1
00:00:00,584 --> 00:00:01,959
‫أهلا، كيف الحال؟

2
00:00:02,125 --> 00:00:04,834
‫أهلا بكم في البرنامج، أنا (تريفور نوا)

3
00:00:05,209 --> 00:00:08,000
‫إنه الثلاثاء الـ13 من أكتوبر

4
00:00:08,334 --> 00:00:11,667
‫مما يعني إذا تعيشون
‫في (كنتاكي) أو في (تكساس)

5
00:00:11,959 --> 00:00:14,250
‫بدأ التصويت المبكر!

6
00:00:14,501 --> 00:00:17,959
‫وفكروا كم سيكون رائعا أن تنتخبوا مبكرا!

7
00:00:18,876 --> 00:00:23,000
‫ستتوقفون عن القلق بشأن ذلك
‫وتعودون للقلق بشأن فيروس الكورونا

8
00:00:23,417 --> 00:00:27,209
‫والتغير المناخي والمحكمة العليا
‫والحرائق

9
00:00:27,334 --> 00:00:33,042
‫والفزاعات! أعرف أن هدفها إخافة الغربان
‫ولكنها... تخيفني جدا!

10
00:00:33,667 --> 00:00:35,167
‫على أي حال، في حلقة الليلة

11
00:00:35,501 --> 00:00:37,626
‫"إعلان (أبل) عن هاتف جديد"

12
00:00:37,876 --> 00:00:40,042
‫"(جيبوكي يونغ وايت)
‫يعمل في أقلام الاقتراع"

13
00:00:40,167 --> 00:00:43,459
‫"و(دونالد ترامب) يهدد بإقامة علاقة معكم"

14
00:00:44,000 --> 00:00:47,209
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

15
00:00:49,459 --> 00:00:53,501
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

16
00:00:54,042 --> 00:00:57,334
‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج"

17
00:01:00,375 --> 00:01:04,999
‫لنبدأ بخبر التكنولوجيا
‫الذي أنا متحمس جدا بشأنه اليوم

18
00:01:05,292 --> 00:01:07,292
‫عثرتُ وأخيرا على جهاز التحكم عن بعد!

19
00:01:07,501 --> 00:01:08,834
‫كان ذلك يزعجني جدا

20
00:01:08,959 --> 00:01:10,876
‫كنتُ أشاهد مباراة قدم إسبانية

21
00:01:11,125 --> 00:01:14,918
‫وبقيَ التلفاز عالقا على المحطة الإسبانية
‫طوال الأسبوع!

22
00:01:15,334 --> 00:01:19,542
‫"أنا غاضب جدا
‫لأنني لا أفهم أبدا الإسبانية"

23
00:01:19,667 --> 00:01:23,125
‫كما وحدث أمر آخر اليوم
‫أعلنت (آبل) عن منتجات جديدة

24
00:01:23,501 --> 00:01:26,334
‫كشفت (آبل) عن هاتفها (أيفون 12)
‫المترقّب جدا

25
00:01:26,459 --> 00:01:29,375
‫"ويتضمن أربعة نماذج جديدة وقدرة
‫على استيعاب تكنولوجيا الجيل الخامس"

26
00:01:29,501 --> 00:01:33,334
‫"ودرع من السيراميك
‫وشاحن لاسلكي من نوع (ماغسايف)"

27
00:01:33,459 --> 00:01:35,250
‫أعلِنَ عن أربعة هواتف (أيفون) جديدة

28
00:01:35,375 --> 00:01:38,375
‫(أيفون 12) و(أيفون 12 ميني)

29
00:01:38,751 --> 00:01:42,542
‫و(أيفون 12 برو) و(أيفون 12 برو ماكس)

30
00:01:42,667 --> 00:01:44,542
‫"النسختان العاديتان (أيفون 12)
‫و(أيفون 12 ميني)"

31
00:01:44,667 --> 00:01:49,459
‫"ستتضمنان (ماغسايف) وهو يسمح لأجهزة
‫الشحن وللأغطية وغيرهما من الملحقات"

32
00:01:49,584 --> 00:01:50,918
‫"الالتصاق بالهاتف"

33
00:01:51,000 --> 00:01:54,999
‫المثير للاهتمام من أجل التخفيف من البصمة
‫الكربونية في هاتف (أيفون) الجديد

34
00:01:55,083 --> 00:02:00,250
‫عند فتح علبة (أيفون)
‫لن يتواجد سماعات أذن أو شاحن

35
00:02:00,792 --> 00:02:04,000
‫تفوقت (أبل) مجددا!

36
00:02:04,667 --> 00:02:08,209
‫- هل تعرفون كم مرة أضعتُ الشاحن؟
‫- "إطلاق (أيفون 12)"

37
00:02:08,459 --> 00:02:10,334
‫- ولكن الآن (آبل) تقول
‫- "من دون شاحن"

38
00:02:10,709 --> 00:02:14,626
‫"لا تقلق بشأن ذلك من الآن فصاعدا
‫سأهتم بك"

39
00:02:15,000 --> 00:02:17,999
‫إننا مدمنون جدا على منتجات (أبل)

40
00:02:18,334 --> 00:02:20,250
‫لدرجة أننا نقبل بأي شيء يعطونا إياه

41
00:02:20,375 --> 00:02:21,834
‫"لا شاحن!"
‫"سنشتريه"

42
00:02:21,959 --> 00:02:23,375
‫"لا سماعات أذن"
‫"أنا موافق"

43
00:02:23,667 --> 00:02:30,667
‫"(أيفون 13) لن يتضمن هاتفا"
‫"أريد 2 منه، العلبة الكبيرة والصغيرة"

44
00:02:32,000 --> 00:02:36,125
‫اسمعوا، أتفهم تخلصهم من سماعات الأذن

45
00:02:36,250 --> 00:02:38,292
‫علينا أن نكون اجتماعيا أكثر
‫هذا منطقي

46
00:02:38,417 --> 00:02:44,501
‫ولكن الشاحن! ليس الوقت المناسب
‫ليتشارك الناس بالشاحن

47
00:02:44,667 --> 00:02:47,000
‫"انتظر! كيف أصِبتَ بالكورونا؟"

48
00:02:47,459 --> 00:02:49,999
‫"عليك أن تتفهمني!
‫كان يتبقى 30 بالمئة من البطارية"

49
00:02:50,417 --> 00:02:54,709
‫لننتقل إلى هاتف لا يزال يستعمل (أيفون 2)
‫(كوريا الشمالية)

50
00:02:55,250 --> 00:02:57,000
‫في العطلة الأسبوعية، (كم جونغ أون)

51
00:02:57,209 --> 00:03:00,167
‫حاكم (كوريا الشمالية) المستبد
‫وأخطر مستطيل في العالم

52
00:03:00,375 --> 00:03:04,250
‫نظّم استعراضا عسكريا مفاجئا
‫حيث كشف عن صواريخه الجديدة

53
00:03:04,626 --> 00:03:07,209
‫وعن جهة جديدة لنفسه

54
00:03:07,792 --> 00:03:11,167
‫"اعتذر (كم جونغ أون) على فشله
‫بتحسين حياة الكوريين"

55
00:03:11,292 --> 00:03:14,751
‫"في خطاب لا مثيل له سابقا
‫قُبيل استعراض عسكري"

56
00:03:14,918 --> 00:03:19,959
‫"قال ذلك في ذروة استعراض عسكري
‫دام ساعتين في عاصمة البلد"

57
00:03:20,209 --> 00:03:24,834
‫"حاكم البلد، (كم جونغ أون)
‫بكى مع الجمهور"

58
00:03:24,959 --> 00:03:28,000
‫"وشكر الشعب الكوري على عملهم الشاق
‫في خلال الجائحة"

59
00:03:28,125 --> 00:03:30,501
‫"كان متأثرا أكثر مما رأيناه يوما"

60
00:03:30,626 --> 00:03:35,042
‫"كان يقف خلف المنبر يبكي
‫ودام ذلك لوقت طويل"

61
00:03:35,751 --> 00:03:37,042
‫يا للهول!

62
00:03:37,876 --> 00:03:41,709
‫في هذا اليوم، أصبح (كم جونغ أون)
‫رئيسا بحق

63
00:03:42,083 --> 00:03:43,999
‫- لا أصدق أن (كم جونغ أون)...
‫- "تأثر (كم جونغ أون)"

64
00:03:44,626 --> 00:03:47,209
‫انهمرت دموعه في خلال استعراض عسكري

65
00:03:48,459 --> 00:03:52,209
‫هذا يؤكد شعور الجميع بالكآبة
‫بسبب الجائحة، حتى المستبد القاتل

66
00:03:52,375 --> 00:03:58,167
‫"لا أستطيع تحمل ذلك! التواصل على (زوم)
‫طوال الوقت والانتباه لخلفيتي"

67
00:03:58,292 --> 00:03:59,751
‫"ليس لدي خلفية"

68
00:03:59,876 --> 00:04:02,959
‫من السهل جدا
‫أن يعترف المرء بفشله كقائد

69
00:04:03,250 --> 00:04:05,209
‫عندما لا يستطيع أحد أن يأخذ مكانك

70
00:04:05,417 --> 00:04:07,667
‫لا يستطيع الشعب أن يطيح به بالاقتراع

71
00:04:08,042 --> 00:04:10,876
‫يشبه هذا اعتراف خاطف بأنه أخطأ

72
00:04:10,999 --> 00:04:15,167
‫"أتمنى لو لم يحدث ذلك لنا كلينا"
‫"كلينا؟"

73
00:04:15,751 --> 00:04:20,375
‫لا أفهم اللغة الكورية، لذا لا أستطيع
‫أن أؤكد ما كان يقوله (كم)

74
00:04:20,999 --> 00:04:24,751
‫ولكن إذا أردتُ أن أخمّن
‫فعلى الأرجح أنه قال شيئا كالتالي

75
00:04:24,999 --> 00:04:29,167
‫"إخوتي وأخواتي"

76
00:04:29,292 --> 00:04:33,292
‫"تكلمتُ اليوم مع حلّاق الشعر"

77
00:04:33,417 --> 00:04:39,250
‫"واتفقنا كلانا على أن هذه التسريحة
‫لا تليق بي"

78
00:04:39,375 --> 00:04:43,751
‫"قد جلبتُ العار لأمتنا العظيمة"

79
00:04:43,876 --> 00:04:48,125
‫"في محاولتي لأبدو مثل (ويل سميث)
‫في مسلسل (فريش برينس)"

80
00:04:48,250 --> 00:04:51,501
‫"والآن عند تفكيري بذلك..."

81
00:04:51,626 --> 00:04:54,959
‫"هذه البدلة لا تليق بي أيضا"

82
00:04:55,042 --> 00:04:58,876
‫"صيحوا إذا تعتقدون أنني أشبه
‫شخصية (دكتور إيفل) في هذه البلدة"

83
00:05:03,334 --> 00:05:06,042
‫"تبا! كنتُ متأكدا"

84
00:05:06,250 --> 00:05:08,751
‫لننتقل من أشهر ديكتاتورية في العالم

85
00:05:08,918 --> 00:05:11,751
‫إلى البلد الوحيد الذي من المستحيل
‫أن يصبح ديكتاتورية

86
00:05:11,876 --> 00:05:15,125
‫على الأقل طوال الأسابيع الثلاثة القادمة
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

87
00:05:15,250 --> 00:05:20,000
‫بعد وفاة (روث بادر غينسبورغ)، لم يهدر
‫الرئيس (ترامب) وأتباعه الجمهوريون الوقت

88
00:05:20,417 --> 00:05:22,334
‫قبل تعيين القاضية (أيمي كوني باريت)

89
00:05:22,709 --> 00:05:26,125
‫شبيهة حجر (إنفينيتي) الأخير لدى الحزب
‫الجمهوري لتدمير الأبوة المخطط لها

90
00:05:26,709 --> 00:05:28,999
‫على عكس مرشح السنة الماضية
‫(بريت كافانو)

91
00:05:29,584 --> 00:05:34,959
‫ليست (باريت) متهمة بالاعتداء الجنسي
‫أو بجنوح الأحداث أو...

92
00:05:35,501 --> 00:05:36,834
‫ما كانت التهمة الأخيرة؟

93
00:05:36,959 --> 00:05:38,959
‫- "أحببت الجعة"
‫- صديقي!

94
00:05:39,209 --> 00:05:41,501
‫إذا تفكرون بمشاهدة هذه الجلسات

95
00:05:41,918 --> 00:05:43,999
‫لا تهدروا وقتكم أرجوكم

96
00:05:44,709 --> 00:05:46,667
‫على مرّ السنوات
‫أصبحت هذه الجلسات عبارة

97
00:05:47,042 --> 00:05:51,667
‫عن إلقاء كل حزب الخطابات عن المرشح
‫الذي سينقذ أو سيدمر المحكمة العليا

98
00:05:52,250 --> 00:05:57,042
‫ومن ثم، يدعي المرشح بأنه لم يكن لديه
‫مطلقا وجهة نظر في أي قضية

99
00:05:57,167 --> 00:06:01,334
‫مثلا، ليس من السر أن (أيمي كوني باريت)
‫تعارض (رو ضد وايد)

100
00:06:01,792 --> 00:06:03,584
‫لما اختارها (ترامب) لولا ذلك

101
00:06:04,209 --> 00:06:06,459
‫ولكن إذا سُئلت عن الموضوع
‫في خلال جلسة

102
00:06:06,792 --> 00:06:09,375
‫فجأة، لا يعد لديها رأي بالقضية

103
00:06:09,751 --> 00:06:14,542
‫هل توافقين على وجهة نظر القاضي (سكاليا)
‫بأن الحكم بقضية (رو) كان خاطئا؟

104
00:06:14,792 --> 00:06:16,709
‫أعتقد أنه في ما يتعلق بهذا السؤال...

105
00:06:16,834 --> 00:06:22,542
‫سأذكر ما قالته القاضية (كاغان)
‫وهو التعبير المثالي حقا

106
00:06:22,667 --> 00:06:26,834
‫في جلسة تعيينها قالت إنها
‫لن تصنف سابقة قانونية بأي طريفة

107
00:06:26,999 --> 00:06:28,918
‫ولن تقول إذا هي جيدة أو لا

108
00:06:29,375 --> 00:06:33,876
‫وأعتقد أنه في مجال حيث يستمر
‫التنازع على السابقة القانونية

109
00:06:33,999 --> 00:06:35,375
‫كما يحصل في هذه القضية

110
00:06:35,626 --> 00:06:42,125
‫سيكون خاطئا ومخالفا للقانون
‫أن أقوم بذلك بصفتي قاضية في المحكمة

111
00:06:42,417 --> 00:06:45,042
‫من المقلق ألا نحصل على إجابة واضحة

112
00:06:45,501 --> 00:06:47,501
‫دعيني أحاول مجددا

113
00:06:47,667 --> 00:06:52,709
‫هل توافقين على وجهة نظر القاضي (سكاليا)
‫بأن الحكم بقضية (رو) كان خاطئا؟

114
00:06:53,083 --> 00:06:59,459
‫أكرر، لا أستطيع أن ألتزم بشيء أو أقول
‫إنه لدي أجندة معينة لأن هذا غير صحيح

115
00:06:59,584 --> 00:07:03,125
‫هل توافقين على وجهة نظر القاضية (سكاليا)
‫بأن الحكم بقضية (رو)

116
00:07:03,250 --> 00:07:06,209
‫يجب أن تبطله المحكمة العليا؟

117
00:07:06,417 --> 00:07:12,584
‫إنها قضية مثيرة للجدل وأعرف أنكم
‫سترتاحون إذا حصلتم على إجابة

118
00:07:12,709 --> 00:07:16,250
‫ولكن لا يمكنني التعبير عن آرائي
‫في قضايا أو الالتزام مسبقا

119
00:07:16,959 --> 00:07:19,209
‫على مقاربة قضية بأي أسلوب معين

120
00:07:19,709 --> 00:07:22,501
‫نعم، أمضى الديمقراطيون اليوم بأكمله

121
00:07:22,626 --> 00:07:26,626
‫يحاولون حثّ (باريت) على الاعتراف
‫بأنها تريد إبطال (رو ضد وايد)

122
00:07:27,125 --> 00:07:28,459
‫كأنهم أمضوا اليوم بأكمله يفعلون التالي

123
00:07:28,584 --> 00:07:29,999
‫"الشخص الذي يؤيد عدم الإجهاض يقول ماذا؟"
‫"عذرا؟"

124
00:07:30,083 --> 00:07:31,751
‫"أحسنت!"

125
00:07:32,042 --> 00:07:34,125
‫- والحق بالإجهاض هو مثل واحد
‫- "(أيمي كوني باريت) تتجنب الأسئلة"

126
00:07:34,709 --> 00:07:38,876
‫رفضت (باريت) الإفصاح عن وجهة نظرها
‫في كل المواضيع

127
00:07:39,292 --> 00:07:43,542
‫وأنا لا أسخر منها
‫هذا ما يفعله أي مرشح للمحكمة العليا

128
00:07:43,667 --> 00:07:46,459
‫مما يجعلنا نتساءل عن المغزى
‫من هذه الجلسات أصلا

129
00:07:47,292 --> 00:07:48,626
‫حقا، ماذا يفعلون؟

130
00:07:49,083 --> 00:07:54,334
‫نعرف جميعنا ماذا ستفعل، لماذا علينا
‫القيام بهذا الإجراء بأكمله كأنه لغز

131
00:07:54,459 --> 00:07:56,459
‫"ما وجهة نظرك..."
‫نعرف ما هي وجهة نظرها

132
00:07:57,334 --> 00:08:00,918
‫يشبه الأمر إجراء مقابلة مع طفل لنرى
‫إذا سيسيئ التصرف بعد مغادرتنا الغرفة

133
00:08:01,167 --> 00:08:02,959
‫"هل ستأكل البسكويت بعد مغادرتي؟"

134
00:08:03,042 --> 00:08:05,375
‫"ليس لدي رأي في البسكويت"

135
00:08:05,501 --> 00:08:07,584
‫"هل سترسم على الجدران بعد مغادرتي؟"

136
00:08:07,834 --> 00:08:10,792
‫"ليس لدي أي رأي عن الرسم"

137
00:08:11,209 --> 00:08:14,209
‫"حسنا، هذا يناسبني، إليك مفاتيح المنزل
‫سأراك بعد أسبوع"

138
00:08:16,459 --> 00:08:17,792
‫إليكم هذه الفكرة يا رفاق

139
00:08:18,125 --> 00:08:21,042
‫إذا نعرف مَن هم القضاة الليبراليين
‫ومَن هم القضاة المحافظين

140
00:08:21,876 --> 00:08:24,167
‫لماذا لا نغير القواعد لعكس ذلك؟

141
00:08:24,584 --> 00:08:29,042
‫لنجعل الديمقراطيين يختارون أربعة قضاة
‫والجمهوريين يختارون أربعة قضاة

142
00:08:29,417 --> 00:08:33,250
‫ومن ثم، المقعد التاسع
‫قد يكون لقاضي ضيف كل أسبوع

143
00:08:33,375 --> 00:08:35,709
‫كما يحصل في برنامج (توب شيف)
‫نعم، ابقوا معي

144
00:08:35,834 --> 00:08:37,125
‫بهذه الطريقة، سيكون هذا عادلا جدا

145
00:08:37,250 --> 00:08:40,042
‫كما وسيكون الجميع مهتما أكثر
‫بالمحكمة العليا

146
00:08:40,209 --> 00:08:45,083
‫"(خواكين فينيكس) هو ضيف هذا الأسبوع!
‫هل سيحرمني هو من الرعاية الصحية؟"

147
00:08:45,959 --> 00:08:47,250
‫"هذا مثير للحماسة جدا"

148
00:08:47,375 --> 00:08:51,292
‫وأخيرا، بدأ الاقتراع
‫في معظم (الولايات المتحدة)

149
00:08:51,876 --> 00:08:55,959
‫ولكن إذا تعيشون في (كاليفورنيا)
‫وتخططون لإرسال ورقة الاقتراع بالبريد

150
00:08:56,417 --> 00:08:58,167
‫من المفضل أن تقرأوا الخطوط الرفيعة

151
00:08:58,542 --> 00:09:02,042
‫"أمر مثير للجدل في (كاليفورنيا)
‫بعد أن وضع الحزب الجمهوري"

152
00:09:02,167 --> 00:09:06,834
‫"عشرات صناديق الاقتراع الخاصة بهم
‫في مناطق عديدة في الولاية"

153
00:09:06,959 --> 00:09:10,501
‫"قال المسؤولون في الولاية إن هذه
‫الصناديق غير رسمية وغير قانونية"

154
00:09:10,709 --> 00:09:15,584
‫"مع أنه من الصعب التفريق بينها
‫وبين الصناديق التي توافق عليها الولاية"

155
00:09:15,709 --> 00:09:18,125
‫"لا يتراجع الحزب الجمهوري
‫في (كاليفورنيا)"

156
00:09:18,334 --> 00:09:22,709
‫"قائلا إنه لا يوجد قوانين
‫يمنع صناديق الاقتراع الخاصة"

157
00:09:22,999 --> 00:09:24,292
‫"الحزب الجمهوري ينشر
‫صناديق اقتراع بالبريد مزيفة"

158
00:09:24,709 --> 00:09:28,626
‫الحزب الجمهوري في (كاليفورنيا)
‫وضع صناديق اقتراع خاصة به

159
00:09:28,959 --> 00:09:32,918
‫واعتبرها رسمية! هذا مريب تماما

160
00:09:33,000 --> 00:09:35,751
‫لا يمكن قول إن شيئا رسمي
‫إذا لم يكن رسميا

161
00:09:36,375 --> 00:09:37,751
‫أغضب حين يفعل الناس ذلك

162
00:09:38,709 --> 00:09:42,375
‫يشبه هذا قول "(أولد سبايسز) العطر الرسمي
‫لدوري كرة القدم الأمريكية"

163
00:09:42,501 --> 00:09:45,959
‫سبق أن اشتممت رائحة (باتريك ماهومز)
‫ورائحته هي أشبه بشعاع الشمس

164
00:09:46,542 --> 00:09:49,918
‫ووفقا لما أعرفه ليست هذه
‫من روائح (أولد سبايسز)

165
00:09:50,000 --> 00:09:54,125
‫ولكن بغض النظر عن الغش، أعتقد
‫أن كثرة صناديق الاقتراع ليست بفكرة سيئة

166
00:09:54,834 --> 00:09:57,292
‫بل يجب أن يكون الاقتراع بهذه السهولة
‫في (أمريكا)

167
00:09:57,999 --> 00:10:00,501
‫يجب أن تتواجد صناديق اقتراع
‫في كل مكان

168
00:10:01,125 --> 00:10:04,042
‫يجب أن تكون مثل (ستارباكس)
‫في كل مكان

169
00:10:04,584 --> 00:10:06,626
‫كما ويجب أن يسمحوا للمرء بالتغوط
‫إذا احتاج إلى فعل ذلك

170
00:10:06,751 --> 00:10:10,501
‫لأن الحل البديل هو ما شهدنا عليه
‫في (جورجيا) البارحة

171
00:10:10,999 --> 00:10:16,417
‫حيث انتظر المواطنون
‫في الصف طوال 11 ساعة فقط للاقتراع

172
00:10:17,209 --> 00:10:18,542
‫ودعوني أؤكد لكم أمرا...

173
00:10:18,918 --> 00:10:20,918
‫إذا سأنتظر 11 ساعة في الصف

174
00:10:21,459 --> 00:10:24,042
‫لا أريد الاقتراع حين يحين دوري
‫بل أريد أن أصبح الرئيس!

175
00:10:24,167 --> 00:10:30,334
‫"بعد الانتظار طوال 11 ساعة في الصف
‫قررت أنني قائد هذه المجموعة بحكم الواقع"

176
00:10:30,501 --> 00:10:34,250
‫"انتظرتُ طويلا للاقتراع فقط"

177
00:10:36,542 --> 00:10:40,209
‫"ماذا؟ لم أكن أقلد (مارتن لوثر كينغ)!
‫كانت شخصية عادية"

178
00:10:40,959 --> 00:10:42,834
‫"ليس (مارتن لوثر كينغ) الوحيد
‫الذي يتكلم هكذا"

179
00:10:42,959 --> 00:10:45,167
‫حسنا، سأذهب وأنتظر في الصف
‫لشراء (أيفون) الجديد

180
00:10:45,459 --> 00:10:48,042
‫سمعتُ أن الجديد لا تتوفر فيه شاشة
‫أنا متحمس جدا

181
00:10:48,334 --> 00:10:54,459
‫ولكن عندما نعود، سنخبركم لماذا الرئيس
‫يهدد بتقبيل الناس، ابقوا معنا

182
00:10:56,667 --> 00:10:58,876
‫أهلا بكم مجددا

183
00:10:59,667 --> 00:11:02,209
‫بعد أسبوع
‫من إرغامه على الحجر الصحي

184
00:11:02,834 --> 00:11:06,334
‫عاد (دونالد جيه ترامب)
‫إلى جولته لحملته الانتخابية

185
00:11:06,459 --> 00:11:07,792
‫وإلى القيام بأكثر شيء يحبه

186
00:11:07,999 --> 00:11:09,626
‫نشر (كوفيد 19)

187
00:11:09,792 --> 00:11:13,626
‫"عاد الرئيس إلى جولة حملته الانتخابية
‫مع تجمع في (سانفورد) في (فلوريدا)"

188
00:11:13,751 --> 00:11:17,334
‫هذا تجمعه الأول خارج البيت الأبيض
‫منذ خروجه من المستشفى

189
00:11:17,751 --> 00:11:21,000
‫"رمى الرئيس أقنعة إلى الجمهور
‫عند صعوده على المسرح"

190
00:11:21,375 --> 00:11:23,918
‫"وكان عدة أفراد العائلة الأولى حاضرين"

191
00:11:24,125 --> 00:11:25,709
‫"ولم يضع أي منهم قناعا"

192
00:11:25,834 --> 00:11:27,209
‫"بما في ذلك الرئيس بحد نفسه"

193
00:11:27,542 --> 00:11:33,626
‫أصبتُ به والآن يقولون إنني منيع وأشعر
‫بأنني قوي جدا! سأنزل بين الجمهور!

194
00:11:34,501 --> 00:11:37,459
‫سأنزل بين الجمهور وأقبّل الجميع

195
00:11:39,501 --> 00:11:43,209
‫سأقبّل الرجال والنساء الجميلات

196
00:11:43,417 --> 00:11:46,125
‫والجميع! سأقبّلكم بقوة!

197
00:11:46,250 --> 00:11:47,584
‫- نعم يا أصدقائي
‫- "طريق (ترامب) إلى الشفاء"

198
00:11:47,709 --> 00:11:50,542
‫يبدو أن (ترامب) ظهر من معركته
‫مع الفيروس المميت

199
00:11:50,667 --> 00:11:53,375
‫وقد جعله مثارا جدا

200
00:11:54,083 --> 00:11:59,125
‫ما يُقال صحيح، المرض الخطير يجعل المرء
‫يدرك ما أهم شيء في الحياة

201
00:11:59,709 --> 00:12:03,042
‫كما وقال "تقبيل النساء والرجال"؟

202
00:12:04,584 --> 00:12:08,459
‫يسرني أن (ترامب)
‫أصبح فضوليا مائلا للجنسين، هذا رائع

203
00:12:08,999 --> 00:12:11,626
‫ولكن من المحتمل
‫أنه خسر صوت (مايك بانس)

204
00:12:11,834 --> 00:12:17,250
‫ليس هذا المثال الأخلاقي
‫الذي علينا تصويره للأولاد في الأقفال

205
00:12:19,167 --> 00:12:22,999
‫من الجنوني أن (ترامب)
‫قال إنه سيقبّل الرجال كلهم

206
00:12:23,542 --> 00:12:26,125
‫ولكنه سيقبّل فقط النساء الجميلات

207
00:12:26,584 --> 00:12:29,918
‫"أنسحب أيتها النساء البشعات!
‫يمكنني التعامل مع الكورونا"

208
00:12:30,000 --> 00:12:32,334
‫"ولكن قال الأطباء
‫إن الوجه البشع قد يكون مميتا"

209
00:12:32,459 --> 00:12:36,375
‫ولكن هنيئا لـ(ترامب)!
‫يسرني تحسن حالته

210
00:12:37,042 --> 00:12:39,501
‫ولكنني أعتقد أن شفاءه
‫سيكون مريعا على الصحة العامة

211
00:12:39,626 --> 00:12:42,626
‫كيف سيأخذ أتباعه فيروس الكورونا
‫على محمل الجد

212
00:12:42,751 --> 00:12:46,375
‫إذا قد يهزمه رجل يتألف 83 بالمئة
‫من جسمه من ناغتس الدجاج

213
00:12:46,918 --> 00:12:50,250
‫الحقيقة هي أن تصرفات (ترامب)
‫تُعتبر مثالا لأتباعه

214
00:12:50,792 --> 00:12:55,417
‫ومن الواضح في التجمع أن الناس توقفوا
‫عن أخذ الكورونا على محمل الجد

215
00:12:55,876 --> 00:13:01,209
‫انتُقد المحافظ (رون دي سانتس) على ظهوره
‫في تجمع الرئيس (ترامب) في (سانفورد)

216
00:13:01,459 --> 00:13:03,501
‫"هذا محافظ (فلوريدا)
‫(رون دي سانتس)"

217
00:13:03,876 --> 00:13:07,292
‫"إنه في التجمع الذي يتواجد (ترامب)
‫فيه الآن وهذا دخلوه"

218
00:13:07,542 --> 00:13:08,876
‫"تذكروني!"

219
00:13:09,375 --> 00:13:11,042
‫"لا يضع قناعا ويصافح الجمهور"

220
00:13:11,918 --> 00:13:14,542
‫"ومن ثم يلمس وجهه باليد
‫التي استعملها لمصافحة الناس"

221
00:13:15,042 --> 00:13:21,042
‫تبا! أعرف أن الجميع يحب انتقاد خيارات
‫(رون دي سانتس)، ولكنني أخالفهم الرأي

222
00:13:22,042 --> 00:13:25,626
‫بالتأكيد سيصافح الغرباء
‫ومن ثم يستنشق جراثيمهم

223
00:13:25,792 --> 00:13:29,250
‫إذا كان المرء محافظ (فلوريدا)
‫عليه أن يمثّل (فلوريدا)!

224
00:13:29,751 --> 00:13:32,375
‫هذا يبرهن مدى قوة (ترامب)

225
00:13:33,167 --> 00:13:37,042
‫يعتقد أتباعه أن نجاحه هو نجاحهم

226
00:13:37,834 --> 00:13:40,501
‫يصيحون في التجمع
‫كأنهم هم مَن تغلبوا على (كوفيد)

227
00:13:40,667 --> 00:13:42,417
‫"نعم! إننا منيعون!"

228
00:13:42,584 --> 00:13:44,125
‫هذا ما يحدث في كل ما يفعله (ترامب)

229
00:13:44,250 --> 00:13:46,125
‫"نعم!
‫حصلنا على تخفيضات ضريبية!"

230
00:13:46,292 --> 00:13:48,083
‫لا يا وغد!
‫هو مَن حصل على تخفيضات ضريبية

231
00:13:48,209 --> 00:13:49,542
‫أما أنت فعاطل عن العمل

232
00:13:49,709 --> 00:13:51,918
‫مع أن (ترامب) يشعر بتحسن

233
00:13:52,292 --> 00:13:54,959
‫لا تزال معدلاته في استطلاعات الرأي
‫في حالة حرجة

234
00:13:55,417 --> 00:13:59,709
‫ولهذا أطلق حملة إعلانية جديدة جريئة
‫من أجل إقناع (أمريكا)

235
00:14:00,083 --> 00:14:06,209
‫بأن معالجته للجائحة كانت ناجحة
‫بقدر نجاح حمية الستيرويد الخاصة به

236
00:14:06,667 --> 00:14:10,250
‫"تواجه حملة (ترامب)
‫انتقادات دكتور (أنتوني فوتشي)"

237
00:14:10,375 --> 00:14:14,918
‫"بعد أخذ جزءا من خطاب مسموع لـ(فوتشي)
‫عمره سبعة أشهر لاستعماله في إعلان جديد"

238
00:14:15,167 --> 00:14:19,334
‫"واجه الرئيس (ترامب) الفيروس بكل صرامة
‫كما يجب أن يفعل القائد"

239
00:14:19,459 --> 00:14:23,292
‫"لا أتخيل أن أحدهم
‫يستطيع القيام بأكثر من ذلك"

240
00:14:23,542 --> 00:14:26,709
‫"قال الرئيس في تغريدة
‫إنها بالفعل كلمات الدكتور (فوتشي)"

241
00:14:26,876 --> 00:14:30,209
‫"وقالت حملة الرئيس في تغريدة
‫إنها ستتابع عرض الإعلان"

242
00:14:31,000 --> 00:14:32,626
‫"ولكن الدكتور (فوتشي)
‫قال لأخبار (إن بي سي)"

243
00:14:32,751 --> 00:14:36,709
‫"فعلوا هذا من دون موافقتي
‫وأخذ كلامي خارج السياق"

244
00:14:36,834 --> 00:14:38,918
‫لم يكن الدكتور (فوتشي)
‫يتكلم عن الرئيس

245
00:14:39,000 --> 00:14:42,125
‫بل الاقتباس هو من مقابلة
‫مع (فوكس نيوز) من مارس الماضي

246
00:14:42,459 --> 00:14:47,751
‫حيث تكلم عن فرقة عمل المعنية
‫بفيروس الكورونا وجهودها لمعالجة الجائحة

247
00:14:47,876 --> 00:14:51,792
‫ما فعلوه هو معيب ومخيب للظن

248
00:14:51,918 --> 00:14:53,999
‫أخذوا كلامي خارج السياق تماما

249
00:14:54,083 --> 00:14:58,000
‫ووضعوه في إعلان لحملة سياسية

250
00:14:58,125 --> 00:15:00,542
‫هذا مخيب للظن جدا

251
00:15:01,125 --> 00:15:06,459
‫ماذا ستقول إذا أخبرتك بأن حملة (ترامب)
‫تستعد لتصوير إعلانا آخر بمشاركتك؟

252
00:15:09,292 --> 00:15:12,918
‫سيكون ذلك فظيعا
‫سيكون ذلك مهينا

253
00:15:13,459 --> 00:15:16,417
‫لا يا دكتور (فوتشي)! ماذا فعلت؟!

254
00:15:17,250 --> 00:15:20,667
‫إذا طلبتَ من (ترامب) عدم القيام بأمر
‫سيحفزه ذلك على القيام به

255
00:15:21,542 --> 00:15:22,876
‫هذا ما يحدث طوال الوقت

256
00:15:22,999 --> 00:15:26,876
‫"مهما فعلتَ يا سيدي الرئيس، أرجوك
‫لا تدير شركاتك بينما تتولى الرئاسة"

257
00:15:26,999 --> 00:15:28,292
‫"هل تقصد هكذا؟"

258
00:15:28,417 --> 00:15:31,542
‫"لا! على الأقل لا تقم بحفلات وتجمعات
‫في منتصف الجائحة"

259
00:15:31,876 --> 00:15:33,459
‫"هل تقصد هكذا؟"

260
00:15:33,584 --> 00:15:37,459
‫"لا! مهما فعلت، لا تمسح مخاطك
‫بستائر البيت الأبيض، أرجوك!"

261
00:15:37,792 --> 00:15:39,999
‫"هل تقصد هكذا؟"

262
00:15:40,292 --> 00:15:43,417
‫"لا! أصبحت الستائر خضراء!"

263
00:15:43,709 --> 00:15:47,876
‫بكل صراحة، أنا لا ألوم (ترامب)
‫فقد فعل ما عليه فعله

264
00:15:48,042 --> 00:15:50,542
‫لا يتشوق الكثير من الأطباء للترويج له

265
00:15:50,959 --> 00:15:52,999
‫كان الخيار بين أخذ اقتباس
‫من دكتور (فوتشي) خارج السياق

266
00:15:53,292 --> 00:15:54,626
‫أو إرجاع هذا الرجل

267
00:15:55,250 --> 00:15:59,792
‫الخبر السار لـ(ترامب) هو أنه بينما
‫دكتور (فوتشي) لا يدعم خبرته الطبية

268
00:16:00,042 --> 00:16:05,542
‫حصل (ترامب) على دعم حقيقي
‫من عالم شهير آخر، ابنه (إيريك)

269
00:16:05,709 --> 00:16:07,626
‫تكلمتُ معه ثلاثة مرات السبت الماضي

270
00:16:07,751 --> 00:16:09,584
‫استعاد صحته مئة بالمئة
‫كان ذلك مذهلا

271
00:16:09,959 --> 00:16:14,292
‫يبرهن هذا مدى جودة
‫هذه اللقاحات التي يتم تصنيعها

272
00:16:14,417 --> 00:16:17,834
‫ولما استطاع أحد تحقيق ما حققه أبي
‫في ما يتعلق باللقاحات، لا أحد!

273
00:16:18,083 --> 00:16:20,918
‫بدأ أبي منذ اليوم الأول بصنع هذا اللقاح

274
00:16:21,000 --> 00:16:24,542
‫صنع لقاحا وأخذه أبي

275
00:16:24,667 --> 00:16:26,626
‫وترون أنه تحسنت حالته جدا بسببه

276
00:16:26,792 --> 00:16:28,375
‫يتكلم (إيريك ترامب) عن أبيه

277
00:16:28,709 --> 00:16:31,042
‫بنفس طريقة تكلم الأطفال عن آبائهم

278
00:16:31,209 --> 00:16:35,334
‫"اخترع أبي لقاح الكورونا
‫ومن ثم أخذ لقاح الكورونا"

279
00:16:35,501 --> 00:16:37,876
‫"وأصبح الآن أقوى شخص في العالم"

280
00:16:38,209 --> 00:16:42,999
‫من الواضح أن (إيريك)
‫لا يفهم طريقة عمل اللقاحات

281
00:16:43,918 --> 00:16:46,709
‫إنها للوقاية وليست العلاج

282
00:16:47,292 --> 00:16:50,918
‫مثل الواقي الذي يقي
‫من إنجاب ابن مثل (إيريك)

283
00:16:51,125 --> 00:16:54,501
‫وتركه في المجمع التجاري في طفولته
‫متأملين ألا يتمكن من العودة إلى المنزل

284
00:16:54,709 --> 00:16:56,000
‫كان العلاج

285
00:16:56,125 --> 00:16:59,334
‫ولكن من اللطيف أن (إيريك)
‫يحترم أباه لهذه الدرجة

286
00:16:59,459 --> 00:17:01,459
‫من المؤكد أن الرئيس (ترامب)
‫كان يشاهد ذلك ويقول

287
00:17:01,584 --> 00:17:04,417
‫"يا للروعة! هذا الغريب هو لطيف جدا"

288
00:17:04,834 --> 00:17:08,000
‫ولكن نعم، وفقا لشبيه (نابوليون داينمايت)
‫ذي الملابس غير الرسمية

289
00:17:08,292 --> 00:17:11,667
‫(دونالد ترامب) اخترع اللقاح بنفسه
‫وبدأ بتصنيعه

290
00:17:11,999 --> 00:17:15,417
‫ربما تفكرون "لحظة يا (تريفور)!
‫قرأتُ أن (جونسون أند جونسون)"

291
00:17:15,542 --> 00:17:18,959
‫"اضطروا إلى إيقاف التجارب
‫لأن أحدهم أصيب بمرض غامض"

292
00:17:19,167 --> 00:17:20,918
‫ولكنكم تشاهدون الأخبار الخاطئة

293
00:17:21,417 --> 00:17:25,959
‫الخبر الحقيقي هو
‫أن فيروس الكورونا وصل لنهايته

294
00:17:26,918 --> 00:17:29,042
‫سمعتم ما لم يقله الدكتور (فوتشي)

295
00:17:30,250 --> 00:17:31,584
‫إليكم الحقيقة يا جماعة

296
00:17:31,876 --> 00:17:36,417
‫إذا رئيس (الولايات المتحدة) مع فريقه
‫المتألف من 60 طبيبا ومستشفى في منزله

297
00:17:36,542 --> 00:17:39,125
‫وتوفر أدوية غير متواجدة في السوق
‫يستطيع التغلب على هذا الفيروس

298
00:17:39,542 --> 00:17:42,334
‫من الواضح أن أي شخص يستطيع التغلب عليه

299
00:17:42,626 --> 00:17:43,959
‫مَن يريد قبلة الآن؟

300
00:17:44,042 --> 00:17:45,501
‫"اقتربوا! تعالوا لأقبلكم"

301
00:17:46,083 --> 00:17:47,417
‫حسنا، سنأخذ فاصلا سريعا

302
00:17:47,667 --> 00:17:50,999
‫عندما نعود
‫(جيبوكي يونغ وايت) سيعلمكم

303
00:17:51,292 --> 00:17:55,000
‫كيف تستطيعون أن تنقذوا الانتخابات
‫لا تفوتوا ذلك

304
00:17:57,334 --> 00:18:01,751
‫كما تعرفون، يتبقى ثلاثة أسابيع
‫على يوم الانتخابات

305
00:18:02,292 --> 00:18:05,834
‫مما يعني أنه الوقت المناسب
‫لتنظم (أمريكا) أعمالها

306
00:18:06,501 --> 00:18:11,626
‫لسوء الحظ، فيروس الكورونا منع عمّال أقلام
‫الاقتراع المسنين من المساعدة هذه السنة

307
00:18:12,042 --> 00:18:15,459
‫لذا أصبحت صفوف الاقتراع
‫طويلة أكثر من المعتاد

308
00:18:15,876 --> 00:18:20,250
‫ولكن لحسن الحظ
‫يتوصل بعض الأشخاص إلى حلول مبدعة

309
00:18:20,584 --> 00:18:24,000
‫ثمة جهود نشيطة وحتى يمكن القول
‫إنها متوترة في بعض الدوائر

310
00:18:24,292 --> 00:18:27,876
‫من أجل توظيف جيل جديد من العاملين
‫في أقلام الاقتراع لاستبدال المسنين

311
00:18:27,999 --> 00:18:29,959
‫"تطلب ذلك استراتيجيات توظيف مبدعة"

312
00:18:30,042 --> 00:18:32,584
‫"مثل السماح لطلاب الصف الأخير
‫في الثانوية ذوي 17 سنة من العمر"

313
00:18:32,709 --> 00:18:34,000
‫"العمل في أقلام الاقتراع"

314
00:18:34,125 --> 00:18:38,501
‫"في خلال بضعة أشهر
‫بدأ أكثر من 30 ألف ولد بالعمل"

315
00:18:38,626 --> 00:18:41,501
‫"جيش من الأولاد يعملون من غرف نومهم"

316
00:18:41,792 --> 00:18:43,626
‫"مستعملين مهاراتهم
‫على وسائل التواصل الاجتماعي"

317
00:18:43,918 --> 00:18:45,209
‫هل تسمعونني؟

318
00:18:45,334 --> 00:18:48,751
‫"هذا الفيديو على (تيك توك)
‫حصل على حوالي 200 ألف مشاهدة"

319
00:18:48,876 --> 00:18:52,626
‫"(ويسكونسن) تستعمل جنود الحرس الوطني
‫للعمل في الانتخابات الأولية في الولاية"

320
00:18:52,751 --> 00:18:55,959
‫"في أرض المعركة، (أوهايو)
‫يوظفون أشخاص عند الحلاق"

321
00:18:56,125 --> 00:19:00,834
‫"وشركات مثل (أولد نايفي) و(تارغيت)
‫تقدم للموظفين إجازة يوم مدفوعة"

322
00:19:00,959 --> 00:19:02,250
‫"مقابل العمل في أقلام الاقتراع"

323
00:19:02,375 --> 00:19:05,125
‫"نجم فريق (لايكرز)، (ليبرون جايمز)
‫يساعد على الخروج للتصويت"

324
00:19:05,250 --> 00:19:09,542
‫"مبادرته الجديدة للاقتراع جمعت
‫عشرة آلاف عامل في صناديق الاقتراع"

325
00:19:09,876 --> 00:19:12,209
‫"في شركة (وودان كاسك) لصنع البيرة
‫في (نيوبورت)"

326
00:19:12,876 --> 00:19:15,626
‫"يضعون على البيرة إعلانات سياسية"

327
00:19:15,751 --> 00:19:19,125
‫"تترجى العاملون في أقلام الاقتراع ورمز
‫يفتح صفحة مستعملين الهواتف الذكية"

328
00:19:19,292 --> 00:19:22,209
‫"إلى موقع ولاية (كنتاكي)
‫للتسجل من أجل التدريب"

329
00:19:22,584 --> 00:19:27,459
‫حسنا، الخبر الجيد هو أنه قد يصبح هناك
‫عدد كبير من عاملين جدد في أقلام الاقتراع

330
00:19:27,999 --> 00:19:30,626
‫الخبر السيئ هو البعض منهم
‫قد يكون ثملا تماما

331
00:19:30,751 --> 00:19:33,959
‫"لا تريد انتخاب (دونالد ترامب)"

332
00:19:34,167 --> 00:19:37,375
‫"لأن ذلك الرجل برتقالي"

333
00:19:38,292 --> 00:19:39,834
‫"برتقالي"

334
00:19:39,959 --> 00:19:44,209
‫ولكن نعم، ثمة جهود كبيرة للعثور على
‫عاملين لأقلام الاقتراع في هذه الانتخابات

335
00:19:44,709 --> 00:19:47,792
‫ومراسلنا (جيبوكي يونغ وايت)
‫قرر التسجل

336
00:19:47,959 --> 00:19:49,250
‫"مَن هم عاملو أقلام الاقتراع؟"

337
00:19:49,375 --> 00:19:50,792
‫اذهب إلى قلم الاقتراع!

338
00:19:51,000 --> 00:19:53,125
‫"انتخب! انتخب!"

339
00:19:53,459 --> 00:19:54,792
‫"انتخب! انتخب!"

340
00:19:54,959 --> 00:19:57,501
‫"لا، لسن هؤلاء النساء
‫اكتشفتُ ذلك بطريقة صعبة"

341
00:19:57,626 --> 00:20:00,375
‫"عاملو أقلام الاقتراع هم المتطوعون الذين
‫يساعدون على اجراء الانتخابات بسلاسة"

342
00:20:00,667 --> 00:20:05,417
‫"ولكن الآن، بفضل (كوفيد 19)
‫المسنون وهم أغلبية المتطوعون ينسحبون"

343
00:20:05,751 --> 00:20:08,918
‫"لحسن الحظ، ثمة مبادرة توظف الشباب
‫للعمل في أقلام الاقتراع"

344
00:20:09,000 --> 00:20:10,334
‫"اسمها القوة لأقلام الاقتراع"

345
00:20:10,667 --> 00:20:13,417
‫- "قابلتُ أحد مدراء هذه المبادرة"
‫- "(سكوت دونكومب)"

346
00:20:13,542 --> 00:20:15,459
‫يا (سكوت)
‫أنا من أشد المعجبين بعملك

347
00:20:15,584 --> 00:20:17,584
‫أنت تهتم بالعمل
‫وكل شيء تحت السيطرة

348
00:20:17,709 --> 00:20:21,334
‫أردتُ أن أساهم وأحييكم
‫أحسنت

349
00:20:21,584 --> 00:20:25,375
‫أقدّر ذلك حقا
‫وأحتاج إلى ذلك حتما

350
00:20:25,501 --> 00:20:27,334
‫ولكن ما نحتاج إليه
‫هو عاملين في أقلام الاقتراع

351
00:20:27,459 --> 00:20:30,626
‫للحرص على تصويت الجميع بسلامة
‫في المهلة المحددة

352
00:20:30,792 --> 00:20:32,083
‫هل سمعتم هذا يا عاملون
‫في أقلام الاقتراع؟

353
00:20:32,209 --> 00:20:34,959
‫هذه انتخابات مهمة
‫عليكم أن تقوموا بجزئكم من العمل

354
00:20:35,042 --> 00:20:36,918
‫أنا متحمس جدا
‫لتوظيف أشخاص يافعين مثلك

355
00:20:37,292 --> 00:20:39,959
‫"إننا نبحث عن شخص مثلك تماما"

356
00:20:40,375 --> 00:20:43,918
‫عليك أن تكون ناخبا مسجلا
‫أو فوق عمر الـ16 سنة

357
00:20:44,584 --> 00:20:46,042
‫أعتقد أن عمرك أكثر من 16 سنة

358
00:20:46,334 --> 00:20:49,501
‫هذا إطراء جميل وأسمعه كثيرا

359
00:20:49,626 --> 00:20:53,501
‫ولكن لدي صديق
‫أعتقد أنه سيكون مثاليا لهذا العمل

360
00:20:53,626 --> 00:20:56,167
‫لديه الكثير من وقت الفراغ أكثر مني

361
00:20:57,209 --> 00:20:58,542
‫هل تعرف (تريفور نوا)؟

362
00:20:59,667 --> 00:21:02,876
‫سيكون... هل هو كبير جدا
‫إذا عمره 45 سنة؟

363
00:21:03,250 --> 00:21:05,542
‫ليس من هنا
‫لذا لا أعرف إذا هو ناخبا مسجلا

364
00:21:05,667 --> 00:21:08,751
‫"ولكننا نحتاج إلى مجيء الجميع شخصيا"

365
00:21:09,042 --> 00:21:12,417
‫- لذا عليك مغادرة المنزل
‫- هل تقصد الخروج حقا...

366
00:21:13,667 --> 00:21:14,999
‫وارتداء السروال؟

367
00:21:15,083 --> 00:21:16,542
‫"لم أرتدِ أي سروال منذ ستة أشهر"

368
00:21:16,667 --> 00:21:20,584
‫"وثمة مشكلة الجائحة البسيطة"

369
00:21:20,709 --> 00:21:22,834
‫كل مَن يأتي سيحصل
‫على معدات الوقاية الشخصية

370
00:21:23,000 --> 00:21:25,584
‫الأقنعة وواقي الوجه ومعقم اليدين

371
00:21:25,751 --> 00:21:27,042
‫كل المنتجات الجيدة

372
00:21:27,167 --> 00:21:28,501
‫ولكن بشكل أساسي نحتاج إلى العاملين

373
00:21:28,626 --> 00:21:31,834
‫ليساعدوا الناخبين على التوقيع
‫وملء أوراق الاقتراع وللإجابة على أسئلتهم

374
00:21:31,959 --> 00:21:33,667
‫الأمر الذي يريد "القوة لأقلام الاقتراع"
‫تحقيقه

375
00:21:33,792 --> 00:21:36,000
‫هو إلهام جيل جديد
‫للبدء بالعمل بأقلام الاقتراع

376
00:21:36,209 --> 00:21:40,375
‫حسنا، إليك فكرة أخرى
‫ما رأيك بأن نغير الاسم؟

377
00:21:40,542 --> 00:21:45,292
‫بدءا من العامل في قلم الاقتراع
‫إنه تعبير فظيع

378
00:21:45,709 --> 00:21:48,918
‫يذكرني ذلك بقطار الأنفاق
‫إنه وسخ ومقرف

379
00:21:49,167 --> 00:21:52,501
‫وبالعمل، لا يحب أحد ذلك

380
00:21:52,834 --> 00:21:55,876
‫ما رأيك بأن نسميه؟

381
00:21:55,999 --> 00:21:57,667
‫مراقب الخط في قلم الاقتراع

382
00:21:58,959 --> 00:22:00,250
‫ملك قلم الاقتراع

383
00:22:00,375 --> 00:22:02,751
‫سنخرجك من الصف إذا لا تقترع

384
00:22:02,876 --> 00:22:04,250
‫منظم الاقتراع

385
00:22:04,417 --> 00:22:07,584
‫(بولي مولي)!
‫مثل (هولي مولي)

386
00:22:08,626 --> 00:22:10,083
‫ما رأيك بالتالي؟

387
00:22:11,542 --> 00:22:13,876
‫- المؤثر على الانتخابات
‫- "لا أعرف"

388
00:22:14,542 --> 00:22:17,125
‫المشكلة هي أنك تتواجد هناك
‫حتى لا تكون متحزبا

389
00:22:17,417 --> 00:22:18,751
‫حسنا، اسمع...

390
00:22:19,334 --> 00:22:23,292
‫جيل الألفي مفلس، ما عليك فعله
‫لحث الناس للذهاب إلى أقلام الاقتراع

391
00:22:23,417 --> 00:22:26,918
‫- هو المال
‫- عادة، تتلقى راتبا يا (جيبوكي)

392
00:22:27,167 --> 00:22:29,876
‫مقابل العمل في قلم الاقتراع
‫عادة أكثر من عشر دولارات للساعة

393
00:22:30,501 --> 00:22:32,459
‫لذا يتقاضى العامل حوالي مئة دولار
‫مقابل العمل يوما كاملا

394
00:22:33,459 --> 00:22:35,834
‫لا، علي الاتصال بمدير أعمالي
‫هذا مثير للسخرية

395
00:22:35,959 --> 00:22:37,250
‫هذا أكثر من المبلغ الذي أتقاضاه أنا الآن

396
00:22:37,667 --> 00:22:38,999
‫مرحبا، نعم

397
00:22:39,667 --> 00:22:43,834
‫إذا... ألم تكن تنوي إخباري بأنهم يجرون
‫تجارب أداء لعاملين في أقلام الاقتراع؟

398
00:22:44,667 --> 00:22:45,999
‫"يبدو المبلغ المالي جيدا"

399
00:22:46,083 --> 00:22:49,292
‫"ولكن إذا سأمضي يوما بأكمله آخذ أوراق
‫الاقتراع وأخاطر بالجروح من الأوراق"

400
00:22:49,667 --> 00:22:50,999
‫"أحتاج إلى أكثر من ذلك"

401
00:22:51,125 --> 00:22:54,918
‫ماذا يوجد على البيتزا؟
‫ثمة أفضل من ذلك

402
00:22:55,000 --> 00:22:56,999
‫أدير مؤسسة أيضا اسمها
‫"البيتزا لأقلام الاقتراع"

403
00:22:57,250 --> 00:23:00,709
‫ونوفر الغداء لكل العاملين
‫في قلم الاقتراع

404
00:23:01,209 --> 00:23:03,125
‫هل تعتقد أنه يمكنك رشوتي بالبيتزا؟

405
00:23:04,250 --> 00:23:06,709
‫- ماذا عليها؟
‫- بيبروني؟

406
00:23:09,792 --> 00:23:11,083
‫نجحت

407
00:23:11,209 --> 00:23:15,209
‫حسنا، لنقل إنه ثمة أشخاص
‫لا يحبون البيتزا، كأن هذا ممكن

408
00:23:16,083 --> 00:23:17,417
‫ولكنهم لا يتطوعون

409
00:23:18,334 --> 00:23:19,709
‫ما أسوأ شيء قد يحدث؟

410
00:23:20,751 --> 00:23:23,501
‫سيصبح صف الانتظار أطول
‫وينخفض عدد أقلام الاقتراع

411
00:23:24,042 --> 00:23:28,501
‫وتغلق عادة أقلام الاقتراع في المدن أو
‫المجتمعات حيث يقترع ذوي البشرة الداكنة

412
00:23:29,000 --> 00:23:31,792
‫لا تعود العملية آمنة للعاملين
‫في أقلام الاقتراع وللناخبين

413
00:23:31,918 --> 00:23:33,834
‫إذا لا يذهب الموظفون إلى قلم الاقتراع

414
00:23:34,000 --> 00:23:36,584
‫قد يغير ذلك مجرى التاريخ بأكمله

415
00:23:36,834 --> 00:23:39,542
‫ولن تعود الانتخابات تمثلنا كبلد

416
00:23:41,999 --> 00:23:47,918
‫- إذا عمركم 16 سنة...
‫- "يختلف شرط السن وفقا للمنطقة"

417
00:23:48,000 --> 00:23:53,250
‫تسجلوا لتعملوا في قلم الاقتراع

418
00:23:53,375 --> 00:23:58,334
‫وقوموا بشيء بحياتكم اللعينة
‫لمرة وحيدة

419
00:23:59,334 --> 00:24:00,999
‫تسجلوا، أرجوكم!

420
00:24:01,918 --> 00:24:04,042
‫تطوعوا، أرجوكم

421
00:24:05,334 --> 00:24:06,667
‫ماذا يضعون على البيتزا؟

422
00:24:08,250 --> 00:24:10,250
‫عادة الجبنة والبيبروني

423
00:24:10,626 --> 00:24:13,000
‫ونرسل البيتزا الخالية من الغلوتين أيضا
‫إذا يمكننا

424
00:24:13,876 --> 00:24:16,792
‫افعلوا ذلك على الأقل للبيتزا
‫الخالية من الغلوتين

425
00:24:16,918 --> 00:24:19,626
‫لم تساهموا في أي شيء في الحياة حتى الآن

426
00:24:19,751 --> 00:24:22,792
‫- "القوة لأقلام الاقتراع"
‫- "هل يمكننا أن نضيف عليها البصل؟"

427
00:24:23,834 --> 00:24:27,209
‫تكلمت سابقا اليوم مع المحامية والأستاذة
‫(أنيتا هيل)

428
00:24:27,667 --> 00:24:33,501
‫تكلمنا عن عملها مع لجنة (هوليوود)
‫لمكافحة التحرش والتمييز في مجال الترفيه

429
00:24:33,918 --> 00:24:38,459
‫وتكلمنا عن المحكمة العليا وعملية التعيين

430
00:24:39,083 --> 00:24:41,876
‫بروفسور (هيل)، أهلا بك في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

431
00:24:43,083 --> 00:24:44,918
‫شكرا، إننا نحافظ على سلامتنا

432
00:24:45,125 --> 00:24:46,834
‫قبل حركة (مي 2) بوقت طويل

433
00:24:47,584 --> 00:24:53,542
‫تصدر اسمك العناوين
‫لأنك وقفت في جلسة تعيين

434
00:24:54,083 --> 00:24:56,876
‫"حصل ذلك سنة 1991
‫تعلق الأمر بـ(كلارينس توماس)"

435
00:24:56,999 --> 00:24:59,459
‫"الذي كان سيتم تعيينه في المحكمة العليا"

436
00:24:59,834 --> 00:25:02,167
‫إنه سؤال من جزئين، أولا

437
00:25:03,959 --> 00:25:09,292
‫هل ستفعلين الأمر نفسه مجددا نظرا
‫لما حدث لحياتك بُعيد تلك الحادثة؟

438
00:25:09,459 --> 00:25:13,999
‫وثانيا، هل تعتقدين أن المجتمع
‫تغير منذ ذلك الوقت؟

439
00:25:16,125 --> 00:25:18,501
‫- نعم على سؤالك الأول
‫- "(أنيتا هيل)"

440
00:25:19,584 --> 00:25:20,918
‫لفعلتُ ذلك حتما

441
00:25:21,000 --> 00:25:27,083
‫وعندما فعلتُ ذلك آنذاك
‫كان لأنني شعرتُ بضرورة إخبار الحقيقة

442
00:25:27,209 --> 00:25:33,834
‫كنا نقيّم شخصا لتعيين لمدى الحياة
‫في أهم محكمة في البلد

443
00:25:34,167 --> 00:25:42,167
‫في بلد قد يتأثر من أي قرار
‫يصدر من المحكمة العليا

444
00:25:42,459 --> 00:25:48,876
‫شعرت أن ما أريد قوله مهم
‫في ما يتعلق بشخصية وبجدارة شخص

445
00:25:49,626 --> 00:25:51,999
‫كان المرشح

446
00:25:52,417 --> 00:25:54,000
‫لفعلتُ ذلك مجددا

447
00:25:54,918 --> 00:25:59,501
‫هل تغير البلد؟ نعم
‫تغير البلد بالفعل

448
00:26:00,417 --> 00:26:02,250
‫هل تغير بما فيه الكفاية؟ لا

449
00:26:03,667 --> 00:26:10,792
‫وكما تعرف على الأرجح
‫جلسات التعيين تغيرت في الحقيقة أيضا

450
00:26:11,292 --> 00:26:13,751
‫ولكننا تغيرنا

451
00:26:14,209 --> 00:26:17,042
‫وأعتقد أنه يمكننا أن ننمو أكثر

452
00:26:17,667 --> 00:26:19,459
‫من أكثر الذكريات التي لا ننساها

453
00:26:19,959 --> 00:26:24,250
‫من جلسة مجلس الشيوخ التي شاركت بها

454
00:26:24,667 --> 00:26:27,501
‫هي معاملتك بشكل سيئ جدا

455
00:26:27,876 --> 00:26:31,459
‫"وأحد الأشخاص الذين اختبرت هذا الأمر معه
‫كان (جو بايدن)"

456
00:26:31,584 --> 00:26:36,292
‫"لا يزال هناك الكثير من الأشخاص اختبروا
‫ذلك بنفسهم ولم يسامحوا (جو بايدن) بعد"

457
00:26:36,417 --> 00:26:38,375
‫"وتفاجأوا عندما ظهرت وقلت"

458
00:26:38,667 --> 00:26:41,918
‫"أنا أدعم ترشح (جو بايدن)
‫لرئيس (الولايات المتحدة)"

459
00:26:42,042 --> 00:26:45,834
‫لم يفهم الناس كيف ذلك ممكنا
‫نظرا إلى معاملته لك آنذاك

460
00:26:46,334 --> 00:26:49,125
‫ماذا تقولين لهم؟ لمَن يقول

461
00:26:49,250 --> 00:26:53,876
‫"يا (أنيتا هيل)، لماذا قد تدعمين
‫(جو بايدن) بعد ما فعلته معك منذ 30 سنة"

462
00:26:54,667 --> 00:27:00,042
‫اختبرتُ أنا ذلك وعائلتي اختبرت ذلك
‫وأصدقائي اختبروا ذلك

463
00:27:00,292 --> 00:27:02,250
‫والشعب الأمريكي اختبر ذلك

464
00:27:02,959 --> 00:27:06,584
‫لا يتعلق الأمر بما اختبرته أنا فقط

465
00:27:06,709 --> 00:27:13,459
‫بل بما اختبره البلد بأكمله
‫وكان ذلك مؤلما جدا للكثير من الأشخاص

466
00:27:14,417 --> 00:27:20,292
‫السؤال الذي كان علي الاجابة عليه
‫بعد حوالي 30 سنة هو...

467
00:27:21,000 --> 00:27:23,083
‫إلى أين سنذهب الآن؟

468
00:27:23,918 --> 00:27:30,250
‫وعبر انتخاب (جو بايدن)
‫كنتُ أواجه واقع اللحظة

469
00:27:30,584 --> 00:27:33,709
‫فنحن نواجه مشكلة خطيرة

470
00:27:34,167 --> 00:27:41,501
‫سواءً التحرش الجنسي أو الاعتداء الجنسي
‫كما رأيت في جلسات مرشحي المحكمة العليا

471
00:27:42,125 --> 00:27:44,918
‫أو غيرهما من أنواع العنف العرقي

472
00:27:45,417 --> 00:27:49,751
‫يواجه هذا البلد مشكلة كبيرة
‫وكيف سنعالجها؟

473
00:27:50,918 --> 00:27:52,501
‫لا يمكننا التراجع عن الجلسات

474
00:27:52,667 --> 00:27:55,626
‫ولكن يمكننا أن نحرص
‫على عدم حصول أمر مماثل مجددا

475
00:27:56,083 --> 00:28:02,167
‫وأعتقد أن عملي هو وضع نفسي في موقع

476
00:28:02,501 --> 00:28:04,584
‫لأستمر الضغط لتحقيق هذا التغيير

477
00:28:04,834 --> 00:28:10,459
‫وأعتقد أن أفضل فرصة لي لأجعل
‫هذه القضية جزءا من أجندة عامة

478
00:28:10,584 --> 00:28:11,999
‫هي مع (جو بايدن)

479
00:28:12,501 --> 00:28:14,250
‫لن يكون الأمر سهلا

480
00:28:14,667 --> 00:28:18,626
‫علينا العمل يجهد
‫والضغط عليه وعلى إدارته

481
00:28:18,751 --> 00:28:23,334
‫إذا حصل ذلك، لإحداث التغييرات
‫التي يحتاج إليها المجتمع

482
00:28:23,751 --> 00:28:30,501
‫(هوليوود) من أكبر الأمثلة
‫عن كشف حركة (مي 2) ما يحدث

483
00:28:31,125 --> 00:28:33,501
‫ولكن حصل ذلك في الحقيقة
‫في كل المجالات

484
00:28:33,626 --> 00:28:35,999
‫وأنت جزء من لجنة (هوليوود)

485
00:28:36,083 --> 00:28:38,709
‫حيث تواجهين الآن هذه الحوادث

486
00:28:38,834 --> 00:28:42,334
‫وتحاولين وضع معايير
‫تحمي الأشخاص في (هوليوود)

487
00:28:42,834 --> 00:28:45,459
‫عند النظر إلى أين كانت (هوليوود)

488
00:28:46,209 --> 00:28:49,459
‫وإلى حيث يجب أن تصل (هوليوود)

489
00:28:49,584 --> 00:28:50,918
‫كيف نصل إلى هناك؟

490
00:28:51,417 --> 00:28:53,584
‫- حققنا تقدما
‫- "(أنيتا هيل)"

491
00:28:53,709 --> 00:28:57,792
‫يسألني الناس إذا (مي 2)
‫كانت فعالة على الإطلاق

492
00:28:57,918 --> 00:29:02,042
‫برأيي، زادت الوعي بشكل مذهل

493
00:29:02,417 --> 00:29:05,501
‫الوعي هي نقطة البداية للتغيير
‫في الحقيقة

494
00:29:06,000 --> 00:29:08,542
‫ومن ثم علينا الانتقال
‫إلى العمل الشاق وإمعان النظر

495
00:29:08,709 --> 00:29:16,042
‫إلى أنواع التحيز والتقبل
‫التي تأسست في بنيتنا

496
00:29:17,250 --> 00:29:23,626
‫في البدء كنا نحاول فحص البنية ومن ثم
‫أدركنا أنه علينا إجراء استطلاع رأي

497
00:29:23,751 --> 00:29:26,834
‫علينا أن نسمع رأي العاملين في المجال

498
00:29:27,459 --> 00:29:30,584
‫عن الأمور التي يجب تغييرها

499
00:29:31,167 --> 00:29:34,999
‫مرارا وتكرارا مهما كان موضوع الأسئلة

500
00:29:35,584 --> 00:29:37,584
‫اكتشفنا أنه...

501
00:29:38,042 --> 00:29:41,042
‫أولا، شعروا أنه أحرزنا تقدما
‫ولكن ليس بالقدر الكافي

502
00:29:41,542 --> 00:29:45,999
‫كأننا حصلنا على نموذج
‫عن ما قد تصل إليه الأمور

503
00:29:46,626 --> 00:29:49,542
‫وأصبحنا نريد أكثر من ذلك
‫ونتوقع أكثر من ذلك

504
00:29:50,959 --> 00:29:53,250
‫الشيء الآخر هو المحاسبة

505
00:29:54,083 --> 00:29:58,626
‫يقولون "زدنا التوعية
‫والآن علينا محاسبة الأشخاص"

506
00:29:59,250 --> 00:30:04,834
‫وعلينا وضع قيد التنفيذ
‫العمليات والسياسات

507
00:30:05,584 --> 00:30:07,375
‫من أجل إحداث التغيير

508
00:30:07,584 --> 00:30:10,542
‫من أكثر الأمور المحزنة التي قرأتها

509
00:30:10,667 --> 00:30:17,000
‫العديد من الأشخاص في مكان العمل
‫في هذا المجال، يشعرون...

510
00:30:18,000 --> 00:30:22,375
‫كانت حركة (مي 2) فعالة فقط
‫للقضايا المتعلقة بالشخصيات المرموقة

511
00:30:22,751 --> 00:30:25,375
‫مع شهود وضحايا من شخصيات مرموقة

512
00:30:25,959 --> 00:30:29,125
‫ولا يمكننا أن نسمح بذلك

513
00:30:29,667 --> 00:30:34,959
‫علينا أن نحرص على أن تكون الحركة
‫والتقدم الذي نحرزه

514
00:30:35,042 --> 00:30:38,292
‫فعالا في المجال بأكمله
‫في كل زاوية منه

515
00:30:38,417 --> 00:30:41,667
‫حيث ثمة أكثر الأشخاص الضعفاء

516
00:30:43,209 --> 00:30:44,542
‫هذا صحيح تماما

517
00:30:44,667 --> 00:30:47,751
‫أود أن أعرف نظرتك إلى نفسك في العالم

518
00:30:47,918 --> 00:30:53,125
‫إذا رأى أحدهم (أنيتا هيل) وقال
‫"تعرضت إلى حادث في حياتي"

519
00:30:53,584 --> 00:30:56,375
‫"ولكن لا أريد أن يحدّني هذا الحادث"
‫كيف تعرفين عن نفسك؟

520
00:30:56,501 --> 00:30:58,334
‫ومَن هي (أنيتا هيل) برأيك؟

521
00:30:59,334 --> 00:31:03,709
‫لا أعتبر ذلك الحادث
‫وقع حين كان عمري 35 سنة

522
00:31:03,834 --> 00:31:05,667
‫أي كنتُ تقريبا بعمرك الآن

523
00:31:06,083 --> 00:31:11,209
‫إذا يمكنك أن تفكر بحياتك
‫ثمة أمور كثيرة تحدث الآن

524
00:31:11,334 --> 00:31:14,167
‫إننا في مرحلة
‫حيث نتطلع إلى المستقبل

525
00:31:14,792 --> 00:31:19,125
‫لن ترغب أن تكون
‫هذه المرحلة رغم جمالها

526
00:31:19,250 --> 00:31:20,584
‫- أن يكون لديك برنامجك الخاص
‫- "(أنيتا هيل)"

527
00:31:20,834 --> 00:31:23,334
‫لن ترغب بأن تحدك هذه اللحظة فقط

528
00:31:24,542 --> 00:31:31,209
‫ثمة أمور أجمل وأكبر في المستقبل
‫ولكن عليك المثابرة بجهد لتحقيقها

529
00:31:31,334 --> 00:31:34,375
‫وعندها أدركتُ منذ حوالي 30 سنة

530
00:31:34,959 --> 00:31:37,000
‫أنني سأستمر بالمثابرة

531
00:31:37,501 --> 00:31:41,709
‫وهذا أحد أسباب قبولي
‫بتحدي العمل مع لجنة (هوليوود)

532
00:31:42,167 --> 00:31:48,000
‫أدركت أنه في هذه القضية
‫لا يزال هناك الكثير من العمل لننجزه

533
00:31:48,501 --> 00:31:52,667
‫غير التكلم عنه
‫ثمة عمل حقيقي لننجزه

534
00:31:53,042 --> 00:31:57,083
‫إحدى الأمور التي أريد توضيحها جيدا

535
00:31:57,209 --> 00:32:01,459
‫أرى ما حدث معي ولكنني لا أنظر لذلك
‫من خلال عدسة واحدة

536
00:32:02,083 --> 00:32:05,501
‫وخصوصا الآن بعد كل هذه السنوات
‫عند تذكر الماضي

537
00:32:05,626 --> 00:32:08,167
‫أرى ما حدث من عدسة الجنس بالطبع

538
00:32:08,709 --> 00:32:11,167
‫ولكنني أرى ما حدث أيضا
‫من عدسة العرق

539
00:32:11,709 --> 00:32:17,292
‫ومن عدسة المستوى الاجتماعي
‫مَن مقبول ومَن مرفوض سياسيا

540
00:32:18,417 --> 00:32:25,292
‫وأنا... هذه هي القضايا
‫التي نواجهها بمختلف الطرائق اليوم

541
00:32:25,417 --> 00:32:28,250
‫حين أعمل مع لجنة (هوليوود)

542
00:32:28,375 --> 00:32:32,918
‫يتعلق الأمر بالتأكيد بالتحرش الجنسي
‫وبحركة (مي 2)

543
00:32:33,250 --> 00:32:39,792
‫ولكن أيضا بالتحيز وبالتنمر
‫وبالأشخاص ذوي الإعاقة

544
00:32:40,292 --> 00:32:43,709
‫وبمختلف المجموعات الإثنية والعرقية

545
00:32:43,834 --> 00:32:47,667
‫وبمختلف الهويات الجنسية
‫وهويات الجندر

546
00:32:47,999 --> 00:32:53,459
‫ما أحاول تحقيقه هو المساواة

547
00:32:54,375 --> 00:32:56,542
‫المساواة بشكل عام جدا

548
00:32:57,125 --> 00:32:58,918
‫والمحافظة على سلامة الشعب

549
00:33:00,292 --> 00:33:04,292
‫هذا هو الإرث الذي أريد تركه

550
00:33:04,667 --> 00:33:08,209
‫طوال السنوات عديدة
‫سيكون لدينا محكمة

551
00:33:08,792 --> 00:33:11,375
‫لا نثق بها أبدا

552
00:33:12,417 --> 00:33:14,542
‫في ما يتعلق بتحقيق المساواة

553
00:33:15,417 --> 00:33:17,626
‫ولكن ثمة أساليب أخرى للنضال لتحقيقها

554
00:33:18,000 --> 00:33:21,626
‫وهذا ما تعلمته وخصوصا من الجلسة

555
00:33:22,042 --> 00:33:26,292
‫ثمة أساليب أخرى للمكافحة
‫حتى حين يعتقد الناس بأنك خسرت

556
00:33:26,999 --> 00:33:33,167
‫ثمة أساليب للمكافحة للحرص
‫على تحقيق الهدف في نهاية المطاف

557
00:33:33,584 --> 00:33:36,918
‫ولكن علينا أن نبقى مؤمنين
‫علينا أن نبقى على المسار

558
00:33:39,125 --> 00:33:44,334
‫ومع هذه النقطة الجميلة
‫شكرا يا بروفسور (هيل) على مشاركتك معنا

559
00:33:45,000 --> 00:33:46,334
‫شكرا لك

560
00:33:46,459 --> 00:33:48,876
‫هذه نهاية حلقتنا الليلة ولكن قبل أن نختم

561
00:33:48,999 --> 00:33:53,000
‫اقتربت المهلة النهائية للتسجل للتصويت
‫في ولايات كثيرة

562
00:33:53,626 --> 00:33:56,792
‫إذا لم تتسجلوا بعد
‫أو لا تعرفون إذا سبق وفعلتم ذلك

563
00:33:56,999 --> 00:33:59,209
‫يكاد ينتهي الوقت للتأكد
‫من تمكنكم من الانتخاب في نوفمبر

564
00:33:59,792 --> 00:34:02,250
‫كل ما عليكم فعله هو زيارة الموقع أدناه

565
00:34:02,626 --> 00:34:06,334
‫للتحقق من حالة التسجيل
‫ورؤية خياراتكم للتصويت

566
00:34:07,042 --> 00:34:10,334
‫أراكم غدا
‫ابقوا بأمان وضعوا قناعا

567
00:34:10,459 --> 00:34:13,792
‫وتذكروا، لا تشكلوا رأيا قط في أي موضوع

568
00:34:14,250 --> 00:34:17,542
‫ويوما ما يمكنكم أن تصبحوا أنتم أيضا
‫قضاة في المحكمة العليا

569
00:34:18,000 --> 00:34:20,459
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

570
00:34:22,000 --> 00:34:23,834
‫"عمّ يتكلم السيناتور (كينيدي)
‫بحق اللعنة؟"

571
00:34:23,959 --> 00:34:27,959
‫لا يفترض أن تكون هذه العملية
‫جميلة جدا

572
00:34:28,125 --> 00:34:31,834
‫شاهدنا جميعنا جلسات القاضي (كافانو)

573
00:34:33,667 --> 00:34:35,250
‫كانت مثيرة للسخرية

574
00:34:37,417 --> 00:34:43,584
‫كانت أشبه...
‫بحانة تغني في (ستار وارز)

575
00:34:44,792 --> 00:34:46,083
‫"عمّ يتكلم السيناتور (كينيدي)
‫بحق اللعنة؟"

