09:42,206 --> 00:09:46,168
‫عام
‫2016

158
00:09:51,882 --> 00:09:53,968
‫حسناً أيتها الضباع، اسمعن...

159
00:09:54,051 --> 00:09:55,886
‫لقد قطعنا شوطاً طويلاً معاً.

160
00:09:55,970 --> 00:10:00,975
‫لقد قاتلنا كثيراً وانتصرنا كثيراً.

161
00:10:01,058 --> 00:10:04,853
‫والآن، علينا القتال مجدداً.

162
00:10:04,937 --> 00:10:06,355
‫- أجل.
‫- عودة إلى العمل.

163
00:10:06,438 --> 00:10:08,649
‫قتل ال 12 قرداً.

164
00:10:08,732 --> 00:10:10,943
‫- وما هو العمل؟
‫- تفجير.

165
00:10:11,026 --> 00:10:15,239
‫لقد أبلينا حسناً، لكن الوقت
‫ليس مناسباً للراحة.

166
00:10:15,322 --> 00:10:17,366
‫لقد حان وقت العمل يا أولاد.

167
00:10:17,449 --> 00:10:19,118
‫- أجل.
‫- أجل.

168
00:10:20,286 --> 00:10:22,037
‫مهمة الليلة هي--

169
00:10:30,838 --> 00:10:33,382
‫إنهم هنا، لقد وجدونا.

170
00:10:45,352 --> 00:10:46,812
‫عيني القندس!

171
00:10:50,608 --> 00:10:53,903
‫هنا إدارة المهمة.

172
00:10:53,986 --> 00:10:55,279
‫لقد كنا مشغولين.

173
00:10:55,362 --> 00:10:57,323
‫الوقت مناسب، ألا تظن؟

174
00:10:57,406 --> 00:10:59,575
‫نهجم نحن عليهم
‫على سبيل التغيير، صحيح؟

175
00:10:59,658 --> 00:11:01,577
‫لدينا مشاكل أكبر عام 2044.

176
00:11:01,660 --> 00:11:04,330
‫- أخضر إلى أحمر؟
‫- سي إلى أسوأ.

177
00:11:04,413 --> 00:11:05,831
‫الزمن قد تعطل.

178
00:11:05,915 --> 00:11:09,168
‫العواصف تلتهم المستقبل
‫عائدة إلى الماضي.

179
00:11:14,298 --> 00:11:15,591
‫تباً.

180
00:11:15,674 --> 00:11:20,429
‫"بيغي"، لقد أمرتك
‫بالحذر مع القنابل.

181
00:11:20,512 --> 00:11:24,058
‫- لقد حصلنا على خصم لسبب.
‫- هذا مستوىً جديد من الجنون.

182
00:11:24,141 --> 00:11:28,145
‫إن هذا الجنون ينجز الأمور.

183
00:11:30,648 --> 00:11:33,901
‫هو. أحتاج إلى التحدث إليه.
‫إن لديه ما أحتاج من إجابات.

184
00:11:33,984 --> 00:11:36,570
‫أجل. لكنه محروس بشكل جيد.

185
00:11:36,654 --> 00:11:39,531
‫أعني، إنه لا يغادر منزله قط
‫دون هذا الرجل.

186
00:11:39,615 --> 00:11:41,700
‫"جينيفر".

187
00:11:43,244 --> 00:11:45,246
‫لا يجب أن يكون هنا.

188
00:11:45,329 --> 00:11:47,414
‫استرخي، نحن في ذات الفريق.

189
00:11:48,082 --> 00:11:49,792
‫لا بأس يا "فانيسا"، إنه من العائلة.

190
00:11:51,669 --> 00:11:52,962
‫أين وجدتهم؟

191
00:11:53,045 --> 00:11:55,256
‫إن أردت بدء
‫منظمة معادية للمجتمع،

192
00:11:55,339 --> 00:11:58,092
‫فأنت بحاجة إلى شخصيات
‫معادية للمجتمع، صحيح؟

193
00:11:58,175 --> 00:12:00,386
‫أتيت بهم من أفضل المؤسسات.

194
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
‫طبعاً بعضهم متطرفين قليلاً،

195
00:12:04,974 --> 00:12:06,684
‫لكنهم مخلصون للغاية.

196
00:12:06,767 --> 00:12:09,395
‫كفيق مهمات صعبة نسائي.

197
00:12:09,478 --> 00:12:12,940
‫إنهم مثلي،
‫أسيء فهمهم فحسب.

198
00:12:15,150 --> 00:12:17,861
‫لقد حررتهم وأطعمتهم،
‫والآن أقودهم.

199
00:12:19,446 --> 00:12:21,323
‫إننا كعائلة.

200
00:12:21,407 --> 00:12:23,075
‫إنها أمنا.

201
00:12:26,078 --> 00:12:27,663
‫صحيح.

202
00:12:36,380 --> 00:12:37,339
‫أوه يا "هانا".

203
00:12:45,014 --> 00:12:46,932
‫لقد أردت إعادة هذا لك.

204
00:12:47,016 --> 00:12:48,434
‫لكنه لك.

205
00:12:48,517 --> 00:12:50,352
‫ليس لدينا شيئاً.

206
00:12:50,436 --> 00:12:54,815
‫تقول أمي أنه ذات قيمة لك.

207
00:12:57,318 --> 00:13:00,571
‫لقد ولدت في مشفى
‫"لينوكس هيل" في نيويورك.

208
00:13:02,948 --> 00:13:04,325
‫والدي...

209
00:13:05,826 --> 00:13:08,787
‫جدك،
‫لقد طرز أسمك هنا.

210
00:13:09,413 --> 00:13:11,999
‫وهو لم يطرز شيئاً في حياته.

211
00:13:13,667 --> 00:13:17,004
‫ماذا عن أبي؟
‫كيف كان؟

212
00:13:17,087 --> 00:13:22,468
‫لقد كان لديه حس عالٍ
‫من الطموح وحفظ الذات.

213
00:13:22,551 --> 00:13:25,220
‫لقد بنى هذه الآلة،

214
00:13:27,389 --> 00:13:28,682
‫وأنا شغلتها.

215
00:13:28,766 --> 00:13:31,435
‫لقد استخدمت العلم لـ...

216
00:13:33,228 --> 00:13:35,022
‫تغيير الزمن،

217
00:13:35,105 --> 00:13:37,441
‫لإنقاذ حياتي.

218
00:13:37,524 --> 00:13:41,362
‫لق أخبروني في صغري

219
00:13:41,445 --> 00:13:45,658
‫أني كنت أطفو فوق سطح نهر
‫على ظهر بجعة ذهبية

220
00:13:46,367 --> 00:13:48,452
‫روضتها.

221
00:13:48,535 --> 00:13:51,705
‫الآن، تقول أمي أني أُحضرت لها
‫بسببك،

222
00:13:51,789 --> 00:13:55,793
‫امرأة استخدم آلة للهروب من الموت.

223
00:13:55,876 --> 00:13:57,544
‫لإنقاذك.

224
00:13:57,628 --> 00:13:59,380
‫ابنتي.

225
00:14:00,881 --> 00:14:02,049
‫والمليارات.

226
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
‫أفضل قصة البجعة.

227
00:14:05,261 --> 00:14:06,428
‫لا أحد يموت فيها.

228
00:14:08,264 --> 00:14:10,557
‫لقد قتل العلم العالم.

229
00:14:10,641 --> 00:14:13,519
‫والآن، ستنهي آلتك ما بقي منه.

230
00:14:16,939 --> 00:14:20,568
‫هذا كل سجل لدينا
‫ولذا ذكر لـ"تايتن" فيه.

231
00:14:20,651 --> 00:14:24,947
‫ربما كان "كول" محقاً...
‫ربما هو ليس حقيقي.

232
00:14:25,030 --> 00:14:26,657
‫لقد قلت إنك شعرت به.

233
00:14:26,740 --> 00:14:28,117
‫أجل.

234
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
‫إنه هناك.

235
00:14:29,785 --> 00:14:31,370
‫علينا الاستمرار في البحث فحسب.

236
00:14:32,788 --> 00:14:36,667
‫"رامزي"، حتى لو وجد هذا المكان
‫قد يكون في أي جزء من العالم.

237
00:14:36,750 --> 00:14:40,212
‫ولا خرائط أو سجلات لدينا
‫لما بعد الوباء.

238
00:14:40,296 --> 00:14:43,424
‫ما نحتاجه شيء لا يوجد عام 2044.

239
00:14:43,507 --> 00:14:46,969
‫نحتاج إلى قاعدة بيانات من نوعٍ ما.

240
00:14:47,052 --> 00:14:48,429
‫"هاناه".

241
00:14:48,512 --> 00:14:50,514
‫ما هي قاعدة البيانات؟

242
00:14:51,390 --> 00:14:54,935
‫إنها مكان تحفظ وتخزن فيه البيانات.

243
00:14:55,019 --> 00:14:56,854
‫مثل الحافظ.

244
00:14:56,937 --> 00:14:57,938
‫ما ذلك؟

245
00:14:58,022 --> 00:15:00,524
‫إنه مثل قاعدة بيانتك.
‫إنه يحفظ المعلومات.

246
00:15:00,608 --> 00:15:03,903
‫تاريخ ما حدث
‫بعد موت القدامى.

247
00:15:03,986 --> 00:15:05,237
‫أيمكنك اصطحابنا له؟

248
00:15:05,321 --> 00:15:06,864
‫يمكن أن يكون خطيراً.

249
00:15:06,947 --> 00:15:09,241
‫لقد منعتنا أمنا من
‫مقايضة الحافظ،

250
00:15:09,325 --> 00:15:11,285
‫لكن يمكنني إخباركما كيف تصلين إليه.

251
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
‫فيم يتاجر؟

252
00:15:15,497 --> 00:15:16,498
‫الحقيقة.

253
00:15:21,545 --> 00:15:23,672
‫أنت لن تذهب وحدك.

254
00:15:23,756 --> 00:15:25,591
‫أتهمك سلامتي الآن؟

255
00:15:25,674 --> 00:15:27,259
‫كلا.

256
00:15:27,343 --> 00:15:29,428
‫لكني أعرف أنك إن وجدت الشاهد،

257
00:15:29,511 --> 00:15:30,846
‫فلن تعود لأجلي.

258
00:15:30,930 --> 00:15:32,097
‫اخرجي من هنا.

259
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
‫أت لست الوحيد الذي
‫يبحث عن الانتقام.

260
00:15:35,225 --> 00:15:36,727
‫لقد استخدمني الشاهد.

261
00:15:36,810 --> 00:15:39,521
‫إن الحافظ
‫ليس الشيء الخطير الوحيد الموجود.

262
00:15:39,605 --> 00:15:42,316
‫أنت لست منيعة والمسافة طويلة.

263
00:15:44,652 --> 00:15:46,195
‫بندقية.

264
00:15:50,032 --> 00:15:54,578
‫لقد أحرقت تلك الضباع
‫ست من معاملنا! لا شيء لدينا الآن.

265
00:15:54,662 --> 00:15:56,288
‫هذا هو.

266
00:15:56,372 --> 00:15:57,289
‫كيف حصلت على هذا؟

267
00:15:57,373 --> 00:16:00,417
‫لقد تركنا له هاتفاً،
‫حتى يعرف مع من يعبث.

268
00:16:00,501 --> 00:16:01,710
‫استخدمه؟

269
00:16:01,794 --> 00:16:04,713
‫لا، لكنه احتفظ به.
‫لا يعرف أننا نتنصت عليه.

270
00:16:04,797 --> 00:16:07,258
‫لذا في أي وقت يكون موجوداً،
‫تأتينا أشياء مثل هذه. أنصت.

271
00:16:07,341 --> 00:16:09,301
‫لا يمكننا متابعة شأن "أوليفر بيترز".

272
00:16:09,385 --> 00:16:13,764
‫لقد تدمر الفيروس.
‫هو وحده من يستطيع إعادة صنعه.

273
00:16:13,847 --> 00:16:16,267
‫- إننا نحتاج إلى "إم 510".
‫- "بيترز".

274
00:16:16,350 --> 00:16:20,562
‫الرجل الذي خلق الفيروس
‫الي يقتلنا جميعاً.

275
00:16:20,646 --> 00:16:21,981
‫لقد كنا نبحث عنه.

276
00:16:22,064 --> 00:16:24,817
‫لقد أمرته "كاسي" بالابتعاد عن "دودج".
‫لقد اختفى منذ زمن.

277
00:16:24,900 --> 00:16:26,026
‫فعلاً؟

278
00:16:26,110 --> 00:16:27,861
‫لقد كان "بيترز" مُتبنياً.

279
00:16:27,945 --> 00:16:30,656
‫لقد ساعد والدي في إيجاد
‫والديه الحقيقيين.

280
00:16:30,739 --> 00:16:33,534
‫لقد كانا ميتين، لكن كان هناك أخ.

281
00:16:33,617 --> 00:16:36,787
‫بعدما اختفى "بيترز"،
‫اختفت أمواله.

282
00:16:36,870 --> 00:16:38,872
‫وذاك الأخ،

283
00:16:38,956 --> 00:16:44,503
‫يغادر مرسماً في "فلاتبش"
‫إلى شقة في ميناء "ساغ".

284
00:16:44,587 --> 00:16:46,422
‫إني ألخص لك الأمور.

285
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
‫"جينيفر"، ما فائدة هذا؟

286
00:16:47,881 --> 00:16:50,175
‫ذاك الأخ حصل لتوه على وظيفة جديدة،

287
00:16:50,259 --> 00:16:53,012
‫بصفته الحاجب الليلي
‫في مشفى "هادسون" الجامعي.

288
00:16:56,557 --> 00:16:59,393
‫مشفى "هادسون" الجامعي.

289
00:17:18,704 --> 00:17:20,080
‫لا تؤذيني، أرجوك.

290
00:17:20,164 --> 00:17:21,081
‫أنا مجرد حاجب.

291
00:17:21,165 --> 00:17:22,750
‫أنا مجرد حاجب.

292
00:17:22,833 --> 00:17:25,586
‫التواضع، هذا جديد عليك.

293
00:17:25,669 --> 00:17:28,422
‫لا. ليس أنت.

294
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
‫- "جينيفر"؟
‫- مرحباً.

295
00:17:30,674 --> 00:17:32,676
‫ماذا تفعلين هنا... معه؟

296
00:17:32,760 --> 00:17:36,972
‫ما الذي لم تفهمه من قولي
‫اهرب واختفي؟

297
00:17:37,056 --> 00:17:39,808
‫إلى أين كنت سأذهب؟
‫أمريكا الجنوبية؟

298
00:17:39,892 --> 00:17:42,978
‫الصين؟ إن لديهم رجال بكل مكان.

299
00:17:43,062 --> 00:17:45,898
‫أخي، لقد ساعدني.

300
00:17:45,981 --> 00:17:48,567
‫ساعدك في ماذا؟
‫على ماذا تعمل هنا؟

301
00:17:48,651 --> 00:17:51,111
‫إنه مضاد للفيروس.

302
00:17:51,195 --> 00:17:54,949
‫إنه لا يزال نظرياً،
‫لكنا احتجت إلى مكان فيه معدات.

303
00:17:55,032 --> 00:17:56,742
‫إن الرجل الطويل يبحث عنك.

304
00:17:57,701 --> 00:17:58,661
‫كلا.

305
00:17:58,744 --> 00:17:59,912
‫كلا.

306
00:17:59,995 --> 00:18:00,871
‫أجل.

307
00:18:00,955 --> 00:18:02,331
‫لقد حصل على
‫كل ما احتاجه مني.

308
00:18:02,414 --> 00:18:04,208
‫لقد أعطيته الفيروس.

309
00:18:04,291 --> 00:18:05,960
‫لقد دمرناه.

310
00:18:06,043 --> 00:18:07,503
‫وأخرناه.

311
00:18:07,586 --> 00:18:09,922
‫والآن، ليعود إلى خطته،
‫فإنه يحتاجك.

312
00:18:11,966 --> 00:18:13,884
‫ماذا تفعل؟

313
00:18:13,968 --> 00:18:17,096
‫لا يا "كول". إنه الوحيد
‫الذي يستطيع صناعة الفيروس.

314
00:18:17,179 --> 00:18:20,766
‫هذا أكبر من الفيروس.
‫إننا نتحدث عن إصلاح الزمن.

315
00:18:20,849 --> 00:18:22,351
‫إن الرجل الطويل هو مفتاح كل هذا.

316
00:18:22,434 --> 00:18:24,019
‫لدينا أخيراً شيء يريده.

317
00:18:25,187 --> 00:18:27,314
‫يمكننا استخدامه.

318
00:18:28,107 --> 00:18:29,108
‫نستخدمه في ماذا؟

319
00:18:30,442 --> 00:18:32,069
‫كطعم.

320
00:18:49,128 --> 00:18:50,588
‫أتحاولين قتل نفسك؟

321
00:18:50,671 --> 00:18:53,924
‫ماذا سيحدث
‫لو مت هنا عام 2044؟

322
00:18:54,008 --> 00:18:57,344
‫أنا من تبدأ كل هذا،
‫حين تترك رسالة إلى "كول".

323
00:18:57,428 --> 00:19:00,347
‫لكن إذا لم أفعل،
‫هل قد يحدث أي من هذا؟

324
00:19:00,431 --> 00:19:03,058
‫سيترك شخص آخر الرسالة.

325
00:19:03,142 --> 00:19:06,604
‫يعتقد "كول" أن الزمن
‫يحتاجنا لإنقاذه.

326
00:19:06,687 --> 00:19:08,105
‫ما يبدو...

327
00:19:08,188 --> 00:19:10,399
‫هذا يبدو أمراً قد يقوله "كول".

328
00:19:21,952 --> 00:19:23,954
‫"مينداكس"

329
00:19:24,038 --> 00:19:25,497
‫ماذا يقول هذا؟

330
00:19:25,581 --> 00:19:27,625
‫إنها لاتينية.

331
00:19:27,708 --> 00:19:29,043
‫تعني كاذب.

332
00:19:29,126 --> 00:19:31,712
‫ماذا سمت "هاناه" هذا المكان؟

333
00:19:31,795 --> 00:19:34,048
‫"دوماس فيريتاتيس"

334
00:19:34,131 --> 00:19:35,633
‫منزل الحقيقة.

335
00:20:09,708 --> 00:20:10,793
‫اتركا سلاحيكما.

336
00:20:10,876 --> 00:20:13,504
‫نريد سؤالك عن شيء فحسب.

337
00:20:13,587 --> 00:20:16,966
‫اتركا سلاحيكما.

338
00:20:36,402 --> 00:20:40,614
‫أتذكرين حين كانت تتحدث
‫أمنا عن الغابة الحمراء،

339
00:20:40,698 --> 00:20:43,033
‫وتعدنا أننا مهمين،

340
00:20:43,117 --> 00:20:47,788
‫وأن الدورة ستقودنا
‫إلى عالم بلا زمن، بلا موت؟

341
00:20:47,871 --> 00:20:49,373
‫لقد وهب والدك حياتك لأجل هذا.

342
00:20:49,456 --> 00:20:50,958
‫فلماذا لم يتحقق هذا؟

343
00:20:51,041 --> 00:20:54,253
‫- الشاهد--
‫- يعمل بطرق غامضة يا عزيزتي.

344
00:20:56,338 --> 00:20:58,007
‫كما تفعل أنت.

345
00:20:58,090 --> 00:21:00,634
‫لم أتوقع منك
‫أن تحتضن التكنولوجيا بهذه الطريقة.

346
00:21:00,885 --> 00:21:02,595
‫لقد قضينا وقتاً طويلاً
‫باحثين عن الإجابات في الماضي.

347
00:21:02,678 --> 00:21:03,554
‫خطأ رقمي، إطار غير كامل

348
00:21:04,680 --> 00:21:07,600
‫لقد أثبتت قيادتك هذا.

349
00:21:09,268 --> 00:21:10,686
‫لقد حان وقت النظر للمستقبل.

350
00:21:12,855 --> 00:21:15,024
‫خلال الأسابيع الأخيرة،
‫حوصرت مجموعة "ماركريدج"

351
00:21:15,107 --> 00:21:19,361
‫بعدما قضت سبعة انفجارات
‫على سبع من مؤسساتهم البحثية.

352
00:21:19,445 --> 00:21:23,824
‫والآن هم على وشك تلقي صدمة أخرى
‫كون العامل السابق بمعامل "ماركريدج"

353
00:21:23,908 --> 00:21:27,703
‫"أوليفر بيترز"، يدعى أن الشركة
‫مذنبة بـ...

354
00:21:27,786 --> 00:21:30,039
‫لقد خرجن "بيترز" أخيراً.

355
00:21:30,122 --> 00:21:31,373
‫"بيترز"، الذي كان مختبئاً،

356
00:21:31,457 --> 00:21:34,251
‫سيعقد مؤتمراً صحفياً
‫يكشف فيه عما يدعيه.

357
00:21:34,335 --> 00:21:36,253
‫إن الشاهد لم ير هذا، أليس كذلك؟

358
00:21:37,212 --> 00:21:38,255
‫أليس كذلك؟

359
00:21:38,339 --> 00:21:41,008
‫-... مجموعة مخربة خطيرة.
‫- إنه يكذب.

360
00:22:04,865 --> 00:22:06,200
‫إلى أين ستذهب؟

361
00:22:06,283 --> 00:22:08,244
‫لأؤمن مستقبلنا.

362
00:22:14,792 --> 00:22:16,418
‫لدينا جواسيس.

363
00:22:16,502 --> 00:22:19,463
‫ما علينا سوى انتظار
‫ظهور الرجل الطويل.

364
00:22:19,546 --> 00:22:20,422
‫هذا صحيح.

365
00:22:20,506 --> 00:22:23,926
‫وحين يصل إلى هنا، على الجميع
‫أن يتصرفوا بهدوء، حسناً؟

366
00:22:24,009 --> 00:22:26,887
‫يمكنكم فعل ما تريدون به
‫بعدما أحصل منه على ما أريد.

367
00:22:27,680 --> 00:22:28,847
‫أنت...

368
00:22:30,015 --> 00:22:31,976
‫كل شيء متعلق بك أنت.

369
00:22:33,269 --> 00:22:36,063
‫منذ ظهرت.

370
00:22:38,190 --> 00:22:41,193
‫- ماذا يفعلون؟
‫- يعدونه للظهور.

371
00:22:41,277 --> 00:22:44,863
‫إننا لن نقيم المؤتمر الصحفي فعلاً.

372
00:22:44,947 --> 00:22:47,283
‫لكنها كانت فكرتك.

373
00:22:47,366 --> 00:22:49,118
‫- لقد قلت--
‫- لقد كان جزءً من الفخ، حسناً.

374
00:22:49,201 --> 00:22:52,955
‫لم أقل قط أنها فكرة جيدة
‫أن نخبر الناس أن النهاية قادمة.

375
00:22:53,038 --> 00:22:55,291
‫لا تقلق يا "كول". فلتسعد.

376
00:22:55,374 --> 00:22:56,917
‫ما خطبك؟

377
00:22:58,127 --> 00:22:59,587
‫خطبكم جميعاً.

378
00:22:59,670 --> 00:23:01,922
‫ماذا، أتريدون إخبار العالم بالحقيقة؟

379
00:23:02,006 --> 00:23:03,924
‫وأنه لا يوجد أمل.
‫وأننا سنموت جميعاً.

380
00:23:04,008 --> 00:23:07,720
‫لقد رأيت بشاعة ما يحدث
‫حينما يعتقد الناس أن أيامهم معدودة.

381
00:23:07,803 --> 00:23:08,887
‫ونحن لن نسرع من هذا.

382
00:23:08,971 --> 00:23:10,139
‫يجب أن يعرف الناس الحقيقة.

383
00:23:10,222 --> 00:23:12,099
‫لا، ليس عليهم ذلك.

384
00:23:12,182 --> 00:23:13,851
‫أنا أعلم ما يحدث.

385
00:23:13,934 --> 00:23:16,812
‫ننقلب على بعضنا.
‫ونصبح حيوانات.

386
00:23:16,895 --> 00:23:19,064
‫حيوانات حقيقي، ليس ما تدعونه.

387
00:23:19,148 --> 00:23:22,359
‫يا "كول"، أفهم أنك خائف.

388
00:23:22,443 --> 00:23:24,862
‫إن هذا درب غير مطروق.

389
00:23:24,945 --> 00:23:26,906
‫لكن نسختي الكبيرة
‫أمرتك بالقدوم إلى هنا، صحيح؟

390
00:23:26,989 --> 00:23:28,324
‫أجل، إذن؟

391
00:23:28,407 --> 00:23:31,410
‫ماذا تطلب الأمر باعتقادك لمواجهة القرود؟

392
00:23:31,493 --> 00:23:33,037
‫انعدام الخوف، صحيح؟

393
00:23:33,120 --> 00:23:36,540
‫انعدام الخوف النابع من الثقة
‫في أن كل شيء سيكون بخير.

394
00:23:36,624 --> 00:23:39,460
‫نسختي الكبيرة
‫دليل على بقائي حية.

395
00:23:39,543 --> 00:23:41,378
‫ماذا عن البقية؟

396
00:23:42,671 --> 00:23:44,798
‫من سينقذهم

397
00:23:44,882 --> 00:23:46,842
‫إن كان فريقك مخطئاً؟

398
00:23:46,926 --> 00:23:49,637
‫إننا لن نأتمر بأمرك.

399
00:23:54,892 --> 00:23:58,354
‫- "فانيسا".
‫- كانت هذه أخوية.

400
00:24:00,189 --> 00:24:02,107
‫"فانيسا".

401
00:24:02,191 --> 00:24:03,859
‫وقد فسدت.

402
00:24:07,529 --> 00:24:09,657
‫لا توجهي سلاحاً إلى صديقي.

403
00:24:22,711 --> 00:24:24,171
‫تم.

404
00:24:37,977 --> 00:24:40,813
‫- لقد حررتنا يا "جينيفر".
‫- لا.

405
00:24:40,896 --> 00:24:46,068
‫وفتحت أعيننا على تهديد
‫لم نكن نعرفه.

406
00:24:46,151 --> 00:24:49,572
‫والآن، علينا إخبار الجميع.

407
00:24:53,158 --> 00:24:57,204
‫حين يأتي الرجل الطويل، سيموت.

408
00:24:58,163 --> 00:25:00,708
‫بعدها سنخبر العالم بالحقيقة.

409
00:25:03,294 --> 00:25:04,503
‫سنتولى الأمر من هنا.

410
00:25:23,022 --> 00:25:25,691
‫- أنت الحافظ؟
‫- أجل.

411
00:25:26,775 --> 00:25:30,905
‫عندما كان العالم ينتهي
‫سعى الجميع خلف السلاح، ثم الطعام.

412
00:25:30,988 --> 00:25:33,407
‫لا أحد اكترث بالكتب.

413
00:25:33,490 --> 00:25:38,245
‫حتى حلول الشتاء بالطبع
‫حينما احتاج الناس ناراً يستدفئون بها.

414
00:25:38,329 --> 00:25:39,705
‫إذن فقد أنقذتهم.

415
00:25:40,623 --> 00:25:46,545
‫لقد حقق البشر لثقافتهم
‫ما لم يتمكنوا من فعله لأنفسهم،

416
00:25:47,379 --> 00:25:49,924
‫الخلود الرقمي.

417
00:25:50,007 --> 00:25:54,511
‫لقد دخلت إلى مقر "أمازون" ووزارة الدفاع،

418
00:25:54,595 --> 00:25:58,724
‫وقمت بجمع تلك البيانات المهمة.

419
00:26:00,351 --> 00:26:01,727
‫حميت التاريخ.

420
00:26:01,810 --> 00:26:05,397
‫والآن أسجل أحداث بعثنا.

421
00:26:07,107 --> 00:26:10,778
‫شروطي بسيطة.
‫لا تكذبا ولن أكذب.

422
00:26:11,654 --> 00:26:15,407
‫وستحدد الآلة صدقكما.

423
00:26:15,491 --> 00:26:17,076
‫لقد كنا نبحث عن سجلات مدينة،

424
00:26:17,159 --> 00:26:18,661
‫أعتقد،

425
00:26:18,744 --> 00:26:20,496
‫تدعى "تايتن".

426
00:26:20,579 --> 00:26:22,039
‫رباه يا "كاسي".

427
00:26:23,666 --> 00:26:26,835
‫لماذا تكرهان بعضكما؟

428
00:26:26,919 --> 00:26:28,254
‫عماذا تتحدث؟

429
00:26:34,510 --> 00:26:36,971
‫لقد الناس بسبب الكاذبين.

430
00:26:37,054 --> 00:26:38,180
‫"لا حاجة للذعر".

431
00:26:38,264 --> 00:26:39,640
‫"إننا نعمل على علاج".

432
00:26:39,723 --> 00:26:41,892
‫"نطاقات الحجر ستنقذنا".

433
00:26:41,976 --> 00:26:43,686
‫أكاذيبهم...

434
00:26:45,437 --> 00:26:46,272
‫قضت علينا.

435
00:26:49,358 --> 00:26:51,110
‫إني أكرهه بسبب أنانيته.

436
00:26:52,528 --> 00:26:58,033
‫لأنه سمح بموت الكثيرين...
‫لإنقاذ واحد.

437
00:27:00,786 --> 00:27:01,620
‫كاذبة.

438
00:27:03,122 --> 00:27:04,957
‫ما هو السبب الحقيقي؟

439
00:27:12,339 --> 00:27:14,216
‫أنا أكرهه...

440
00:27:16,051 --> 00:27:18,304
‫لأن شخصاً اهتممت له...

441
00:27:19,763 --> 00:27:22,391
‫شخص ضحيت بكل شيء لأجله...

442
00:27:23,183 --> 00:27:25,394
‫فضله علي.

443
00:27:29,106 --> 00:27:29,940
‫وأنت؟

444
00:27:32,484 --> 00:27:33,777
‫ذات الشيء.

445
00:27:39,658 --> 00:27:40,826
‫حقيقة.

446
00:27:57,676 --> 00:27:58,719
‫إنه هنا.

447
00:27:58,802 --> 00:28:00,471
‫يتجه إلى أعلى
‫نحو طابق الصيانة.

448
00:28:01,764 --> 00:28:03,766
‫إنه في المصعد.

449
00:28:06,143 --> 00:28:07,436
‫أيتها الضباع، الطابق السادس.

450
00:28:07,519 --> 00:28:10,314
‫راقبيهم. فلنتحرك.

451
00:28:17,529 --> 00:28:20,491
‫لا أصدق كم مرة دافعت عنك.

452
00:28:21,533 --> 00:28:22,868
‫أنت مجنونة فعلاً.

453
00:28:22,952 --> 00:28:24,954
‫لقد جندت هؤلاء المجانين،
‫وأعطيتهم أسلحة،

454
00:28:25,037 --> 00:28:27,581
‫وبعدها فقدت السيطرة التامة عليهم،
‫هذا لا يصدق.

455
00:28:27,665 --> 00:28:30,292
‫أكنت تعلم أن القندس
‫من عائلة ابن العرس؟

456
00:28:30,376 --> 00:28:31,877
‫لا، لم أعلم هذا يا "جينيفر".

457
00:28:31,961 --> 00:28:33,420
‫تلك الأعين الحزينة.

458
00:28:33,504 --> 00:28:35,256
‫أيدي صغيرة خائنة.

459
00:28:35,339 --> 00:28:36,882
‫أهذا ما تخبرك بها
‫الأصوات في رأسك؟

460
00:28:36,966 --> 00:28:39,760
‫أنا لم أحاول التحكم في ضباعي،
‫يا محب السيطرة.

461
00:28:39,843 --> 00:28:41,679
‫- لقد أخبرتك، إننا عائلة.
‫- تحكم؟!

462
00:28:41,762 --> 00:28:44,223
‫لا يمكنك التحكم فيهم،
‫لأنهم مجانين مثلك.

463
00:28:44,306 --> 00:28:45,891
‫لقد أخبرتك، إننا عائلة.

464
00:28:48,560 --> 00:28:51,146
‫إنه لا يزال في المصعد.
‫فلنصعد على السلالم.

465
00:28:54,567 --> 00:28:56,735
‫- أوه، بشأن ما قلته هناك.
‫- أجل.

466
00:28:56,819 --> 00:28:59,113
‫فلنصل إلى الرجل الطويل،
‫ولنتعانق لاحقاً.

467
00:29:32,354 --> 00:29:33,814
‫أين هو؟

468
00:29:34,940 --> 00:29:38,986
‫"هيلين"، إن الرجل الطويل لم يظهر.
‫أيمكنك رؤيته على الشاشات؟

469
00:29:39,987 --> 00:29:41,989
‫ربما نزل إلى أسفل.

470
00:29:44,033 --> 00:29:45,743
‫"هيلين"؟

471
00:30:02,343 --> 00:30:03,761
‫فهمت، فخ.

472
00:30:05,012 --> 00:30:07,389
‫"جيمس"، هل اجتذبتني إلى هنا
‫لترديني فحسب؟

473
00:30:07,473 --> 00:30:09,475
‫لا أيها الأخرق.

474
00:30:09,558 --> 00:30:11,435
‫أنا هنا لإنقاذك.

475
00:30:15,814 --> 00:30:19,610
‫مقر قيادة "الضباع"

476
00:30:53,727 --> 00:30:55,521
‫لقد قتلت والدي.

477
00:30:55,604 --> 00:30:59,149
‫لقد قتلت بعض الآباء
‫مثل أباها،

478
00:31:00,526 --> 00:31:02,027
‫يبدو أنها تخطت الأمر.

479
00:31:03,445 --> 00:31:07,783
‫لا بأس، استرخ.
‫أنا لن أذهب إلى أي مكان.

480
00:31:07,866 --> 00:31:11,745
‫لقد عاد المرسلين بالزمن

481
00:31:11,829 --> 00:31:14,206
‫لمفارقة الأوليين.

482
00:31:14,290 --> 00:31:16,000
‫إننا نعلم بشأن "طومي".

483
00:31:16,083 --> 00:31:18,252
‫و"كايل".

484
00:31:18,335 --> 00:31:20,462
‫ثمة آخر لا نعرفه.

485
00:31:21,880 --> 00:31:23,465
‫وستخبرني من يكون.

486
00:31:24,717 --> 00:31:27,303
‫أمر المرسلين ليس بيدي.

487
00:31:28,637 --> 00:31:31,307
‫إن الأمومة هي مهمة "أوليفيا".

488
00:31:54,538 --> 00:31:56,081
‫الخطة ب.

489
00:31:56,165 --> 00:31:57,625
‫لا يزال لدينا مؤتمر صحفي.

490
00:31:57,708 --> 00:31:59,209
‫ربما هذه ليست فكرة جيدة.

491
00:31:59,293 --> 00:32:04,465
‫أنت سبب موت العالم يا "بيترز".

492
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
‫على الأقل يمكنك تحذيرهم بهذا الشأن.

493
00:32:10,971 --> 00:32:12,264
‫حسناً.

494
00:32:12,848 --> 00:32:15,392
‫المفارقات في الماضي.

495
00:32:15,476 --> 00:32:18,562
‫1944. 1975.

496
00:32:18,646 --> 00:32:20,189
‫متى الأخيرة؟

497
00:32:26,070 --> 00:32:27,780
‫متى؟

498
00:32:31,492 --> 00:32:32,993
‫57.

499
00:32:33,786 --> 00:32:35,996
‫1975.

500
00:32:36,080 --> 00:32:38,123
‫شمال ولاية نيويورك.

501
00:32:39,250 --> 00:32:41,126
‫مفارقة قوية للغاية،

502
00:32:41,210 --> 00:32:43,379
‫لدرجة أنها ستدمر نسيج الزمن،

503
00:32:43,462 --> 00:32:45,923
‫على الأقل بشكل محلي،

504
00:32:46,006 --> 00:32:49,593
‫ما يكفي لاستمرار التآكل للأبد.

505
00:32:50,594 --> 00:32:52,846
‫مولد الغابة الحمراء.

506
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
‫ستحاول إيقاف هذا، لكن لن تستطيع.

507
00:32:55,099 --> 00:32:56,558
‫لأنه حدث بالفعل.

508
00:32:58,185 --> 00:33:00,813
‫كأنها ذكرى من الغد.

509
00:33:05,401 --> 00:33:06,694
‫مهلاً، كم الساعة؟

510
00:33:07,611 --> 00:33:10,406
‫لأنه في تمام الثامنة،
‫كان سيبوح "أوليفر بيترز" بمعلومات

511
00:33:10,489 --> 00:33:13,242
‫تضرني وتضر قومي...

512
00:33:17,580 --> 00:33:18,581
‫- "بيترز".
‫- طابت ليلتكم.

513
00:33:18,664 --> 00:33:20,833
‫- إنه "بيترز".
‫- أدعى "أوليفر بيترز"،

514
00:33:20,916 --> 00:33:23,711
‫وأنا هنا لأخبركم بحقيقة
‫مجموعة "ماركريدج"،

515
00:33:23,794 --> 00:33:26,922
‫ودورها في تطوير أسلحة بيولوجية

516
00:33:27,006 --> 00:33:30,134
‫لأجل منظمة قاسية وسرية.

517
00:33:32,928 --> 00:33:34,930
‫إننا لم نعد نحتاج "بيتزر" منذ فترة.

518
00:33:35,014 --> 00:33:39,184
‫إن الفيروس لدينا بالفعل.

519
00:33:39,268 --> 00:33:40,686
‫الهاءات.

520
00:33:41,645 --> 00:33:43,647
‫تستمر في مراقبة الكرة...

521
00:33:43,731 --> 00:33:45,900
‫بينما يجدر بك مراقبة الأيدي.

522
00:33:50,446 --> 00:33:51,739
‫أين معطفك؟

523
00:33:51,822 --> 00:33:55,826
‫أنت وضباعك كنتم مسببين للإزعاج،
‫لكن يمكن للإزعاج أن يصير تهديداً.

524
00:33:55,910 --> 00:33:58,704
‫إن الضبع هو مفترس القرد الطبيعي.

525
00:33:58,787 --> 00:34:00,581
‫ما هو مفترس الضبع الطبيعي؟

526
00:34:02,041 --> 00:34:05,002
‫إنه الإنسان.

527
00:34:05,085 --> 00:34:08,130
‫لدينا مشكلة.
‫علينا إخلاء المبنى.

528
00:34:08,213 --> 00:34:10,341
‫- التطور يا "جينيفر".
‫- لقد شاركت في بحث

529
00:34:10,424 --> 00:34:13,218
‫متعلق بهندسة حيوية خطيرة.

530
00:34:13,302 --> 00:34:16,347
‫"فانيسا"، اخرجوا من هناك. إنه فخ.

531
00:34:16,430 --> 00:34:19,433
‫- لا يمكنني سماعك.
‫- اخرجوا. الآن.

532
00:34:23,646 --> 00:34:24,897
‫كشف مجموعة "ماركريدج".

533
00:34:36,075 --> 00:34:37,910
‫لسنا متأكدين مما حدث.

534
00:34:37,993 --> 00:34:40,204
‫قد يكون هناك...

535
00:34:41,121 --> 00:34:42,373
‫لقد حدث انفجار.

536
00:34:42,456 --> 00:34:46,460
‫لقد وردني للتو نبأ انفجار.
‫لقد وصلني هذا للتو.

537
00:34:46,543 --> 00:34:47,586
‫هذه أخبار عاجلة.

538
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
‫كان ذلك مشفى.

539
00:34:49,588 --> 00:34:51,340
‫لقد طورت نفسي.

540
00:34:51,423 --> 00:34:53,300
‫وتعلمت الكثير من الأمور.

541
00:34:56,637 --> 00:34:59,723
‫أعلم أنه يمكن استخدام هاتف
‫للتنصت على أحدهم.

542
00:35:01,058 --> 00:35:04,979
‫لكن هل عرفت أنه يمكن
‫استخدامه لتعقب مكان أحدهم؟

543
00:35:56,447 --> 00:36:00,284
‫عام
‫2044

544
00:36:06,624 --> 00:36:07,958
‫ما هذا؟

545
00:36:08,042 --> 00:36:11,545
‫إنه تقرير من الاستخبارات المركزية
‫جزء من الملفات السرية.

546
00:36:11,629 --> 00:36:14,214
‫للأسف لم أستطيع
‫إيجاد من يستطيع فك الشفرة.

547
00:36:14,298 --> 00:36:15,507
‫لكن هذا ما جئتم لأجله.

548
00:36:16,967 --> 00:36:20,554
‫السجل الوحيد لمكان يدعى "تايتن".

549
00:36:20,638 --> 00:36:22,306
‫شكراً لك.

550
00:36:23,974 --> 00:36:26,477
‫أتعلمان؟ أياً كانت المعركة
‫التي ستقبلان عليها...

551
00:36:28,729 --> 00:36:31,732
‫فليست كراهيتكما ما ستفرقكما.

552
00:36:31,815 --> 00:36:35,194
‫بل الكذب الذي تقولانه لتخفياها.

553
00:36:36,153 --> 00:36:38,030
‫ألمانيا الشرقية.

554
00:36:38,113 --> 00:36:41,075
‫1961. دكتور يدعى "كريشنر".

555
00:36:41,158 --> 00:36:42,910
‫ليس الكثير لنتبعه.

556
00:36:42,993 --> 00:36:45,454
‫اسم ومكان وتاريخ.

557
00:36:45,537 --> 00:36:46,956
‫معاً--

558
00:36:48,040 --> 00:36:49,375
‫ولدينا مهمة جديدة.

559
00:36:49,458 --> 00:36:51,293
‫لا تستخدمي صيغة الجمع يا فتاة.

560
00:36:51,377 --> 00:36:55,631
‫الوحيد الذي يريد
‫أن يلقى الشاهد حتفه مثلك هو أنا.

561
00:36:57,383 --> 00:36:58,509
‫هنا.

562
00:36:58,592 --> 00:37:01,387
‫لست بحاجة إلى شريك آخر
‫يريد الموت.

563
00:37:23,325 --> 00:37:25,995
‫أجل.

564
00:37:27,454 --> 00:37:29,748
‫لست واثقاً مما أردت فعله بهذا الصغير.

565
00:37:31,834 --> 00:37:33,752
‫"جيري"؟

566
00:37:34,837 --> 00:37:36,672
‫لا يمكنني الاعتناء به.

567
00:37:38,299 --> 00:37:40,134
‫لا يمكنني الاعتناء بأي شيء.

568
00:37:40,217 --> 00:37:44,513
‫أنصتي، أعرف كيف تشعرين، حسناً؟

569
00:37:45,389 --> 00:37:47,433
‫هذا ثمن المواجهة.

570
00:37:50,102 --> 00:37:51,895
‫لكني لم أدفعه.

571
00:37:53,314 --> 00:37:55,399
‫إنهم لم يستحقوا الموت.

572
00:37:55,482 --> 00:37:59,320
‫أنا من جعلتهم ضباعاً.

573
00:38:00,279 --> 00:38:02,072
‫لقد كانوا خطئي.

574
00:38:04,241 --> 00:38:06,744
‫وكل من في المشفى.

575
00:38:07,870 --> 00:38:09,830
‫مئات الناس.

576
00:38:10,581 --> 00:38:15,544
‫"كول"، أهذا ما أصيره مستقبلاً؟
‫امرأة تخذل الجميع؟

577
00:38:15,628 --> 00:38:17,421
‫كلا.

578
00:38:18,797 --> 00:38:22,426
‫إذن أخبرني ماذا يحدث؟
‫كيف ينتهي كل هذا؟

579
00:38:27,681 --> 00:38:29,934
‫توجد الكثير من النهايات.

580
00:38:31,185 --> 00:38:32,728
‫أيها الصحيحة؟

581
00:38:34,855 --> 00:38:36,732
‫الصحيحة هي...

582
00:38:36,815 --> 00:38:39,026
‫- هي التي تختارها.
‫- هي التي تختارها.

583
00:38:47,243 --> 00:38:48,994
‫حان وقت الذهاب؟

584
00:38:49,078 --> 00:38:50,955
‫أراك قريباً.

585
00:39:07,346 --> 00:39:09,223
‫أنت لم تكن تمزح.

586
00:39:11,100 --> 00:39:12,685
‫"جينيفر".

587
00:39:22,027 --> 00:39:24,321
‫لابد من أنك "هاناه".

588
00:39:29,910 --> 00:39:31,453
‫اعذراني.

589
00:39:31,537 --> 00:39:32,830
‫"جوليان".

590
00:39:32,913 --> 00:39:34,665
‫"جوليان".

591
00:39:37,251 --> 00:39:38,836
‫هل أغادر؟

592
00:39:40,170 --> 00:39:44,300
‫لسنوات عديدة، تشاركت أنا
‫ود. "أدلر" رباطاً مشتركاً.

593
00:39:44,383 --> 00:39:46,719
‫خسارة طفل.

594
00:39:47,511 --> 00:39:49,638
‫وقد تغير هذا الآن.

595
00:39:50,514 --> 00:39:52,349
‫لم أقصد إهانتك سابقاً.

596
00:39:52,433 --> 00:39:55,060
‫تقول أمي أن معظم الناس
‫غير معتادين على المباشرة.

597
00:39:55,894 --> 00:39:58,105
‫- أنا لا أفهم لماذا، لكن--
‫- "هاناه"،

598
00:39:58,188 --> 00:40:00,774
‫يوجد الكثير
‫ممالا نعرفه عن بعضنا.

599
00:40:00,858 --> 00:40:03,903
‫ولا أريد تضييع المزيد من الوقت
‫بالأكاذيب الجميلة.

600
00:40:06,363 --> 00:40:08,157
‫لتوي أدركت

601
00:40:08,240 --> 00:40:12,453
‫أن "هاناه" ربما لا يكون الاسم
‫الذي تناديك به "جينيفر".

602
00:40:12,536 --> 00:40:14,622
‫لطالما لقبتني بـ"زيت".

603
00:40:15,497 --> 00:40:16,790
‫"زيت"؟

604
00:40:17,791 --> 00:40:19,877
‫إنها كلمة ألمانية؟
‫أتعرفني معناها؟

605
00:40:21,295 --> 00:40:23,255
‫إنها تعني الزمن.

606
00:40:25,090 --> 00:40:27,259
‫إن أمي ذات حس فكاهي.

607
00:40:29,136 --> 00:40:31,764
‫لقد سألتني عن والدك.

608
00:40:36,310 --> 00:40:39,229
‫أظنه يشبهك.

609
00:40:39,313 --> 00:40:41,148
‫لقد كان رجلاً عبقرياً.

610
00:40:41,232 --> 00:40:44,526
‫هو لم يعطيني سوى شيئين:
‫هذه الآلة وأنت.

611
00:40:46,654 --> 00:40:49,448
‫لكنك كنت سبب حبي له.

612
00:40:51,450 --> 00:40:52,743
‫شكراً لك.

613
00:40:55,871 --> 00:40:57,081
‫إن أردت...

614
00:40:58,165 --> 00:40:59,416
‫يمكنك مناداتي بـ"هاناه".

615
00:41:04,463 --> 00:41:07,466
‫عقل فذ آخر ضاع.

616
00:41:08,342 --> 00:41:10,344
‫أدرك وقع هذا.

617
00:41:10,427 --> 00:41:14,556
‫لأنه كان يمكن أن أكون الرجل
‫الذي اعتبره العلم ساحراً. أنا.

618
00:41:14,640 --> 00:41:18,269
‫و" تسلا"، و"بن فرانكلين"
‫وطائرته، تفهمني؟

619
00:41:18,352 --> 00:41:20,688
‫لكن لا، لأنهم يسحبون تمويلك.

620
00:41:20,771 --> 00:41:24,692
‫يجدون جثة واحدة في معملك
‫ويتخلون عن المستقبل.

621
00:41:24,775 --> 00:41:26,569
‫وبعدها يشوهون سمعتك.

622
00:41:26,652 --> 00:41:28,737
‫أنا لست ميتاً،
‫لكن كان يمكن أن أكون.

623
00:41:37,663 --> 00:41:40,499
‫أتؤمن بالبعث يا دكتور؟

624
00:41:41,709 --> 00:41:45,045
‫يا رجل، أعتقد أني واقعي
‫الآن في حالتي هذه.

625
00:41:45,129 --> 00:41:48,799
‫لدرجة تجعلني أؤمن أن الفكرة
‫التي تتحدث عنها مستحيلة التنفيذ.

626
00:41:48,882 --> 00:41:50,134
‫كيف ذلك؟

627
00:41:50,217 --> 00:41:52,386
‫إن التقنية غير موجودة يا رجل.

628
00:41:52,469 --> 00:41:55,639
‫قد يتطلب ذلك عقوداً.

629
00:41:56,724 --> 00:41:58,267
‫إلا إذا...

630
00:41:59,518 --> 00:42:01,186
‫دعني أسألك شيئاً.

631
00:42:01,270 --> 00:42:06,150
‫حتى ولو صنعت لك ما تريد،
‫فيم قد تحتاجه؟

632
00:42:06,233 --> 00:42:07,818
‫ضمانة.

633
00:42:07,902 --> 00:42:10,070
‫ضد ماذا؟

634
00:42:10,154 --> 00:42:11,614
‫المستقبل.

635
00:42:19,496 --> 00:42:21,415
‫هذا المشروع ضخم.

636
00:42:21,498 --> 00:42:23,292
‫بالفعل.

637
00:42:28,964 --> 00:42:30,841
‫لهذا سنسميه "تايتن".

