1
00:00:00,459 --> 00:00:01,792
‫مرحبا، كيف الحال جميعا؟

2
00:00:01,918 --> 00:00:05,042
‫أهلا بكم في البرنامج، أنا (تريفور نوا)

3
00:00:05,167 --> 00:00:08,751
‫إنه الاثنين 28 سبتمبر

4
00:00:08,876 --> 00:00:13,626
‫ولا أصدق هذا
‫ولكن اليوم هي الذكرى الخامسة

5
00:00:13,918 --> 00:00:17,542
‫لتقديمي أول حلقة من البرنامج

6
00:00:18,000 --> 00:00:21,792
‫نعم، أريد أن أشكر الجميع

7
00:00:21,918 --> 00:00:26,751
‫شكرا لكل مَن يتابع البرنامج وشكرا لكل
‫مَن دعمنا على مر السنوات الخمس الماضية

8
00:00:26,876 --> 00:00:32,292
‫أنا ممتن حقا لأنها كانت
‫من أكثر الرحلات الجنونية في حياتي

9
00:00:32,751 --> 00:00:38,918
‫لا أزال أتذكر عندما بدأت كان يقول لي
‫الجميع إنني مزر وإنني مقدم فظيع

10
00:00:39,000 --> 00:00:41,042
‫وإنني لا يجب أن أتواجد في استوديو

11
00:00:41,167 --> 00:00:43,918
‫وتحققت أمينة هؤلاء الأشخاص

12
00:00:44,209 --> 00:00:45,542
‫على أي حال، في حلقة الليلة

13
00:00:45,709 --> 00:00:47,292
‫"نتعرف على القاضي الجديد
‫في المحكمة العليا"

14
00:00:47,417 --> 00:00:50,584
‫"يحقق (روي وود جونيور) في المساعي
‫لإعطاء المجرمين الحق بالتصويت"

15
00:00:50,709 --> 00:00:55,250
‫"ويكتشف العالم وأخيرا
‫لماذا يخبئ (دونالد ترامب) ضرائبه"

16
00:00:55,459 --> 00:00:59,083
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

17
00:00:59,417 --> 00:01:01,125
‫"28 سبتمبر 2020"

18
00:01:01,250 --> 00:01:05,125
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

19
00:01:05,459 --> 00:01:08,918
‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج"

20
00:01:11,709 --> 00:01:14,083
‫لنبدأ بالمحكمة العليا

21
00:01:14,334 --> 00:01:17,459
‫الأشخاص الوحيدون الذين يتحكمون في حياتكم
‫أكثر من (جيف بيزوس)

22
00:01:17,876 --> 00:01:22,918
‫كانت (روث بادر غينسبورغ) طوال عقود
‫حجر الأساس للكتلة الليبرالية في المحكمة

23
00:01:23,000 --> 00:01:28,167
‫ولكن في العطلة الأسبوعية، رشّح (دونالد
‫ترامب) (آيمي كوني باريت) كبديلة عنها

24
00:01:28,292 --> 00:01:33,125
‫ويبدو أن الاسم المتألف من ثلاثة أجزاء
‫هو الأمر الوحيد المشترك بينهما

25
00:01:33,375 --> 00:01:38,334
‫"قبل 37 يوما من الانتخابات
‫رشّح الرئيس القاضية (أيمي كوني باريت)"

26
00:01:38,459 --> 00:01:42,000
‫"لملء المقعد الفارغ بُعيد وفاة
‫القاضية (روث بادر غينسبورغ)"

27
00:01:42,125 --> 00:01:46,501
‫"بعمر 48 سنة، ستصبح (أيمي كوني باريت)
‫العضو الأصغر سنا في المحكمة العليا"

28
00:01:46,626 --> 00:01:49,292
‫"ولدت في (نيو أورلينز)
‫وتابعت دراستها الجامعية في (تينيسي)"

29
00:01:49,417 --> 00:01:53,709
‫"وتخرجت من كلية الحقوق في (نوتردام)
‫حيث علّمت الحقوق طوال 15 سنة"

30
00:01:53,834 --> 00:01:55,209
‫"وهي كاثوليكية مؤمنة"

31
00:01:55,334 --> 00:01:57,918
‫"(باريت) الكاتبة السابقة
‫في محكمة القاضي (أنتونين سكاليا)"

32
00:01:58,000 --> 00:02:02,334
‫"قد تعيد تشكيل المحكمة لعقود قادمة
‫وتدفعها إلى اليمين"

33
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
‫"في سنة 2003، قالت
‫إن قرارا رئيسيا من المحكمة العليا"

34
00:02:06,584 --> 00:02:09,918
‫"يؤيد قضية (رو) ضد (وايد) وحق الإجهاض
‫كان خاطئا"

35
00:02:10,000 --> 00:02:14,125
‫"إذا تم تعيينها فمن المرجح
‫أن تعزز المحكمة جهود الولايات"

36
00:02:14,250 --> 00:02:15,876
‫"للحد من توفر الإجهاض"

37
00:02:15,999 --> 00:02:19,709
‫"ومن المرجح أن توسع المحكمة
‫نطاق الحق بحمل السلاح"

38
00:02:19,834 --> 00:02:23,584
‫"إذا تم تعيينها بحلول اتخاذ
‫المحكمة العليا القرار الحاسم"

39
00:02:23,709 --> 00:02:25,292
‫"في ما يتعلق بـ(أوباما كير)
‫في منتصف نوفمبر"

40
00:02:25,417 --> 00:02:29,083
‫"من الممكن أن تحكم لصالح الولايات
‫الجمهورية التي تتحدى القانون"

41
00:02:29,209 --> 00:02:32,459
‫"فقد انتقدت قرار المحكمة
‫في سنة 2012 بدعم القانون"

42
00:02:32,709 --> 00:02:35,959
‫هذا صحيح، مرشحة (ترامب)
‫لاستبدال (روث بادر غينسبورغ)

43
00:02:36,042 --> 00:02:37,959
‫من الممكن أن تتسبب بإلغاء
‫قرار (رو) ضد (وايد)

44
00:02:38,042 --> 00:02:41,417
‫والإطاحة بـ(أوباما كير)
‫وتوسيع حق حمل السلاح

45
00:02:41,542 --> 00:02:43,999
‫هذا يعني أنه في يوم ما في المستقبل
‫يستطيع جنين أن يطلق النار عليكم

46
00:02:44,083 --> 00:02:46,125
‫ولن يتوفر لكم التأمين الصحي
‫لدفع فواتير المستشفى

47
00:02:46,417 --> 00:02:50,167
‫هذا أكثر حلم مثير لدى (مايك بانس)
‫إذا يحق له أن يحلم بها

48
00:02:50,292 --> 00:02:51,999
‫والمفاجئ في هذه القضايا

49
00:02:52,250 --> 00:02:56,417
‫هو أن المحكمة العليا يمكنها أن تكون
‫غافلة تماما عن البلد بشكل عام

50
00:02:56,876 --> 00:03:00,459
‫"63 بالمئة من الشعب يريد الإبقاء
‫على قرار (رو) ضد (وايد)"

51
00:03:00,584 --> 00:03:02,584
‫"و56 بالمئة منه يدعم (أوباما كير)"

52
00:03:02,709 --> 00:03:05,709
‫"و64 بالمئة منه
‫يدعم قوانين التسلح الصارمة"

53
00:03:06,250 --> 00:03:08,918
‫أفترض أنه هذا لطالما
‫ما أراده الآباء المؤسسون

54
00:03:09,250 --> 00:03:12,999
‫مجموعة من الحكّام تتصرف مع الشعب
‫كأنها زوجة الوالد الشريرة

55
00:03:13,083 --> 00:03:16,334
‫"أرجوك يا سيدتي
‫هلا أحصل على الرعاية الصحية؟"

56
00:03:16,459 --> 00:03:20,918
‫"لا! اذهبي الآن إلى غرفتك
‫والعبي ببندقية (إيه آر 15)"

57
00:03:23,709 --> 00:03:27,667
‫وهذه بعض القضايا التي ستحكم بها
‫في خلال السنوات القادمة

58
00:03:28,042 --> 00:03:31,626
‫تذكروا أن (باريت) عمرها 48 سنة فقط

59
00:03:32,042 --> 00:03:34,959
‫ستبقى في المحكمة طوال عقود

60
00:03:35,083 --> 00:03:39,709
‫وهذا أمر سيئ جدا لليبراليين
‫وسيئ جدا لها

61
00:03:39,834 --> 00:03:43,584
‫الجلوس على المقعد طوال عقود
‫من دون أي وسائد، ذلك متعب جدا

62
00:03:44,042 --> 00:03:46,209
‫أليس هذا ما سيحصل؟
‫هل لديهم...

63
00:03:46,959 --> 00:03:50,667
‫عادة، تعيين مرشح في المحكمة العليا
‫قد يتطلب ثلاثة أشهر

64
00:03:50,999 --> 00:03:53,959
‫يتطلب فحص المرشح وقتا
‫ويتطلب إجراء جلسات الاستماع وقتا

65
00:03:54,042 --> 00:03:56,501
‫ويتطلب أخذهم إلى المجمع التجاري
‫لالتقاط صورتهم وقتا

66
00:03:56,876 --> 00:03:59,626
‫ولكن بما أنه يتبقى خمسة أسابيع فقط
‫على الانتخابات

67
00:03:59,999 --> 00:04:02,918
‫يقوم الجمهوريون بالإسراع بالعملية

68
00:04:03,292 --> 00:04:05,167
‫واستنادا إلى جدول الأعمال الذي قدموه

69
00:04:05,292 --> 00:04:10,417
‫سيصوّتون لتعيين (أيمي كوني باريت)
‫قبل بضعة أيام من الانتخابات

70
00:04:11,167 --> 00:04:15,375
‫ولا بد من تقدير جرأتهم
‫إنه الحزب نفسه الذي قال

71
00:04:15,501 --> 00:04:20,000
‫"لا يمكن تعيين قاضي في المحكمة العليا
‫في خلال سنة الانتخابات نفسها"

72
00:04:20,125 --> 00:04:23,209
‫والآن يكادون يعينون قاضيا
‫في يوم الانتخابات نفسه

73
00:04:23,334 --> 00:04:27,584
‫إنها مناورة تشريعية معقدة
‫معروفة باسم "هز الكتفين"

74
00:04:27,792 --> 00:04:31,709
‫ولا أمانع أن يغير الحزب الجمهوري تماما
‫رأيه في هذا الموضوع

75
00:04:31,834 --> 00:04:35,042
‫لو غيّر رأيه من حين إلى آخر
‫في موضوع مختلف

76
00:04:35,167 --> 00:04:37,959
‫مثلا عدم استحقاق الفقراء العيش

77
00:04:38,042 --> 00:04:40,334
‫لماذا لا يغيرون رأيهم بهذا الموضوع
‫ويضفون بعض الإثارة؟

78
00:04:40,459 --> 00:04:44,125
‫لا تتوفر حاليا لدى الحزب الديمقراطي
‫خيارات كثيرة لمنع التعيين

79
00:04:44,584 --> 00:04:49,167
‫بل في الحقيقة، لجأ (جو بايدن)
‫إلى مناشدة حس أمانة الجمهوريين

80
00:04:49,292 --> 00:04:54,125
‫"وحثهم إلى التصويت ضد ملء المقعد
‫قبل الانتخابات"

81
00:04:54,667 --> 00:04:59,876
‫ولكن سأكون صريحا، لا يظهر الحزب الجمهوري
‫حسا كبيرا بالأمانة حاليا

82
00:05:00,334 --> 00:05:03,584
‫من (روث بادر غينسبورغ) الشهيرة
‫إلى (أيمي كوني باريت) الشهيرة

83
00:05:03,709 --> 00:05:06,250
‫"المجموعة الشعبية الجمهورية
‫لجمع التبرعات (وينريد)"

84
00:05:06,375 --> 00:05:11,000
‫"تقدم قمصان محدودة الكمية تشير لمرشحة
‫الرئيس (ترامب) الجديدة للمحكمة العليا"

85
00:05:11,125 --> 00:05:14,334
‫"(أيمي كوني باريت)
‫بـ(إيه سي بي) الشهيرة"

86
00:05:14,459 --> 00:05:17,125
‫"القميص هي نسخة عن قميص خاص
‫بالقاضية الراحلة (روث بادر غينسبورغ)"

87
00:05:17,250 --> 00:05:19,709
‫"التي كان يُشار إليها غالبا
‫بـ(آر بي جي) الشهيرة"

88
00:05:19,834 --> 00:05:22,334
‫"وتم إصدار القميص بعد أسبوع
‫من وفاة (غينسبورغ)"

89
00:05:22,709 --> 00:05:26,167
‫نعم، لا شيء يعبر عن الرقي واللياقة

90
00:05:26,292 --> 00:05:29,542
‫بقدر السخرية من قاضية المحكمة العليا
‫الراحلة عبر سرقة لقبها

91
00:05:29,751 --> 00:05:34,125
‫هذا مهين لإرث (آر بي جي)
‫كما أنه مثير لثقافة (راب)

92
00:05:34,417 --> 00:05:38,709
‫فمن المستحيل أن تعرف (أيمي كوني باريت)
‫حتى مَن هو (بيغي سمالز)

93
00:05:38,834 --> 00:05:42,125
‫إذا سألتموها ستعتقد
‫أنكم تأخذون مقاسات ثوبها

94
00:05:42,250 --> 00:05:45,542
‫بل في الحقيقة (أيمي كوني باريت)
‫هي نقيض (آر بي جي)

95
00:05:45,876 --> 00:05:47,999
‫لذا تقنيا يجب أن تكون (توباك)

96
00:05:48,542 --> 00:05:50,250
‫إذا يريدون القيام بهذا
‫على الأقل ليفعلوا ذلك بشكل صحيح

97
00:05:50,375 --> 00:05:52,959
‫يجب أن يُكتب على القميص
‫"الشرس الداعم للحياة" أيها الأغبياء!

98
00:05:53,042 --> 00:05:55,209
‫في الحقيقة، هذه فكرة جيدة
‫لا تعطوهم هذه الفكرة

99
00:05:55,334 --> 00:05:59,292
‫ولكن احزروا، يستطيع أن يلعب شخصان
‫هذه اللعبة أيها المحافظون

100
00:05:59,667 --> 00:06:04,167
‫إذا سرقتم لقب ليبراليا
‫سأسرق لقب محافظا

101
00:06:04,375 --> 00:06:09,501
‫من الآن فصاعدا، سأستعمل لقب (تيد كروز)
‫هذا صحيح، يمكنكم أن تنادوني

102
00:06:09,626 --> 00:06:13,250
‫"(تريفور، إذا وولفرين كان مدمنا
‫على الفادج، نوا)"

103
00:06:13,375 --> 00:06:18,209
‫لو كنتُ أنا (ترامب) لاستعجلتُ
‫أنا أيضا لملء مقعد المحكمة العليا

104
00:06:18,334 --> 00:06:22,542
‫وليس فقط لأنه مهم بل أيضا
‫لأنه يشتت الانتباه عن فيروس الكورونا

105
00:06:22,667 --> 00:06:25,918
‫الذي لا يزال يجتاح البلد

106
00:06:26,167 --> 00:06:28,751
‫في الحقيقة
‫بعد انخفاض المعدل في الصيف

107
00:06:28,876 --> 00:06:32,584
‫"يرتفع معدل الإصابات بالكورونا مجددا
‫في 21 ولاية"

108
00:06:32,959 --> 00:06:35,292
‫ولكن على ما يبدو
‫بالنسبة إلى حاكم (فلوريدا)

109
00:06:35,417 --> 00:06:37,542
‫يبدو أنه الوقت المناسب للاحتفال

110
00:06:37,999 --> 00:06:40,083
‫"يفيد تقرير (أورلاندو سنتينال)"

111
00:06:40,209 --> 00:06:44,083
‫"أن معدل الإصابات بفيروس الكورونا
‫في (فلوريدا) تخطى 700 ألف"

112
00:06:44,209 --> 00:06:46,584
‫"مع عودة الولاية إلى الحياة العملية"

113
00:06:46,709 --> 00:06:51,918
‫"رفع المحافظ جميع القيود الموضوعة
‫على المطاعم والحانات والنوادي وغيرها"

114
00:06:52,000 --> 00:06:55,292
‫"في الولاية يوم الجمعة
‫في توجه لإعادة فتح الاقتصاد"

115
00:06:55,417 --> 00:06:59,125
‫"بموجب القرار، لا يحق للقادة المحليين
‫فرض غرامة على المواطنين"

116
00:06:59,250 --> 00:07:01,000
‫"لعدم وضع قناع في الخارج"

117
00:07:01,125 --> 00:07:05,083
‫"تحتل (فلوريدا) المرتبة الثالثة في البلد
‫لأعلى معدل إصابات بـ(كوفيد 19)"

118
00:07:05,375 --> 00:07:09,125
‫"قال المحافظ (رون دي سانتيس) إنه مستعد
‫للتفكير بوثيقة حقوق خاصة بالجامعات"

119
00:07:09,250 --> 00:07:12,751
‫"حتى يستطيع تلاميذ الجامعات
‫التقرب والمشاركة في نشاطات"

120
00:07:12,876 --> 00:07:15,125
‫"من دون القلق من التعرض
‫إلى الطرد من الجامعة"

121
00:07:15,292 --> 00:07:18,125
‫"لم يقل إذا سيفعل ذلك
‫من خلال قرار تنفيذي"

122
00:07:18,250 --> 00:07:22,751
‫"ولكنه أدلى بهذا القرار بعد إعلان جامعة
‫(فلوريدا) بأنها ستفصل أي طالب"

123
00:07:22,876 --> 00:07:26,959
‫"يشارك في أو يقيم تجمعات كبيرة
‫في حرم الجامعة أو خارجها"

124
00:07:27,584 --> 00:07:32,626
‫يا للهول!
‫(رون دي سانتيس) لا يضيع وقته

125
00:07:33,417 --> 00:07:35,501
‫بينما تحاول الولايات الأخرى
‫بحذر شديد اكتشاف طريقة

126
00:07:35,626 --> 00:07:38,042
‫إعادة فتح أبوابها بأمان
‫رغم فيروس الكورونا

127
00:07:38,167 --> 00:07:40,999
‫أعلن هذا الرجل بأن (فلوريدا)
‫لن تخضع للحجر الصحي على الإطلاق

128
00:07:41,334 --> 00:07:44,375
‫وبشكل غريب، أتفهم رأيه نوعا ما

129
00:07:45,292 --> 00:07:49,626
‫ففي بعض الأحيان أرغب بالقول
‫"بئسا للأقنعة وبئسا لتوخي الحذر"

130
00:07:49,751 --> 00:07:52,334
‫اشتقت إلى سعال الغرباء علي
‫في قطار الأنفاق

131
00:07:52,501 --> 00:07:55,542
‫ولكنني أتذكر أنه لا يزال الناس
‫يموتون بسبب فيروس الكورونا

132
00:07:55,667 --> 00:07:57,292
‫ويعيدني هذا إلى رشدي

133
00:07:57,667 --> 00:08:02,167
‫ولكن إذا تجاهلنا جميع الأشخاص
‫الذين يموتون، يمكننا أن نبدأ بالاحتفال!

134
00:08:03,000 --> 00:08:05,959
‫ولكننا نتذكر فنحزن
‫ولكن إذا لا نتذكر...

135
00:08:06,292 --> 00:08:09,626
‫وأعرف...
‫أعرف أنه قد يقول البعض منكم

136
00:08:09,751 --> 00:08:14,000
‫"هل من الصواب أن الولاية التي تعاني
‫من أكبر معدل وفيات في الأسبوع الماضي"

137
00:08:14,125 --> 00:08:17,083
‫"ترفض وضع الأقنعة
‫وترفض القيود وكل شيء"

138
00:08:17,542 --> 00:08:22,334
‫ولكن يا رفاق، متى كان أساس (فلوريدا)
‫الأفكار الجيدة؟

139
00:08:22,834 --> 00:08:25,999
‫إنها الولاية التي تعتبر قانونيا
‫القميص من دون أكمام لباسا رسميا

140
00:08:26,083 --> 00:08:27,876
‫"ليست الأفكار الجيدة ما يبرعون به"

141
00:08:28,209 --> 00:08:30,083
‫ولكن أعترف أنه حتى بالنسبة
‫إلى (فلوريدا)"

142
00:08:30,292 --> 00:08:33,000
‫يفاجئني اعتقادهم أن الجائحة
‫هي الوقت المناسب

143
00:08:33,125 --> 00:08:36,292
‫للنضال من أجل حق طلاب الجامعات
‫بشرب البيرة وهم يقفون رأسا على عقب

144
00:08:36,417 --> 00:08:41,792
‫إذا هناك لعبة تبدو كأن فيروس الكورونا
‫هو مَن اخترعها فهي هذه اللعبة

145
00:08:41,918 --> 00:08:48,709
‫"فكرة بمنتهى الجنون ولكن ما رأيكم
‫بأن نضع فمنا بالدور على الحنفية نفسها"

146
00:08:48,834 --> 00:08:50,542
‫"سيكون هذا ممتعا، صحيح؟"

147
00:08:51,042 --> 00:08:55,292
‫ننتقل إلى موضوع آخر
‫يتبقى 36 يوما فقط على الانتخابات

148
00:08:55,792 --> 00:08:59,459
‫مما يعني أنه لدى الليبراليون 35 يوما
‫لتعلم طريقة استعمال المسدس

149
00:08:59,584 --> 00:09:03,999
‫"أيها الجبناء! لن يساعدكم اشتراككم
‫عند اندلاع الحرب الأهلية"

150
00:09:04,125 --> 00:09:08,999
‫على أي حال، لنتابع حالة السباق في نسخة
‫جديدة من "نشوة الاقتراع 2020"

151
00:09:10,125 --> 00:09:11,459
‫"نشوة الاقتراع 2020"

152
00:09:12,792 --> 00:09:17,626
‫على مرّ هذا السباق، كان المرشحان
‫يحصلان على الدعم من عناصر رئيسية

153
00:09:18,000 --> 00:09:21,876
‫(جو بايدن) حصل على دعم
‫(برني ساندرز) و(سيندي ماكين)

154
00:09:21,999 --> 00:09:23,334
‫وشرائح التبيض من (كريست)

155
00:09:23,542 --> 00:09:27,167
‫بينما حصل الرئيس (ترامب) على دعم
‫نقابات الشرطة و(فرانكلين غراهام)

156
00:09:27,292 --> 00:09:28,751
‫و(كوفيد 19)

157
00:09:29,167 --> 00:09:30,542
‫وإذا كنت صريحا

158
00:09:30,834 --> 00:09:34,959
‫لا أعرف مدى تأثير الداعمين
‫على الناخبين المحتملين في هذه المرحلة

159
00:09:35,334 --> 00:09:41,375
‫ولكن البارحة، حصل (جو بايدن) على دعم
‫بالغ الأهمية فاجأ العديد من الأشخاص

160
00:09:41,709 --> 00:09:46,209
‫"(دواين "ذي روك" جونسون) يعلن دعمه
‫للمرشح الرئاسي الديمقراطي (جو بايدن)"

161
00:09:46,626 --> 00:09:49,667
‫بصفتي ناخب مستقل منذ سنوات

162
00:09:49,792 --> 00:09:53,167
‫وأملك أيدولوجيات وسطية، عذرا

163
00:09:53,292 --> 00:09:57,042
‫أشعر أن نائب الرئيس (بايدن)
‫والسيناتور (هاريس)

164
00:09:57,167 --> 00:09:59,209
‫هما أفضل خيار لقيادة بلدنا

165
00:09:59,334 --> 00:10:03,042
‫وأدعهما ليصبحا الرئيس ونائب الرئيس

166
00:10:03,417 --> 00:10:04,999
‫لـ(الولايات المتحدة)

167
00:10:05,501 --> 00:10:09,584
‫هل يمكنكم أن تشموا
‫ما يطهوه (ذي روك)؟

168
00:10:09,834 --> 00:10:13,709
‫إذا تعجزون عن الشم فهذا أحد عوارض
‫الكورونا عليكم الخضوع للفحص

169
00:10:14,000 --> 00:10:17,918
‫يا رفاق! قد يكون هذا هائلا

170
00:10:18,542 --> 00:10:21,918
‫كل سلسلة أفلام يشارك فيها (ذي روك)
‫تلاقي نجاحا باهرا

171
00:10:22,000 --> 00:10:25,999
‫لذا أعتقد أن (بايدن)
‫ينتظره تسع ولايات على الأقل

172
00:10:26,417 --> 00:10:29,751
‫كما ولا يكفي أن (ذي روك)
‫أهم نجم أفلام في العالم

173
00:10:29,876 --> 00:10:33,125
‫بل يملك المهارات اللازمة أيضا
‫لتهريب (جو بايدن) من الحدود الكندية

174
00:10:33,250 --> 00:10:34,584
‫"عندما يحاول (ترامب) إلقائه في السجن"

175
00:10:34,876 --> 00:10:38,584
‫ولكن بصراحة، إذا سألتموني
‫هذا خبر جيد لـ(بايدن) ولـ(ترامب)

176
00:10:38,709 --> 00:10:41,626
‫كان يستطيع (ذي روك) أن يعلن
‫عن ترشحه هو إلى الرئاسة

177
00:10:41,751 --> 00:10:43,167
‫ولفاز هو

178
00:10:43,292 --> 00:10:46,876
‫اسمعوا، أعرف أن بعض المحافظين
‫غاضبون جدا الآن ويقولون

179
00:10:46,999 --> 00:10:51,834
‫"لماذا قد آخذ النصيحة السياسية
‫من شخص شارك في (دبليو دبليو إي)؟"

180
00:10:51,959 --> 00:10:53,459
‫وأتفهم رد فعلهم تماما

181
00:10:53,626 --> 00:10:57,209
‫انتخبتم أحدهم لترأس البلد
‫وانظروا ما حل بنا

182
00:10:57,584 --> 00:11:02,125
‫ولكن اللحظة الكبيرة التي ينتظرها الجميع
‫ستحدث غدا مساءً

183
00:11:02,542 --> 00:11:07,417
‫عندما سيتواجه (جو بايدن) و(دونالد ترامب)
‫في أول مناظرة رئاسية

184
00:11:07,751 --> 00:11:13,375
‫وفي الحملات العادية، يستعد المرشحون عبر
‫إجراء البحث عن القضايا وإجراء محاكاة

185
00:11:13,876 --> 00:11:15,709
‫ولكن إذا حصل (دونالد ترامب)
‫على ما يريده

186
00:11:15,834 --> 00:11:18,918
‫قد يتضمن الاستعداد لهذه المناظرة
‫التبول في كوب

187
00:11:19,292 --> 00:11:21,834
‫"يطالب الرئيس بإجراء (بايدن)
‫اختبار مخدرات"

188
00:11:21,959 --> 00:11:25,501
‫"ويلمح إلى أن (بايدن) يتعاطى
‫مخدرات لتحسين الأداء"

189
00:11:25,626 --> 00:11:27,334
‫"في خلال مناظراته في الانتخابات الأولية"

190
00:11:27,501 --> 00:11:30,667
‫"سبق وقلتَ هذا مرات عديدة
‫ولكن هل تعتقد حقا أن (جو بايدن)"

191
00:11:30,792 --> 00:11:34,459
‫"سيأخذ أي عقاقير لتحسين الأداء
‫قبل المناظرات"

192
00:11:34,584 --> 00:11:35,918
‫"أو هل تمزح وحسب؟"

193
00:11:36,083 --> 00:11:40,209
‫لا، لا أمزح، أنا مستعد للخضوع إلى اختبار
‫المخدرات ويجب أن يخضع له أيضا

194
00:11:40,334 --> 00:11:42,834
‫"ردت حملة (بايدن)
‫قائلة إن نائب الرئيس (بايدن)"

195
00:11:42,959 --> 00:11:45,584
‫"ينوي أن يجيب في المناظرة
‫مستعملا الكلمات"

196
00:11:45,709 --> 00:11:49,626
‫"إذا يعتقد الرئيس أن أفضل فرصة له
‫هي في البول فيمكنه الحصول عليه"

197
00:11:50,667 --> 00:11:55,542
‫رجاءً يا جماعة، هلا نجري انتخابات واحدة
‫من دون التكلم عن قضيب (ترامب)؟

198
00:11:55,959 --> 00:12:00,375
‫ونعم، بالتأكيد يتناول (جو بايدن)
‫العقاقير وكذلك (ترامب)

199
00:12:00,501 --> 00:12:02,667
‫إنهما متقدمان في السن
‫إنهما عجوزان

200
00:12:02,792 --> 00:12:04,083
‫يخرجان كلاهما من (سي في إس)

201
00:12:04,209 --> 00:12:06,876
‫مع عربات يد ممتلئة بالعقاقير
‫فقط ليتمكنا من الوقوف

202
00:12:07,876 --> 00:12:12,417
‫لا أعرف عما يتكلم (ترامب)
‫أي عقار يساعد الشخص بالظهور

203
00:12:12,542 --> 00:12:15,375
‫على أنه يتابع جيدا التحديات
‫التي تواجهها (أمريكا)

204
00:12:15,667 --> 00:12:17,375
‫لا بد من أنه فاتني المشهد في (سكارفايس)

205
00:12:17,542 --> 00:12:20,083
‫حيث يخرج (توني مونتانا)
‫وجهه ملطخ بالكوكايين ويقول

206
00:12:20,209 --> 00:12:24,459
‫"حسنا، تعاطيت مجددا
‫وسأقدم سياسة مالية سليمة"

207
00:12:24,584 --> 00:12:28,584
‫"للضمان الاجتماعي أيها اللعين!"

208
00:12:28,834 --> 00:12:34,167
‫إذا ثمة عقاقير تحسن الأداء
‫وتساعد المرء يكون رئيسا أفضل

209
00:12:34,542 --> 00:12:38,250
‫أريد أن يتعاطى الرئيس تلك العقاقير
‫ألا تودون ذلك؟

210
00:12:38,709 --> 00:12:41,292
‫بل في الحقيقة، يجب أن يتناول الجميع
‫في الدولة ذلك العقار

211
00:12:41,667 --> 00:12:44,125
‫ألن يكون رائعا إذا كل شخص
‫في قسم المركبات المحركة

212
00:12:44,250 --> 00:12:46,000
‫يعمل على مستوى (أوباما)؟

213
00:12:46,542 --> 00:12:47,876
‫في الحقيقة، أسحب كلامي

214
00:12:47,999 --> 00:12:49,626
‫سيكون (أوباما) في قسم
‫المركبات المحركة كارثيا

215
00:12:49,751 --> 00:12:52,209
‫عندما نحصل على رخصة السوق
‫يكون قد حل وقت تجديدها

216
00:12:52,334 --> 00:12:55,709
‫"الاستمارة التي كان عليك ملأها
‫كانت في الحقيقة..."

217
00:12:59,375 --> 00:13:00,959
‫لو كنتُ صريحا تماما معكم

218
00:13:01,292 --> 00:13:06,334
‫أنا متفاجئ أنه في (أمريكا) من بين كل
‫الأشخاص المرغمين على الخضوع لفحص التعاطي

219
00:13:06,667 --> 00:13:08,667
‫ليس الرئيس واحدا منهم

220
00:13:09,459 --> 00:13:12,792
‫إذا على المرء الخضوع إلى فحص تعاطي
‫للعمل على الصندوق في (تي جيه ماكس)

221
00:13:12,999 --> 00:13:15,959
‫فمن الضروري أن يخضع له المرء
‫قبل أن يحصل على رموز الصواريخ النووية

222
00:13:16,125 --> 00:13:17,501
‫حسنا، سنأخذ فاصلا سريعا

223
00:13:17,626 --> 00:13:24,209
‫ولكن عندما نعود، سنخبركم لماذا تدفعون
‫ضرائب أكثر من رئيس (الولايات المتحدة)

224
00:13:24,459 --> 00:13:25,918
‫ابقوا معنا

225
00:13:27,125 --> 00:13:29,292
‫أهلا بكم مجددا

226
00:13:29,792 --> 00:13:34,083
‫منذ بدء ترشحه إلى الرئاسة
‫كأنه منذ 50 سنة

227
00:13:34,417 --> 00:13:38,501
‫يرفض (دونالد ترامب)
‫أن يعلن عن عوائده الضريبية

228
00:13:38,876 --> 00:13:41,542
‫ومن الممكن أننا اكتشفنا السبب وأخيرا

229
00:13:41,751 --> 00:13:43,918
‫"أخبار عاجلة صادمة عن الضرائب"

230
00:13:44,000 --> 00:13:46,792
‫"حصلت (نيويورك تايمز)
‫على ضرائب الرئيس (ترامب)"

231
00:13:46,918 --> 00:13:50,292
‫"وقد أظهرت خسارات صاعقة
‫وديون شخصية هائلة"

232
00:13:50,459 --> 00:13:52,792
‫"وضريبة ليست سوى جزءا صغيرا"

233
00:13:52,918 --> 00:13:55,542
‫"من الضرائب التي يضطر معظم
‫المواطنين الكادحين إلى دفعها"

234
00:13:55,834 --> 00:13:58,375
‫"أفادت (نيويورك تايمز) صباح اليوم
‫أن الرئيس (ترامب)"

235
00:13:58,501 --> 00:14:03,334
‫"دفع 750 دولارا فقط كضريبة على الدخل
‫في سنة فوزه بالرئاسة"

236
00:14:03,501 --> 00:14:05,834
‫"ودفع المبلغ نفسه
‫في سنته الأولى في الرئاسة"

237
00:14:05,999 --> 00:14:09,584
‫"بالإضافة إلى ذلك، أفاد التقرير أنه
‫من أصل الـ18 سنة التي قاموا بدراستها"

238
00:14:09,709 --> 00:14:12,751
‫"لم يدفع أي ضريبة على الدخل
‫في 11 سنة منها"

239
00:14:12,959 --> 00:14:18,083
‫انتظروا!
‫رئيس البلد لا يدفع الضرائب قط؟!

240
00:14:18,250 --> 00:14:22,292
‫وعندما يدفعها
‫لا يدفع سوى 750 دولارا؟

241
00:14:22,542 --> 00:14:23,999
‫هذا يغضبني بالفعل

242
00:14:24,751 --> 00:14:28,375
‫لأن (ترامب) يقول دائما
‫"نعيد بناء جيشنا"

243
00:14:28,584 --> 00:14:32,042
‫"نحن؟" لا أيها اللعين!
‫إننا مَن يعيد بناء الجيش

244
00:14:32,167 --> 00:14:33,792
‫أنتَ لم تدفع ثمن أي شيء

245
00:14:34,000 --> 00:14:36,999
‫إذا لم تشارك في الدفع
‫لا يحق لك وضع اسمك على البطاقة

246
00:14:37,125 --> 00:14:41,167
‫ولمَن يتابع الأمر، دفع (ترامب)
‫ضرائب بقيمة 750 دولارا

247
00:14:41,292 --> 00:14:44,083
‫و130 ألف دولار إلى نجمة الأفلام الإباحية

248
00:14:44,626 --> 00:14:46,792
‫مما يعني إذا تريد دائرة الإيرادات
‫الداخلية قبض المال من (ترامب)

249
00:14:46,918 --> 00:14:48,334
‫تعرفون ما عليكم فعله

250
00:14:48,792 --> 00:14:52,876
‫ولم تكشف هذه القصة المبالغ الضئيلة التي
‫دفعها (ترامب) كضرائب على مر السنوات فقط

251
00:14:53,167 --> 00:14:56,709
‫بل كشفت أيضا بعض الخدع المحاسبة
‫التي استعملها

252
00:14:56,999 --> 00:15:01,459
‫"كما ويتهم التقرير الرئيس وشركاته
‫بالمطالبة بتخفيضات ضريبية مريبة"

253
00:15:01,584 --> 00:15:04,000
‫"يكشف التقرير أنه
‫من بين الضرائب المشطوبة"

254
00:15:04,125 --> 00:15:05,959
‫"التي حصل عليها (ترامب)
‫على مر السنوات"

255
00:15:06,042 --> 00:15:09,000
‫"ثمة أكثر من 70 ألف دولار لتسريحات شعره
‫بينما يقدم برنامج (أبرانتيس)"

256
00:15:09,125 --> 00:15:13,209
‫"حوالي 96 ألف دولار لخبير المكياج والشعر
‫المفضل لدى (إيفانكا ترامب)"

257
00:15:13,334 --> 00:15:17,459
‫"وحوالي 2 مليون دولار للدفاع القانوني
‫الخاص بـ(ترامب) و(دونالد ترامب جونيور)"

258
00:15:17,584 --> 00:15:18,918
‫"للتحقيق بقضية (روسيا)"

259
00:15:19,000 --> 00:15:23,334
‫"كما وشطب أكثر من 109 ألف دولار
‫للبياضات وأدوات المائدة"

260
00:15:23,459 --> 00:15:27,209
‫"حوالي 200 ألف دولار
‫لتصميم الحدائق في (مارالاغو)"

261
00:15:27,334 --> 00:15:32,125
‫"كما ودفع (ترامب) حوالي 26 مليون دولار
‫كرسوم استشارات غير مبررة"

262
00:15:32,250 --> 00:15:36,125
‫"وكشفت (تايمز) أن (إيفانكا ترامب)
‫كانت المستفيدة من بعض هذه الرسوم"

263
00:15:36,250 --> 00:15:40,918
‫"الأمر الذي يثير الريبة لأنها كانت أيضا
‫موظفة في مؤسسة (ترامب)"

264
00:15:41,250 --> 00:15:45,709
‫حسنا، أولا، ليس من المفترض
‫أن يدفع لموظف رسوم استشارات

265
00:15:46,334 --> 00:15:48,542
‫ولكن بالنسبة إلى (ترامب)
‫يا لسخرية القدر

266
00:15:48,667 --> 00:15:52,000
‫الدفعة الوحيدة لامرأة التي قد تتسبب له
‫بمشاكل قضائية

267
00:15:52,167 --> 00:15:54,292
‫كانت للمرأة الوحيدة التي لا يستطيع
‫ممارسة الجنس معها

268
00:15:54,417 --> 00:15:55,876
‫وأكثر أمر جنوني بالنسبة إلي

269
00:15:55,999 --> 00:16:00,709
‫هو أنه حصل على تخفيض ضريبي
‫بقيمة 70 ألف دولار من أجل تسريحة شعره

270
00:16:01,250 --> 00:16:04,042
‫يبدو بالنسبة إلي أنه ارتُكبت جريمتان

271
00:16:04,167 --> 00:16:06,292
‫الأولى هي تهرب (ترامب) من الضرائب

272
00:16:06,417 --> 00:16:11,292
‫والثانية هي أيا مَن احتال على (ترامب)
‫ليدفع 70 ألف دولار لتسريحة شعره

273
00:16:11,667 --> 00:16:15,999
‫ولكن من ناحية أخرى، من المنطقي أن يدفع
‫(ترامب) 70 ألف دولار لتسريحة شعره

274
00:16:16,292 --> 00:16:19,999
‫فأيا مَن فعل ذلك كان عليه
‫أن يثني قوانين الفيزياء

275
00:16:20,083 --> 00:16:21,459
‫وأنا متأكد أن ذلك ليس بخسا

276
00:16:21,959 --> 00:16:26,459
‫وبرأيي، أسوأ جزء من القصة ليس أن
‫(دونالد ترامب) تهرب من دفع الضرائب

277
00:16:26,584 --> 00:16:29,626
‫لنكن واقعيين، يقوم بذلك
‫العديد من المليارديرين

278
00:16:29,876 --> 00:16:31,834
‫أن يدفع المليارديرين
‫حصتهم العادلة من الضرائب

279
00:16:31,959 --> 00:16:34,584
‫هو أشبه بذهاب أحدهم إلى (بامبكين باتش)
‫من دون تحميل صور على (إنستغرام)

280
00:16:34,709 --> 00:16:36,000
‫هذا مستحيل

281
00:16:36,125 --> 00:16:40,167
‫ولكن ما كشفته القصة لا يقتصر
‫على فشل (ترامب) بدفع الضرائب

282
00:16:40,292 --> 00:16:43,083
‫بل أنه فاشل أكثر في إدارة الأعمال

283
00:16:43,292 --> 00:16:48,250
‫"يرسم التحقيق صورة رجل أعمال
‫تواجه إمبراطوريته مأزقا كبيرا"

284
00:16:48,375 --> 00:16:51,417
‫"تفيد (تايمز)
‫أن معظم شركات الرئيس الجوهرية"

285
00:16:51,542 --> 00:16:55,250
‫"بما في ذلك ملاعب الغولف وفندقه
‫على بعد شارع واحد من البيت الأبيض"

286
00:16:55,375 --> 00:16:59,209
‫"تخسر الملايين أو حتى عشرات الملايين
‫سنة تلو الأخرى"

287
00:16:59,501 --> 00:17:02,501
‫"تفيد (تايمز) أن الوثائق تثبت
‫أن الرئيس بلّغ عن خسائر"

288
00:17:02,626 --> 00:17:05,292
‫"بقيمة أكثر من 47 مليون دولار
‫فقط لسنة 2018"

289
00:17:05,417 --> 00:17:09,959
‫"ولديه دين شخصي تصل قيمته
‫إلى 421 مليون دولار"

290
00:17:10,042 --> 00:17:14,292
‫"وقد يستحق هذا المبلغ في أثناء ولايته
‫إذا انتُخب لولاية ثانية"

291
00:17:14,709 --> 00:17:16,167
‫حسنا، أيمكنني أن أقول أمرا؟

292
00:17:16,709 --> 00:17:21,501
‫إذا قرر شخص أن يدين (دونالد ترامب) مبلغ
‫400 مليون دولار فالمسؤولية تقع على عاتقه

293
00:17:21,834 --> 00:17:23,792
‫نعم، آمل ألا يرد له الدين

294
00:17:23,918 --> 00:17:27,250
‫فهو الشخص الوحيد على الأرض الفاشل
‫باستثمار المال أكثر من (ترامب)

295
00:17:27,918 --> 00:17:30,209
‫ولكن فكروا بما يعنيه هذا الأمر للحظة

296
00:17:30,501 --> 00:17:32,584
‫إذا فاز (دونالد ترامب) بولاية ثانية

297
00:17:32,709 --> 00:17:37,918
‫سيطالب الدائنون باستعادة 400 مليون دولار
‫بينما لا يزال الرئيس

298
00:17:38,334 --> 00:17:40,083
‫لا أعرف ما رأيكم ولكن يقلقني ذلك

299
00:17:40,751 --> 00:17:45,542
‫لا أريد أن تتأثر قرارات الرئيس
‫المتعلقة بالبلد بمشاكله المالية

300
00:17:46,083 --> 00:17:51,125
‫كما ومن المرجح أن يسدد (ترامب) دينه
‫عبر بيع الكنوز الأمريكية

301
00:17:51,334 --> 00:17:53,417
‫"كم ستدفعون لي مقابل (غراند كانيون)؟"

302
00:17:53,918 --> 00:17:57,250
‫"إنه دليل عن عظمة الطبيعة لا يقدر بثمن"

303
00:17:57,709 --> 00:17:59,542
‫"سأعطيكم إياه مقابل 400 دولار"

304
00:17:59,959 --> 00:18:01,417
‫"350 دولارا، اتفقنا"

305
00:18:01,792 --> 00:18:05,626
‫علي أن أعترف، بعد قراءة
‫هذه القصة في (نيويورك تايمز)

306
00:18:06,042 --> 00:18:07,584
‫واكتشاف هذه المعلومات عن (ترامب)

307
00:18:08,167 --> 00:18:11,125
‫أصبح كل شيء منطقيا جدا الآن

308
00:18:11,667 --> 00:18:15,709
‫قصة الضرائب هي حجر الرشيد
‫تساعدنا على فهم كل شيء

309
00:18:16,334 --> 00:18:18,542
‫لا يريد (ترامب) أن يكون الرئيس

310
00:18:19,042 --> 00:18:21,167
‫بل هو في أمس الحاجة
‫إلى حماية الخدمات السرية

311
00:18:21,584 --> 00:18:25,667
‫إذا ستستحق ديوني بقيمة 400 مليون دولار
‫لحاولت أنا أيضا إلغاء الانتخابات

312
00:18:25,792 --> 00:18:28,042
‫هذا يفسر أيضا
‫سبب عدم هجر (ميلانيا) (ترامب)

313
00:18:28,542 --> 00:18:32,125
‫إذا تطلقت منه ستنتقل إليها
‫نصف الديون بقيمة 400 مليون دولار

314
00:18:32,584 --> 00:18:35,667
‫كما وفهمت لماذا كان (ترامب)
‫يشجع (برني ساندرز)

315
00:18:36,042 --> 00:18:38,876
‫أراد أن يفوز حتى تقوم بذلك الدولة
‫بدفع كفالة خروجه من السجن

316
00:18:38,999 --> 00:18:40,542
‫أصبح كل شيء منطقيا

317
00:18:40,999 --> 00:18:44,292
‫حتى أن هذا يفسر سبب تدمير (ترامب)
‫الخدمات البريدية

318
00:18:44,459 --> 00:18:47,542
‫يجب أن يحالفكم الحظ لتحصيل مالكم
‫إذا لا تستطيعون أن ترسلوا له الفاتورة

319
00:18:48,209 --> 00:18:51,751
‫على أي حال، رئيس (أمريكا) في مأزق كبير

320
00:18:52,375 --> 00:18:55,375
‫لديه ديون متراكمة
‫وشركاته التجارية فاشلة

321
00:18:55,999 --> 00:19:01,375
‫ولهذا اتحد الأفريقيون
‫لمساعدة مَن هم في أمس الحاجة

322
00:19:02,792 --> 00:19:07,000
‫مرحبا، أنا هنا لأحمل رسالة للأفريقيين

323
00:19:07,542 --> 00:19:10,834
‫ساعدتنا (أمريكا) كثيرا على مرّ السنوات

324
00:19:11,334 --> 00:19:15,459
‫ولكن الآن، ثمة أمريكي يحتاج إلى مساعدتنا

325
00:19:16,375 --> 00:19:19,834
‫"رئيس (الولايات المتحدة)
‫يواجه ديونا هائلة"

326
00:19:20,334 --> 00:19:24,918
‫"إنه فقير جدا لدرجة يضطر
‫إلى تناول الطعام من الدلو"

327
00:19:25,751 --> 00:19:28,042
‫"لا يستطيع تحمل تكاليف تعليم أولاده"

328
00:19:28,167 --> 00:19:30,667
‫"فأصبحوا بمنتهى الغباء"

329
00:19:31,751 --> 00:19:35,459
‫"ويعاني يوميا لشرب المياه"

330
00:19:36,042 --> 00:19:39,292
‫"ولكن مقابل ثمن كوب قهوة يوميا"

331
00:19:39,417 --> 00:19:43,083
‫"يمكنكم مساعدة الرئيس
‫على التخلص من ديونه الهائلة"

332
00:19:43,375 --> 00:19:45,626
‫"ليصبح لديه ديون كثيرة فقط"

333
00:19:46,125 --> 00:19:48,209
‫إذا تبرعتم اليوم

334
00:19:48,334 --> 00:19:52,375
‫ستحصلون على رسالة شخصية
‫من الرئيس بنفسه

335
00:19:53,125 --> 00:19:56,375
‫ولكن أسرعوا رجاءً
‫فهو يعاني من قلة التغذية

336
00:19:56,501 --> 00:19:58,417
‫فبدأ يخطئ بلفظ الكلمات

337
00:19:58,667 --> 00:20:02,584
‫ليبارك الله (الولايات المتحدة)
‫شكرا جزيلا

338
00:20:02,709 --> 00:20:07,125
‫تذكروا، يمكنكم مساعدة
‫رئيس أمريكي محتاج

339
00:20:07,501 --> 00:20:09,167
‫فمن دون مساعدتكم...

340
00:20:09,459 --> 00:20:11,751
‫قد ينتقل للعيش قريبا في مكان قذر

341
00:20:13,167 --> 00:20:16,501
‫مرت سنتان منذ تمرير (فلوريدا) استفتاءً

342
00:20:16,626 --> 00:20:19,834
‫لإعادة حقوق التصويت
‫للمواطنين العائدين من السجن

343
00:20:20,292 --> 00:20:22,459
‫ولكن لم تنتهِ المعركة بعد

344
00:20:22,709 --> 00:20:24,167
‫المزيد من المعلومات مع (روي وود جونيور)

345
00:20:24,501 --> 00:20:27,459
‫"(فلوريدا)، تحصل على سمعة سيئة
‫بسبب مواطنين كبار السن مجانين"

346
00:20:27,584 --> 00:20:28,918
‫"والميث الكريستالي وهجمات التماسيح"

347
00:20:29,000 --> 00:20:31,667
‫"الطحالب السامة و(مارالاغو) والبالوعات"

348
00:20:31,792 --> 00:20:33,250
‫"والصواعق"

349
00:20:33,751 --> 00:20:38,876
‫"ولكنها الآن بدأت تشتهر أيضا بإعادة
‫حق التصويت للمجرمين السابقين"

350
00:20:39,250 --> 00:20:42,334
‫"حصلت الولاية
‫على أكثر من مليون ناخب جديد"

351
00:20:42,459 --> 00:20:45,667
‫وافق الناخبون على إعادة حقوق التصويت
‫للمجرمين المدانين

352
00:20:45,792 --> 00:20:48,125
‫"إلا القتلة ومرتكبي الجرائم الجنسية"

353
00:20:48,250 --> 00:20:50,918
‫وكانت واحدة من التعديلات العديدة
‫على ورقة الاقتراع، التعديل الرابع

354
00:20:51,042 --> 00:20:54,626
‫"(ديزموند ميد) هو مدير
‫تحالف (فلوريدا) لاستعادة الحقوق"

355
00:20:54,751 --> 00:20:56,626
‫"الذي ساعد على تمرير التعديل الرابع"

356
00:20:56,834 --> 00:20:58,709
‫استرداد 1،4 مليون شخص حق التصويت

357
00:20:59,042 --> 00:21:01,999
‫أنجزت المهمة، أحسنت يا صاح

358
00:21:02,334 --> 00:21:04,417
‫لسوء الحظ، ليس الأمر بهذه البساطة

359
00:21:04,792 --> 00:21:09,167
‫فرض المشرّعون في (فلوريدا)
‫دفع الغرامات والرسوم

360
00:21:09,292 --> 00:21:11,292
‫قبل تمكنهم من التسجل للتصويت

361
00:21:11,626 --> 00:21:13,626
‫فهمت الآن
‫لماذا (فلوريدا) تشبه القضيب

362
00:21:13,999 --> 00:21:16,751
‫فهي تحاول دائما النيل منا

363
00:21:18,083 --> 00:21:21,918
‫"هذا صحيح، المشرّعون الذين
‫يهيمن عليهم الحزب الجمهوري"

364
00:21:22,000 --> 00:21:25,417
‫"تدخلوا لإفساد الحفلة عبر جعل الناخبين
‫الذين استردوا حق التصويت"

365
00:21:25,542 --> 00:21:28,209
‫"يدفعون الرسوم مقابل حقهم بالتصويت
‫ما السبب؟"

366
00:21:28,375 --> 00:21:34,834
‫القوانين التي يضعها هؤلاء السياسيون
‫تؤثر سلبيا على الفقراء وعلى الأقليات

367
00:21:34,959 --> 00:21:37,834
‫إذا بشكل أساسي، يؤثر هذا القانون
‫على الديمقراطيين السود

368
00:21:39,125 --> 00:21:44,042
‫يؤثر هذا القانون على المواطنين من مختلف
‫الفئات ومن جميع الانتماءات الحزبية

369
00:21:44,167 --> 00:21:45,959
‫ونهاية المطاف، نعيش في ولاية

370
00:21:46,250 --> 00:21:50,959
‫حيث قُرر مصير الانتخابات الرئاسية
‫بأقل من 600 صوت

371
00:21:51,542 --> 00:21:55,000
‫يتبقى لنا أسبوع واحد
‫لجمع ما يكفي من المال

372
00:21:55,417 --> 00:22:01,834
‫للسماح بعدد كبير من المواطنين العائدين
‫المشاركة في هذه الانتخابات

373
00:22:02,125 --> 00:22:06,876
‫"هذه المساعي هي غير متحزبة على الإطلاق
‫وليس هدفها مساعدة السود الفقراء؟"

374
00:22:07,125 --> 00:22:08,667
‫"لم أصدق (ديزموند)"

375
00:22:09,125 --> 00:22:10,751
‫"ومن ثم قابلتُ (غاري)"

376
00:22:11,125 --> 00:22:13,626
‫- دعني أخبرك بأمر
‫- "(غاري دوتري الكبير)"

377
00:22:13,751 --> 00:22:15,709
‫- لولا التحالف
‫- "مواطن عائد"

378
00:22:16,083 --> 00:22:20,834
‫لواجهتُ صعوبة كبيرة بالقيام بذلك
‫والاقتراع في نوفمبر

379
00:22:20,959 --> 00:22:25,876
‫من المهم جدا للجميع
‫الذين لديهم سجل المضي قدما

380
00:22:26,250 --> 00:22:29,751
‫نسيان الماضي
‫ومحاولة تحسين الحياة من الآن فصاعدا

381
00:22:29,876 --> 00:22:32,834
‫عندما كان عمري 60 سنة
‫تسجلت في الجامعة

382
00:22:33,000 --> 00:22:35,209
‫إذا يمكنني أنا القيام بهذا
‫فيمكنهم هو أيضا القيام بذلك

383
00:22:35,334 --> 00:22:39,751
‫هذا رائع! أصبح بإمكانك الذهاب
‫وانتخاب المرشح الديمقراطي (جو بايدن)

384
00:22:40,292 --> 00:22:41,667
‫سأنتخب (ترامب)

385
00:22:42,125 --> 00:22:44,834
‫- آسف، ماذا قلت؟
‫- سأنتخب (ترامب)

386
00:22:45,792 --> 00:22:48,751
‫انتظر لحظة، أعتقد أن الاتصال سيئ

387
00:22:48,918 --> 00:22:52,334
‫- لمَن ستصوّت؟
‫- سأنتخب (دونالد ترامب)

388
00:22:53,417 --> 00:22:57,250
‫"ولا يقتصر الأمر على (غاري)
‫بل زوجته (إيريكا) تدعم (ترامب) أيضا"

389
00:22:57,626 --> 00:23:03,999
‫صوّت لـ(ترامب) سنة 2016
‫وسأصوّت لـ(ترامب) في سنة 2020

390
00:23:04,167 --> 00:23:06,834
‫لحسن الحظ تستطيعان التصويت لجمهوري

391
00:23:06,959 --> 00:23:11,709
‫رغم محاولة الحزب الجمهوري
‫منعكم من التصويت لجمهوري

392
00:23:12,000 --> 00:23:13,792
‫- نعم
‫- بالضبط

393
00:23:13,959 --> 00:23:17,918
‫رائع! لكن نسبة غير متكافئة
‫من المواطنين العائدين

394
00:23:18,000 --> 00:23:21,125
‫الذين سيستعيدون حق التصويت
‫هم سود البشرة

395
00:23:21,459 --> 00:23:25,709
‫ألا تعتقدان أنه نصّ قانون
‫يفرض دفع غرامات ورسوم أولا

396
00:23:25,834 --> 00:23:30,209
‫- هو عنصري قليلا؟
‫- "لا أعتقد ذلك على الإطلاق"

397
00:23:31,542 --> 00:23:34,167
‫- هل يمكنني أن أجيب أنا؟
‫- "نعم، بالطبع"

398
00:23:34,292 --> 00:23:36,792
‫برأيي، لا، هل تريد معرفة السبب؟

399
00:23:37,167 --> 00:23:38,918
‫كل الحيوات مهمة

400
00:23:39,834 --> 00:23:41,751
‫جميعنا ننزف اللون نفسه

401
00:23:42,083 --> 00:23:44,042
‫جميعنا أبناء الرب

402
00:23:44,501 --> 00:23:47,751
‫"إذا الناس الذين نحارب لهم
‫لإيقاف قمع المقترعين"

403
00:23:47,876 --> 00:23:51,334
‫"قرروا التصويت للأشخاص
‫الذين يقومون بالقمع"

404
00:23:51,459 --> 00:23:53,083
‫"كيف سنصلح هذا البلد؟"

405
00:23:53,999 --> 00:23:56,292
‫- "(روي)!"
‫- مَن هذا؟

406
00:23:58,709 --> 00:24:01,334
‫- هذا أنا، (جون ليجيند)
‫- (جون ليجيند)؟!

407
00:24:02,167 --> 00:24:04,167
‫كيف وصلت إلى صفحتي على (زوم)؟

408
00:24:04,292 --> 00:24:06,417
‫أتكلم إليك من خلال قوى الموسيقى

409
00:24:07,751 --> 00:24:10,083
‫حسنا، على أي حال، اسمع يا (جون)

410
00:24:10,209 --> 00:24:13,209
‫كيف سننقذ الديمقراطية إذا الأشخاص
‫الذين يستردون حق التصويت

411
00:24:13,334 --> 00:24:17,000
‫ينتخبون الأشخاص
‫الذين يقمعون حقهم بالتصويت؟

412
00:24:17,125 --> 00:24:22,292
‫علينا التعلم أن التصويت
‫ليس امتيازا للقلة من الشرفاء

413
00:24:22,626 --> 00:24:25,292
‫بل إنه حق لكل مواطن أمريكي

414
00:24:25,417 --> 00:24:29,167
‫حتى لو أخطأوا في الحياة
‫يستحقون حق التصويت

415
00:24:29,459 --> 00:24:32,125
‫ولكن يا (جون)
‫يتبقى أسبوع فقط لتسجيل المواطنين

416
00:24:32,250 --> 00:24:36,375
‫ناهيك عنك الغرامات بقيمة مئات الملايين
‫التي علينا دفعها، هذا مستحيل!

417
00:24:36,709 --> 00:24:38,584
‫اسمع يا (روي)، لا يمكننا الاستسلام

418
00:24:38,709 --> 00:24:40,042
‫هذه الانتخابات بالغة الأهمية

419
00:24:40,167 --> 00:24:42,292
‫أريد من جميع المشاهدين...

420
00:24:42,501 --> 00:24:45,459
‫"عليكم التبرع رجاءً"

421
00:24:45,792 --> 00:24:49,667
‫"لدفع الغرامات والرسوم"

422
00:24:49,792 --> 00:24:52,542
‫"أنقذوا، أنقذوا، أنقذوا"

423
00:24:52,667 --> 00:24:56,209
‫"ديمقراطيتنا"

424
00:24:56,417 --> 00:24:58,209
‫"نعم، نعم"

425
00:25:00,375 --> 00:25:04,083
‫لا ينجح الغناء الجماعي على (زوم)
‫يا (روي)، أنت خارج الإيقاع

426
00:25:04,209 --> 00:25:07,334
‫هل عمر 41 سنة متقدم جدا
‫لتعلم العزف على البيانو؟

427
00:25:07,459 --> 00:25:10,125
‫نعم، إنه عمر متقدم جدا
‫تخلَ عن أحلامك

428
00:25:12,999 --> 00:25:15,209
‫"أقنعني (جون ليجيند) الحائز على جوائز"

429
00:25:15,334 --> 00:25:19,751
‫"لا يزال يمكننا إحداث فرقا عبر مساعدة
‫المواطنين العائدين على التسجل للتصويت"

430
00:25:19,999 --> 00:25:23,999
‫"حتى (غاري)، نعم، (غاري)!"

431
00:25:24,250 --> 00:25:26,042
‫صديقانا مفضلان هما مثليان

432
00:25:27,709 --> 00:25:32,250
‫أتعرف أن (غاري) غنى في زفافهما؟

433
00:25:32,918 --> 00:25:34,999
‫كنتُ الرجل السوي الوحيد هناك

434
00:25:35,083 --> 00:25:38,999
‫(غاري)، يسرني استعادتك حقك بالتصويت

435
00:25:39,083 --> 00:25:43,542
‫وآمل أن تنفذ حقك بالتصويت
‫في 12 نوفمبر

436
00:25:43,667 --> 00:25:47,167
‫- الانتخابات في 3 نوفمبر
‫- أؤكد لك أنه في 12 نوفمبر

437
00:25:47,584 --> 00:25:48,959
‫شكرا جزيلا على ذلك يا (روي)

438
00:25:49,042 --> 00:25:50,751
‫سنذهب في فاصل سريع
‫ولكن ابقوا معنا

439
00:25:50,876 --> 00:25:55,501
‫سأتكلم تاليا مع المرأة التي علمتنا كلنا
‫عن الشمبانزي

440
00:25:55,751 --> 00:25:59,751
‫هذا صحيح، سنستقبل الدكتور (جاين غودال)
‫في البرنامج، ابقوا معنا

441
00:26:01,250 --> 00:26:03,501
‫أهلا بكم مجددا

442
00:26:03,626 --> 00:26:07,584
‫تكلمت سابقا اليوم مع خبيرة
‫السلوك الحيواني المشهورة عالميا

443
00:26:07,709 --> 00:26:09,751
‫والناشطة البيئية الدكتور (جاين غودال)

444
00:26:10,125 --> 00:26:12,834
‫تكلمنا عن عملها الأسطوري
‫مع حيوانات الشمبانزي

445
00:26:12,959 --> 00:26:15,834
‫وتهديد التغيير المناخي وأملها للمستقبل

446
00:26:16,792 --> 00:26:19,959
‫الدكتور (جاين غودال)
‫أهلا بك في البرنامج

447
00:26:21,000 --> 00:26:24,209
‫شكرا جزيلا على دعوتي للانضمام إليك

448
00:26:24,626 --> 00:26:27,250
‫أشعر أنها ليست حتى دعوة
‫يمكنني أن أعطيك إياها

449
00:26:27,375 --> 00:26:33,459
‫أنت شخص كان في قلب وعقل
‫الكثير من الأشخاص حول العالم

450
00:26:33,584 --> 00:26:37,751
‫أنت تدرسين أنسباءنا الرئيسيات
‫منذ ستة عقود

451
00:26:37,876 --> 00:26:45,334
‫ونعرف عن عالم الرئيسيات بسببك أكثر مما
‫كنا سنعرف يوما لو لم تعملي في هذا المجال

452
00:26:45,876 --> 00:26:49,250
‫هل اكتشفنا كل ما يمكن اكتشافه
‫عن أنسبائنا الرئيسيات؟

453
00:26:49,542 --> 00:26:55,042
‫لا أخال ذلك، فبعد 60 سنة
‫لا نزال نكتشف معلومات جديدة

454
00:26:55,167 --> 00:26:56,959
‫- عن مجتمع الشمبانزي نفسه
‫- "دكتور (جاين غودال)"

455
00:26:57,042 --> 00:27:00,417
‫وخصوصا بدأنا الآن بالجيل الرابع

456
00:27:00,542 --> 00:27:03,459
‫يمكنها أن تعيش حتى عمر 60 سنة

457
00:27:03,584 --> 00:27:06,501
‫ولكن عند دراستها
‫على مر هذه السنوات الطويلة

458
00:27:06,626 --> 00:27:09,626
‫يمكننا رؤية تأثير مختلف أنواع الأمهات

459
00:27:09,918 --> 00:27:14,334
‫يمكننا رؤية... أصبح يمكننا كشف الوالد
‫عبر تحليل الحمض النووي

460
00:27:14,459 --> 00:27:16,751
‫من عينات البراز

461
00:27:16,876 --> 00:27:22,999
‫لذا يمكننا أن نعرف إذا الأبوة
‫لديها أي تأثير على شخصية الصغير

462
00:27:23,417 --> 00:27:26,542
‫هذه الأسئلة هي مثيرة للاهتمام تماما

463
00:27:26,667 --> 00:27:29,876
‫لطالما أردت أن أعرف كيف قررت
‫(جاين غودال) في عمر 26 سنة

464
00:27:29,999 --> 00:27:34,000
‫"أريد أن أدرس حيوانات الشمبانزي
‫وما يجعلها تتصرف بطريقة معينة"

465
00:27:34,125 --> 00:27:35,459
‫"وما هي"

466
00:27:35,709 --> 00:27:39,125
‫بدأ الأمر في الحقيقة
‫عندما كان عمري 10 سنوات

467
00:27:39,459 --> 00:27:40,999
‫في صغري في (إنجلترا)

468
00:27:41,709 --> 00:27:45,876
‫قبل التلفاز والكمبيوتر والهواتف النقالة

469
00:27:46,042 --> 00:27:47,792
‫كنت أمضي وقتي في الخارج

470
00:27:48,042 --> 00:27:51,209
‫وعندما كان عمري 10 سنوات
‫شاهدت (طرزان ذي أيب)

471
00:27:51,334 --> 00:27:53,792
‫وقررت أنني أريد السفر إلى (أفريقيا)
‫عندما أكبر

472
00:27:53,918 --> 00:27:56,125
‫والعيش مع الحيوانات وتأليف كتب عنها

473
00:27:56,584 --> 00:27:59,918
‫سخر مني الجميع وقالوا
‫"كيف ستفعلين ذلك؟ ليس لديك المال"

474
00:28:00,000 --> 00:28:03,999
‫كانت الحرب العالمية الثانية في أوجها
‫وأنا كنتُ مجرد فتاة

475
00:28:04,125 --> 00:28:06,042
‫ولكن والدتي، والدتي الرائعة

476
00:28:06,167 --> 00:28:08,417
‫صورتها هنا، خلفي

477
00:28:08,751 --> 00:28:13,292
‫قالت لي "إذا ترغبين بشيء بحق
‫فعليك العمل بجهد بالغ"

478
00:28:13,417 --> 00:28:15,667
‫"واستغلال كل فرصة متاحة"

479
00:28:15,792 --> 00:28:18,417
‫"وإذا لم تستسلمي
‫ربما تعثرين على طريقة لتحقيقه"

480
00:28:18,542 --> 00:28:22,334
‫وهذه الرسالة التي أنقلها للأولاد
‫حول العالم

481
00:28:22,459 --> 00:28:25,999
‫وخصوصا في المجتمعات الفقيرة

482
00:28:26,250 --> 00:28:31,375
‫يبدو أننا النوع الوحيد
‫الذي يدمر البيئة في معدل مرعب

483
00:28:31,501 --> 00:28:33,876
‫لا نرى الحيوانات الأخرى تفعل ذلك

484
00:28:33,999 --> 00:28:35,918
‫نرى توازنا طبيعيا في الطبيعة

485
00:28:36,125 --> 00:28:38,999
‫ونرى تفاهما لتأثير شيء بالآخر

486
00:28:39,083 --> 00:28:43,042
‫ولكن يبدو أنه أكثر وأكثر
‫وتكلمت أنت عن هذا الأمر

487
00:28:43,167 --> 00:28:45,876
‫من وجهة نظر باحثة في الحيوانات

488
00:28:46,292 --> 00:28:49,000
‫يتم تدمير المساكن الطبيعية
‫يتغير العالم

489
00:28:49,125 --> 00:28:54,584
‫هل ترين تأثير ذلك في مجتمع الشمبانزي
‫الذي تزورينه غالبا؟

490
00:28:56,167 --> 00:28:58,918
‫لا ولكن هل تعرف أمرا؟

491
00:28:59,042 --> 00:29:03,876
‫أعتقد أنها إذا طورت عقلا
‫مشابها لعقلنا

492
00:29:03,999 --> 00:29:06,834
‫فستقوم بالأمر نفسه على الأرجح

493
00:29:06,959 --> 00:29:12,459
‫وأشعر أن ما نفعله لتدمير الكوكب
‫هو لأنه يمكننا القيام بذلك

494
00:29:13,709 --> 00:29:19,584
‫أوصلنا نفسنا إلى هذه الحالة حيث
‫يمكننا تقطيع الغابة كلها بلمح البصر

495
00:29:20,292 --> 00:29:26,542
‫والنتيجة؟ تسببنا بانتشار جائحة

496
00:29:27,125 --> 00:29:32,709
‫وتسببنا بأزمة المناخ
‫نحن المسؤولون عن ذلك

497
00:29:32,834 --> 00:29:35,834
‫وإنه الوقت المناسب للتمهل وقول

498
00:29:36,042 --> 00:29:40,542
‫"يا للهول!
‫ألا يهمنا مستقبل أطفالنا؟"

499
00:29:40,876 --> 00:29:43,042
‫"ألا يهمنا صحة الكوكب؟"

500
00:29:43,167 --> 00:29:47,292
‫لأننا جزء من هذا العالم الطبيعي
‫ولسنا منفصلين عنه

501
00:29:47,667 --> 00:29:49,125
‫أصبحت...

502
00:29:50,167 --> 00:29:53,918
‫ازدادت شعبيتك في السنوات الماضية
‫وليس بسبب أبحاثك وعملك فقط

503
00:29:54,000 --> 00:29:57,209
‫بل أيضا لأنك ناشطة صريحة
‫في التغير المناخي

504
00:29:57,459 --> 00:30:00,918
‫وفي الأشهر الماضية، رأينا حساباتك
‫على وسائل التواصل الاجتماعي

505
00:30:01,000 --> 00:30:04,501
‫تتفجر بأشخاص يتواصلون معك
‫ويتقربون منك

506
00:30:04,626 --> 00:30:09,834
‫وأصبحت بحق صاحبة أعلى الأصوات
‫المطالبين بالتغيير

507
00:30:09,959 --> 00:30:14,083
‫في ما يتعلق بمكافحتنا للاحتباس الحراري

508
00:30:14,876 --> 00:30:17,667
‫ما الأمر الذي لا يفهمه الناس
‫في هذا الحوار؟

509
00:30:18,000 --> 00:30:23,042
‫- الناس يختبئون من الحقيقة
‫- "دكتور (جاين غودال)"

510
00:30:23,167 --> 00:30:29,459
‫حتى ناكرو التغير المناخي
‫بدأوا يعترفون بتغير المناخ

511
00:30:29,584 --> 00:30:31,292
‫لا يمكننا أن ننكر ذلك، صحيح؟

512
00:30:31,417 --> 00:30:34,834
‫لا يمكننا أن ننكر ارتفاع درجات الحرارة

513
00:30:34,959 --> 00:30:40,626
‫لا يمكننا أن ننكر أن هذه الحرائق الفظيعة
‫المستعرّة في أجزاء عديدة من العالم

514
00:30:40,792 --> 00:30:43,834
‫لا يمكننا أن ننكر أن الجليد يذوب

515
00:30:44,209 --> 00:30:48,626
‫ونرى الجليد والثلج
‫على قمم الجبال يختفي

516
00:30:49,250 --> 00:30:51,292
‫لا يمكننا أن ننكر الجفاف

517
00:30:51,417 --> 00:30:58,125
‫نعم ولكن لا يزال البعض يقولون
‫"نعم ولكن هذا طبيعي، لا دخل لنا بذلك"

518
00:30:58,999 --> 00:31:01,751
‫هؤلاء الأشخاص يرفضون الإصغاء للعلم

519
00:31:01,876 --> 00:31:07,542
‫لأن العلماء أثبتوا
‫أن مستويات ثاني أكسيد الكربون

520
00:31:07,667 --> 00:31:08,999
‫وهو الغاز الرئيسي من الغازات الدفيئة

521
00:31:09,167 --> 00:31:15,501
‫ارتفع بسرعة عالية وبطريقة لم يسبق
‫أن شهدنا عليها طوال طور التطور

522
00:31:15,999 --> 00:31:19,918
‫لذا، ماذا يمكننا أن نقول لهم؟

523
00:31:20,083 --> 00:31:23,709
‫لا أعرف، فهم يرفضون أن يصدقوا
‫ولكن الشباب...

524
00:31:24,334 --> 00:31:26,167
‫- بدأوا يفهمون...
‫- صحيح

525
00:31:26,292 --> 00:31:29,667
‫بدأوا يفهمون أننا المذنبون

526
00:31:29,834 --> 00:31:33,667
‫ولكن يميل الناس الآن إلى فقدان الأمل

527
00:31:34,125 --> 00:31:37,125
‫لأن بعض العلماء يقولون
‫إننا وصلنا إلى اللحظة الحرجة

528
00:31:37,292 --> 00:31:38,792
‫ولم يعد بإمكاننا القيام بأي شيء

529
00:31:38,918 --> 00:31:44,459
‫ويرفضون التصديق أنه لدينا مهلة زمنية
‫إذا اتحدنا جميعنا

530
00:31:44,918 --> 00:31:49,459
‫يمكننا البدء بمعالجة
‫بعض الأذى الذي تسببنا به

531
00:31:49,584 --> 00:31:52,209
‫ماذا قد تقولين إلى شاب فقد الأمل؟

532
00:31:52,334 --> 00:31:54,959
‫شاب يريد تغيير العالم
‫ولكنه يشعر أنه عاجز عن ذلك

533
00:31:55,417 --> 00:32:00,083
‫لهذا أطلقت برنامج (روتس أند شوتس)
‫لأنني كنت أقابل شباب مماثلين

534
00:32:00,417 --> 00:32:03,751
‫يقولون إننا عرضنا مستقبلهم إلى الخطر
‫ولا يستطيعون القيام بأي شيء حيال ذلك

535
00:32:03,876 --> 00:32:06,083
‫وعندها قلت "لا، أنتم مخطئون"

536
00:32:06,584 --> 00:32:11,459
‫رسالة البرنامج الرئيسية
‫هي أننا في كل يوم نعيشه

537
00:32:11,918 --> 00:32:14,250
‫نترك تأثيرا ما على الكوكب

538
00:32:14,417 --> 00:32:17,626
‫ونختار نحن التأثير الذي نتركه

539
00:32:17,751 --> 00:32:21,209
‫ماذا نشتري، من أين أتى
‫هل تسبب بالأذية للبيئة؟

540
00:32:21,334 --> 00:32:22,999
‫هل تمت معاملة الحيوانات بقسوة لصناعته؟

541
00:32:23,083 --> 00:32:24,918
‫يمكننا أن نختار بنفسنا ولكن...

542
00:32:25,042 --> 00:32:29,999
‫الأشخاص الذين يعيشون بفقر مدقع
‫وعددهم كبير جدا، لا يستطيعون الاختيار

543
00:32:30,167 --> 00:32:35,209
‫سيدمرون حتى الشجرة الأخيرة وهم يحاولون
‫زراعة الطعام لإطعام عائلاتهم

544
00:32:35,334 --> 00:32:39,209
‫أو صيد السمكة الأخيرة
‫وشراء أرخص الوجبات السريعة

545
00:32:39,334 --> 00:32:41,042
‫حتى يبقون على قيد الحياة

546
00:32:41,501 --> 00:32:45,250
‫تغيير الفجوة بين الذين يملكون
‫ومَن لا يملكون شيئا

547
00:32:45,584 --> 00:32:47,250
‫وتخفيف الفقر

548
00:32:47,667 --> 00:32:50,918
‫وتفكير كل واحد منا ببصمتنا على البيئة

549
00:32:51,334 --> 00:32:56,292
‫هذه هي الأمور المهمة الآن
‫يستطيع الجميع المساعدة

550
00:32:56,417 --> 00:32:58,459
‫إذا شمّرت عن ساعديك وقلت

551
00:32:58,584 --> 00:33:01,876
‫"لا يمكنني تغيير العالم
‫ولكن يمكنني تنظيف هذا الجدول"

552
00:33:02,375 --> 00:33:06,250
‫وستتدفق مياه نظيفة من الجدول إلى النهر

553
00:33:06,667 --> 00:33:11,250
‫ونظف العديد من غيرك الجداول
‫وتصبح الأنهر نظيفة أكثر وأكثر

554
00:33:11,375 --> 00:33:14,626
‫في نهاية المطاف المياه التي تتدفق
‫في المحيط ستصبح نظيفة

555
00:33:14,751 --> 00:33:21,542
‫في كل أرجاء العالم، يواجه الناس
‫القضايا نفسها التي نهتم لأمرها نحن

556
00:33:21,667 --> 00:33:27,209
‫عندها تأثير العمل الشخصي
‫يبدأ بالتأثير علينا

557
00:33:27,501 --> 00:33:29,083
‫ونشعر بالأمل

558
00:33:29,417 --> 00:33:34,417
‫عندما نقوم بخطوة
‫نتخلص من الشعور باليأس وبفقدان الأمل

559
00:33:35,375 --> 00:33:38,042
‫آمل أن يقوم أكبر عدد ممكن من الناس
‫بالخطوات

560
00:33:38,250 --> 00:33:40,584
‫شكرا على تغيير حياتي

561
00:33:40,709 --> 00:33:44,626
‫وحياة ملايين الناس حول العالم
‫على ما أعتقد

562
00:33:44,751 --> 00:33:46,959
‫دكتور (جاين)، شكرا جزيلا
‫لانضمامك إلي في البرنامج

563
00:33:48,000 --> 00:33:51,250
‫شكرا وأنت تفعل الأمر نفسه
‫يا (تريفور)

564
00:33:51,542 --> 00:33:54,209
‫- أصافحك
‫- شكرا جزيلا

565
00:33:54,876 --> 00:33:56,709
‫كما شاهدتم في البرنامج الليلة

566
00:33:56,999 --> 00:34:00,042
‫آلاف المساجين السابقين في (فلوريدا)

567
00:34:00,167 --> 00:34:03,626
‫يمنعون من الاقتراع
‫بسبب ضريبة حالية على الاقتراع

568
00:34:03,751 --> 00:34:06,501
‫تفرض عليهم تسديد الغرامات القديم للولاية

569
00:34:07,083 --> 00:34:10,542
‫هؤلاء المواطنون العائدون هم
‫على نحو غير متناسب ذو بشرة ملونة

570
00:34:10,667 --> 00:34:12,667
‫وأكثر من ثلثهم هم من السود

571
00:34:13,375 --> 00:34:17,542
‫ولكن يمكنكم مساعدة المواطنين العائدين
‫الآن في (فلوريدا) على التصويت هذه السنة

572
00:34:18,000 --> 00:34:22,083
‫زوروا الموقع أدناه للتبرع لتحالف
‫(فلوريدا) لاستعادة الحقوق

573
00:34:22,209 --> 00:34:23,542
‫لتسديد هذه الغرامات

574
00:34:23,918 --> 00:34:27,876
‫كل دولار مهم
‫وسيساعد سجينا سابقا على الاقتراع

575
00:34:28,417 --> 00:34:33,292
‫وأذكركم سريعا أيضا أنه ستُقام ليلة الغد
‫أول مناظرة رئاسية، نعم

576
00:34:33,417 --> 00:34:35,209
‫تابعونا على وسائل التواصل الاجتماعي

577
00:34:35,334 --> 00:34:38,459
‫سنغطي المناظرة مباشرة في أثناء حدوثها

578
00:34:38,584 --> 00:34:41,751
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان
‫ضعوا قناعا وتذكروا

579
00:34:42,125 --> 00:34:44,709
‫"لا تنسى دائرة الإيرادات الداخلية مطلقا"

580
00:34:45,042 --> 00:34:47,125
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

581
00:34:48,000 --> 00:34:49,834
‫"(كوفيد) بين الشراشف"

582
00:34:49,959 --> 00:34:52,959
‫كم سيدوم حظر الجنس العابر؟

583
00:34:53,042 --> 00:34:56,083
‫تقول إنه ما من ضرورة للتباعد الاجتماعي
‫في العلاقة الجدية

584
00:34:56,209 --> 00:35:00,083
‫ماذا بشأن الأشخاص الذين ليسوا
‫في علاقة جدية؟ لماذا أهمس؟

585
00:35:00,209 --> 00:35:02,542
‫لا أعرف
‫أنت تظهرين مباشرة على التلفاز

586
00:35:02,667 --> 00:35:06,083
‫- تماما
‫- إن... اسمعي...

587
00:35:06,834 --> 00:35:09,626
‫العلاقات الجدية
‫هل هذا يعني إذا قلت "أحبك"

588
00:35:09,751 --> 00:35:11,417
‫لأن البعض يقولون ذلك ولا يقصدونها؟

589
00:35:11,542 --> 00:35:13,834
‫هل تكون في علاقة جدية عندئذ؟
‫لا أعرف

590
00:35:13,959 --> 00:35:17,959
‫أعتقد أنه علينا الالتزام...
‫بالخيار الثاني

591
00:35:18,042 --> 00:35:21,375
‫وهو أنه لا بأس بممارسته
‫في العلاقة الجدية

592
00:35:21,501 --> 00:35:22,876
‫وما معنى ذلك بالنسبة لك؟

593
00:35:22,999 --> 00:35:24,999
‫لا أقصد ما معنى ذلك
‫بالنسبة لك وللسيدة (هانكوك)

594
00:35:25,083 --> 00:35:27,501
‫لا، هذه كانت إجابتي تماما

595
00:35:27,626 --> 00:35:29,834
‫- أعرف أنني في علاقة جدية
‫- حسنا

596
00:35:30,209 --> 00:35:33,209
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

