﻿1
00:01:27,344 --> 00:01:30,516
‫"دليل السود للسفر الآمن
‫لإبقائك سالما أثناء سفرياتك، استعلم هنا"

2
00:01:30,646 --> 00:01:35,296
‫"ضبط المحرك لجميع أنواع المركبات"

3
00:01:38,598 --> 00:01:41,117
‫- أسرع، حرارتها مرتفعة جدا
‫- انتبهي لطريقك، هيا

4
00:01:52,238 --> 00:01:54,064
‫اطمئني يا عزيزتي، اطمئني

5
00:02:08,053 --> 00:02:09,444
‫تبا!

6
00:02:17,091 --> 00:02:18,437
‫هذه وحمتك

7
00:02:21,869 --> 00:02:23,260
‫(أتيكيـ...)

8
00:02:23,911 --> 00:02:25,432
‫- (ليتي)!
‫- (تيك)، (ليتي)

9
00:02:25,563 --> 00:02:27,821
‫- (ليتي)!
‫- (أتيكيس)، (أتيكيس)

10
00:02:38,727 --> 00:02:40,986
‫الحل في دمك

11
00:02:56,887 --> 00:02:59,972
‫لا، لا، لا، لماذا عدت إلى هنا؟

12
00:03:00,841 --> 00:03:02,187
‫اطمئني

13
00:03:04,620 --> 00:03:08,791
‫نحن بأمان
‫الجنين الذي تحملينه أحضرك إلى هنا

14
00:03:11,615 --> 00:03:14,483
‫- أين نحن؟
‫- (أتيكيس) فتح الكتاب

15
00:03:15,091 --> 00:03:17,785
‫والآن يجب أن تعرفا كلاكما
‫ما الذي فُقد

16
00:03:17,915 --> 00:03:21,173
‫هربت من بيت السيد
‫حتى لم أعد قادرة على الجري

17
00:03:22,260 --> 00:03:25,866
‫لكني عرفت أنه ليس هناك مكان
‫يمكنني الذهاب إليه ونكون فيه بأمان

18
00:03:26,648 --> 00:03:32,339
‫طفلي سيحمل دماء السيد
‫وسيُرى دائما كمصدر قوة لأعضاء المحفل

19
00:03:32,469 --> 00:03:35,945
‫فاستخدمت التعويذة
‫التي وضعها السيد على نفسه

20
00:03:37,032 --> 00:03:41,203
‫لإبقاء سلالتنا مخبأة
‫عن كل من يعرفون السحر

21
00:03:41,680 --> 00:03:45,069
‫(آنا) أوجدت عن غير قصد
‫هذا المكان للأجداد

22
00:03:45,721 --> 00:03:48,849
‫في أول ليلة فتحت فيها "كتاب الأسماء"

23
00:03:49,109 --> 00:03:51,716
‫كان هناك الكثير لا تفهمه عن السحر آنذاك

24
00:03:52,324 --> 00:03:54,975
‫اعتقدت أن هذا جحيم

25
00:03:55,105 --> 00:03:57,929
‫وأنها كانت تُعاقَب
‫لأنها استخدمت وسائل الشيطان

26
00:03:58,059 --> 00:04:01,578
‫في كل ليلة عندما كنت أغمض عينيّ
‫أجد نفسي قد عدت إلى هنا

27
00:04:02,576 --> 00:04:06,184
‫أحترق مرة تلو الأخرى

28
00:04:06,705 --> 00:04:08,704
‫كان الألم لا يُحتمل

29
00:04:09,529 --> 00:04:11,441
‫وكان لا بد أن أوقفه

30
00:04:11,789 --> 00:04:16,219
‫لكن ألسنة اللهب التي جريت عبرها لأهرب
‫لحقت بي، حتى في موتي

31
00:04:16,350 --> 00:04:18,740
‫قبل أن تقتل (هانا) نفسها

32
00:04:18,871 --> 00:04:21,346
‫تجرأت وفتحت الكتاب مرة أخرى

33
00:04:23,346 --> 00:04:27,385
‫لتجد التعويذة التي ستبقيه مغلقا إلى الأبد

34
00:04:27,863 --> 00:04:33,338
‫كي لا تقع المعاناة التي سببها
‫على أولئك الذين سيأتون بعدها

35
00:04:33,859 --> 00:04:40,810
‫استغرقت وقتا طويلًا لأفهم
‫أن النار كانت غضبي وقد تجسد

36
00:04:42,461 --> 00:04:44,156
‫وأن من الممكن تطويعها

37
00:04:45,328 --> 00:04:51,195
‫وما أن فعلت، ما أن جعلت هذا
‫ملاذا آمنا لأجدادنا

38
00:04:52,714 --> 00:04:56,625
‫أدركت أن هذا السحر ليس شيئا يُهاب

39
00:04:57,841 --> 00:05:00,968
‫بل هو هبة نورثها لمن بعدنا

40
00:05:05,793 --> 00:05:10,094
‫عائلتنا حمت الكتاب على مدى أجيال

41
00:05:10,224 --> 00:05:13,308
‫- والآن تقع تلك المسؤولية عليك
‫- لا

42
00:05:13,439 --> 00:05:14,785
‫- ليس هناك أحد آخر
‫- (أتيكيس)

43
00:05:14,915 --> 00:05:16,828
‫لديه عبئه الخاص ليحمله

44
00:05:18,999 --> 00:05:22,562
‫لا تفعلي ما فعلته (هانا)
‫عندما ربطت الكتاب بدافع الخوف

45
00:05:22,693 --> 00:05:25,169
‫لا تقعدي ابنك بشكوكك

46
00:05:26,994 --> 00:05:30,818
‫يجب أن تكوني قوية لتصلحي غلطتها

47
00:05:31,642 --> 00:05:35,119
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫أوقِعت لعنة على ابنة عمي

48
00:05:36,336 --> 00:05:38,290
‫وقد فتحتُ الكتاب لأنقذها

49
00:05:39,767 --> 00:05:41,721
‫أنت ستنقذهم جميعا

50
00:06:13,611 --> 00:06:15,000
‫أمي؟

51
00:07:01,706 --> 00:07:03,661
‫تعال إلى هنا واجلس معي

52
00:07:04,922 --> 00:07:06,659
‫دعني أنظر إليك أكثر

53
00:07:22,518 --> 00:07:24,690
‫أتعرفين ماذا طلبت مني (هانا) أن أفعل؟

54
00:07:28,209 --> 00:07:29,599
‫نعم

55
00:07:32,510 --> 00:07:34,508
‫لا أريد الموت يا أمي

56
00:07:38,897 --> 00:07:40,287
‫أعرف يا صغيري

57
00:07:42,675 --> 00:07:48,107
‫لكن إذا لم نسر نحو مذبح
‫لنضحي بأنفسنا لأجل شيء مهم

58
00:07:50,366 --> 00:07:51,800
‫فما غايتنا في الحياة؟

59
00:07:58,404 --> 00:08:00,794
‫لا بد من أن هناك طريقة أخرى
‫لإيقاف (كريستينا)

60
00:08:01,488 --> 00:08:04,834
‫إذا علمتني حياتي شيئا واحدا

61
00:08:05,833 --> 00:08:08,787
‫فهو أننا نقول لأنفسنا إن لدينا خيار
‫لكن هذا ليس صحيحا

62
00:08:10,178 --> 00:08:12,826
‫مع (جورج) و(مونتروس)، لم يكن لي خيار

63
00:08:13,870 --> 00:08:16,478
‫كان الاثنان جزءا من روحي

64
00:08:16,997 --> 00:08:19,475
‫وكان يجب ألا أخاف من ذلك

65
00:08:23,559 --> 00:08:27,122
‫فأنا أرى الآن أن حبنا جاء بك

66
00:08:29,033 --> 00:08:31,337
‫فأنت فيك أفضل ما في كليهما

67
00:08:32,900 --> 00:08:37,983
‫قلب (مونتروس) الشرس ونزاهة (جورج)

68
00:08:40,024 --> 00:08:44,978
‫أنت بطل
‫تماما كتلك القصص التي كنت تحبها

69
00:08:50,236 --> 00:08:55,362
‫وتعويذة (هانا)، ستغير كل شيء يا حبيبي

70
00:08:56,620 --> 00:08:59,576
‫هذه بداية وليست نهاية

71
00:09:32,508 --> 00:09:35,462
‫هيا بنا، لدينا عمل نقوم به

72
00:09:40,286 --> 00:09:41,632
‫بني

73
00:10:01,227 --> 00:10:03,833
‫ركزوا جميعا على (ديانا)

74
00:10:12,522 --> 00:10:13,868
‫- (ليتي)
‫- (أتيكيس)

75
00:10:14,000 --> 00:10:15,477
‫(ليتي)، أفيقي

76
00:10:15,608 --> 00:10:16,954
‫- نحتاج إليك الآن، أفيقي
‫- (أتيكيس)

77
00:10:21,080 --> 00:10:22,819
‫- (ليتي)، أفيقي
‫- هيا، هيا

78
00:10:22,949 --> 00:10:25,295
‫- أفيقي!
‫- (أتيكيس)، (أتيكيس)، أفق

79
00:10:28,337 --> 00:10:30,118
‫- (أتيكيس)، هيا
‫- هيا يا (ليتي)، هيا

80
00:10:31,074 --> 00:10:32,465
‫- هيا، أفق، لا أرجوك
‫- (مونتروس)

81
00:10:35,506 --> 00:10:40,589
‫- أرجوك، لا، لا، (أتيكيس)
‫- (مونتروس)، (مونتروس)، (مونتروس)

82
00:10:43,282 --> 00:10:46,541
‫أنا هنا يا صغيرتي، هل تسمعينني؟

83
00:10:49,408 --> 00:10:50,799
‫ماذا حدث؟

84
00:10:51,363 --> 00:10:52,753
‫أحتاج إلى قلم وورقة

85
00:10:54,622 --> 00:10:56,404
‫رأيت أمي

86
00:11:01,008 --> 00:11:02,399
‫لا، اطمئني، أمك معك

87
00:11:03,789 --> 00:11:06,657
‫اطمئني، استرخي
‫ستكون الأمور على ما يرام

88
00:11:09,089 --> 00:11:10,784
‫ليس لديّ وقت لأستمر في مناقشة هذا

89
00:11:10,914 --> 00:11:14,824
‫يجب أن ننفذ تعويذة (هانا)
‫ورابطة الدم هي أهم جزء

90
00:11:15,301 --> 00:11:18,387
‫نحتاج إلى علاقة مادية بيني
‫وبين (تايتوس) و(كريستينا)

91
00:11:18,474 --> 00:11:20,646
‫هذا أمر خطير جدا

92
00:11:20,994 --> 00:11:23,730
‫(هانا) تعمل على تعويذة الربط هذه
‫منذ أكثر من قرن

93
00:11:23,861 --> 00:11:25,382
‫الجدات أطلعن (ليتي) عليها

94
00:11:25,512 --> 00:11:28,119
‫دعها تصنع تعويذة لا تقع فيها
‫بين يديّ (كريستينا)

95
00:11:28,249 --> 00:11:30,030
‫ليس لدينا وقت يا أبي

96
00:11:30,204 --> 00:11:33,985
‫إذا أردنا أن نسلبها قوتها
‫فيجب أن نستخدم طاقة تعويذتها ضدها

97
00:11:34,070 --> 00:11:36,286
‫في الكتاب
‫مذكور أنك تموت في الطقس يا (تيك)

98
00:11:36,416 --> 00:11:37,938
‫الكتاب خطأ

99
00:11:40,805 --> 00:11:44,497
‫إنه فقط مستقبل محتمل

100
00:11:50,276 --> 00:11:51,927
‫حاولي إعادته إلى رشده

101
00:11:52,710 --> 00:11:54,273
‫ارحلوا أنت وهو والطفل

102
00:11:55,185 --> 00:11:57,228
‫لا يمكن لـ(كريستينا) أن تعثر عليكم
‫عن طريق وحمة

103
00:11:59,486 --> 00:12:01,225
‫انظر إلى ما خضناه لنصل إلى هنا

104
00:12:01,876 --> 00:12:06,309
‫وحوش وأشباح وبحث سحري عن كنز

105
00:12:06,655 --> 00:12:09,393
‫ولعنات والماضي والمستقبل

106
00:12:09,521 --> 00:12:11,261
‫لا يمكننا التوقف عن القتال الآن

107
00:12:13,954 --> 00:12:17,691
‫الغريب الغامض الذي سمعت عنه طوال حياتي
‫يلوح بمضربه مثل (جاكي روبنسون)

108
00:12:17,821 --> 00:12:21,297
‫وينقذك أنت وأمي وعمي (جورج)
‫كان أنا

109
00:12:25,120 --> 00:12:28,291
‫هذا الكتاب ملك لعائلتنا، ومعا

110
00:12:29,638 --> 00:12:31,942
‫سنستخدم هذا الكتاب لنحمي عائلتنا

111
00:14:02,526 --> 00:14:05,916
‫نقول التعويذة مرتين ثم نعكسها لننهيها

112
00:14:06,741 --> 00:14:08,132
‫ابدأ أنت

113
00:15:19,991 --> 00:15:23,510
‫- من أنت؟
‫- وريث دمك

114
00:15:29,071 --> 00:15:31,765
‫- لماذا أعدتني؟
‫- لأفعل ما كان ينبغي أن أفعله

115
00:15:31,852 --> 00:15:34,198
‫في الليلة التي حاولت فيها التضحية بطفلي

116
00:15:34,328 --> 00:15:36,153
‫أيتها الخادمة الجاحدة

117
00:15:36,283 --> 00:15:38,760
‫أعطيتك أكثر مما حظي به أي زنجي

118
00:15:41,323 --> 00:15:42,714
‫(تيك)

119
00:15:43,669 --> 00:15:45,668
‫أتجرؤين على استخدام سحري؟

120
00:15:45,842 --> 00:15:48,318
‫ما هو مسروق ليس لك

121
00:15:52,620 --> 00:15:54,270
‫- أين ذهب؟
‫- يُفترض بالدائرة أن تحبسه

122
00:15:54,401 --> 00:15:56,443
‫يجب أن نستعيده الآن

123
00:15:59,484 --> 00:16:01,091
‫انتبهي!

124
00:16:11,171 --> 00:16:14,603
‫- (روبي)، أأنت بخير؟
‫- أنا بخير

125
00:16:17,602 --> 00:16:18,948
‫(تايتوس)

126
00:16:19,469 --> 00:16:21,338
‫أولئك الزنوج معهم "كتاب..."

127
00:18:40,669 --> 00:18:42,711
‫وهذا ما يُفترض أنه الجزء السهل

128
00:19:03,001 --> 00:19:04,607
‫أعددت طعامك المفضل

129
00:19:18,163 --> 00:19:19,684
‫يجب أن تأكلي شيئا

130
00:19:21,119 --> 00:19:22,465
‫لقد تركتِني

131
00:19:27,244 --> 00:19:28,590
‫فعلت ذلك

132
00:19:28,982 --> 00:19:32,022
‫فعلته لأصبح ما تخيلتني عليه

133
00:19:34,065 --> 00:19:36,150
‫لأكون (أوريثيا بلو)

134
00:19:39,930 --> 00:19:41,450
‫إنها ليست حقيقية

135
00:19:42,016 --> 00:19:46,534
‫وجدت مكانا يمكنني فيه بعث الحياة فيها

136
00:19:48,142 --> 00:19:51,096
‫وحيث يمكنني تسمية نفسي أي شيء
‫وفعلت ذلك

137
00:19:53,659 --> 00:19:58,525
‫خضت مغامرات لم يكن
‫حتى عقل والدك الجميل ليتخيلها

138
00:20:00,219 --> 00:20:03,522
‫ثم سميت نفسي "أما"

139
00:20:05,607 --> 00:20:08,605
‫وذلك ما أعادني إلى هنا

140
00:20:09,430 --> 00:20:12,950
‫كنت سأعود لا محالة يا عزيزتي
‫ولو كنت أعرف ما يحدث لك

141
00:20:13,080 --> 00:20:15,599
‫- لعدت أسرع مما...
‫- لا يهمني ماذا كنت ستفعلين

142
00:20:16,946 --> 00:20:18,640
‫أنت لم تكوني هنا

143
00:20:19,596 --> 00:20:22,160
‫كنت وحدي، وهم...

144
00:20:24,680 --> 00:20:26,026
‫انسي الأمر

145
00:20:28,286 --> 00:20:30,719
‫الأمور على ما يرام الآن

146
00:20:31,196 --> 00:20:33,281
‫ما كنت ستستطيعين إنقاذي على أي حال

147
00:20:38,887 --> 00:20:40,321
‫يجب أن نغادر بعد يوم غد

148
00:20:40,449 --> 00:20:42,536
‫لنصل إلى (آردام) في وقت الاعتدال الخريفي

149
00:20:43,101 --> 00:20:45,534
‫كيف بحق الجحيم يُفترض أن نحصل
‫على شيء من تلك الساقطة قبل ذلك الوقت؟

150
00:20:46,359 --> 00:20:47,748
‫(روبي)

151
00:20:48,097 --> 00:20:49,487
‫بالتأكيد لا

152
00:20:51,051 --> 00:20:52,920
‫يمكنها الاقتراب منها أكثر من أي واحد منا

153
00:20:53,006 --> 00:20:55,527
‫هذه هي المشكلة، إنها قريبة كثيرا منها

154
00:20:55,657 --> 00:20:59,567
‫قالت الجدات إن علينا الربط
‫بين الأجساد الثلاثة لنربط (كريستينا)

155
00:20:59,697 --> 00:21:01,653
‫وعلينا تكبير نيّتنا أيضا

156
00:21:02,218 --> 00:21:04,650
‫هذه التعويذة أكبر من تعويذة البعث
‫التي قمنا بها للتو

157
00:21:04,781 --> 00:21:07,083
‫ولا يمكننا استدعاء الجدات
‫لمساعدتنا مرة أخرى

158
00:21:07,257 --> 00:21:10,037
‫- سنعمل نحن الـ3 فقط
‫- الـ4

159
00:21:16,945 --> 00:21:18,597
‫أخبروني الآن عن هذه التعويذة

160
00:21:20,508 --> 00:21:22,507
‫تبا! (تيك)!

161
00:21:23,506 --> 00:21:25,417
‫ماذا تفعل هنا؟

162
00:21:34,586 --> 00:21:35,932
‫أيمكننا التحدث؟

163
00:21:37,017 --> 00:21:39,146
‫يمكنك قول ما تريدين قوله هنا

164
00:21:43,012 --> 00:21:45,533
‫هذه ليست كراهية عبر الأجيال

165
00:21:46,012 --> 00:21:47,836
‫عائلتانا ليستا في حرب

166
00:21:48,791 --> 00:21:52,354
‫- هذه ليست مسألة شخصية
‫- بالتأكيد هي كذلك

167
00:21:52,615 --> 00:21:54,700
‫أنت تحاولين قتل ابني

168
00:21:55,222 --> 00:21:58,220
‫موته هو عاقبة تعويذة أحاول أن ألقيها

169
00:21:58,350 --> 00:22:00,479
‫وليست هناك طريقة أخرى لتنجح

170
00:22:00,609 --> 00:22:04,345
‫على الأقل ليس طريقة يمكنني التوصل إليها
‫بواسطة الأدوات المتوفرة لدي، لكن...

171
00:22:06,213 --> 00:22:10,646
‫الآن بطريقة ما
‫حصلتم على "كتاب الأسماء"

172
00:22:11,992 --> 00:22:15,771
‫أعطني إياه، وأنا أعدك

173
00:22:16,945 --> 00:22:19,334
‫سأدعك أنت وعائلتك وشأنكم

174
00:22:19,465 --> 00:22:23,331
‫وأن أجد طريقة أخرى لأحقق غاياتي
‫من دون دمك باستخدام الكتاب

175
00:22:32,716 --> 00:22:34,104
‫لا

176
00:22:53,222 --> 00:22:55,525
‫- (ليتي)، ما الخطب؟ أهو الطفل؟
‫- لا، لا، لا

177
00:22:55,655 --> 00:22:58,132
‫رفعت تعويذة الحصانة عني

178
00:23:05,909 --> 00:23:09,254
‫"مباع"

179
00:23:40,839 --> 00:23:42,839
‫"هنا عاملة البدالة
‫أين يمكنني تحويل مكالمتك؟"

180
00:23:47,269 --> 00:23:48,660
‫فندق (دريك)

181
00:23:50,223 --> 00:23:52,961
‫تبدين من بلد أجنبي

182
00:23:53,960 --> 00:23:55,567
‫دعيني أخمن من أين أنت؟

183
00:23:55,697 --> 00:23:57,088
‫(اليابان)

184
00:24:03,519 --> 00:24:05,344
‫إذن، أنت لا تتحدثين الإنجليزية؟

185
00:24:07,081 --> 00:24:11,164
‫قلت "هل أنت مستعد لتموت لكي تضاجعني؟"

186
00:24:32,757 --> 00:24:34,191
‫أشكرك على لقائي هنا

187
00:24:47,399 --> 00:24:49,701
‫ما كان بيننا كان حقيقيا

188
00:24:50,699 --> 00:24:53,612
‫لكني ظننت أنني إذا أنكرت ذلك الجزء
‫فسأستطيع إنكار كل شيء حدث

189
00:24:55,654 --> 00:24:57,348
‫بما في ذلك ما رأيتِه

190
00:24:59,738 --> 00:25:02,214
‫أنا آسف على الطريقة التي تحدثت إليك بها
‫في المنزل

191
00:25:02,518 --> 00:25:04,604
‫أعرف أنك جئت إلى هنا
‫فقط لأنك تريدين مساعدتي

192
00:25:06,124 --> 00:25:08,210
‫أظن أنني كنت أحاول مساعدة نفسي

193
00:25:11,034 --> 00:25:14,901
‫أمي ماتت مؤخرا

194
00:25:17,159 --> 00:25:20,939
‫ولوقت طويل، ظننت أنني لا أستطيع
‫الشعور بشيء لأنني (كوميهو)

195
00:25:22,460 --> 00:25:25,154
‫لكن بعد ذلك، قابلت (يونغ جا) وأنت

196
00:25:25,936 --> 00:25:28,977
‫وأمي أحبتني أخيرا كابنة

197
00:25:32,192 --> 00:25:34,060
‫لكن كل ذلك الشعور اختفى

198
00:25:36,102 --> 00:25:37,796
‫وعندما بدأت تتصل مرة أخرى

199
00:25:39,187 --> 00:25:40,577
‫لا أعرف

200
00:25:42,576 --> 00:25:44,487
‫لا أعرف ماذا توقعتُ من حضوري إلى هنا

201
00:25:44,618 --> 00:25:48,007
‫مشاعرك لم تختفي، ليس إلى الأبد

202
00:25:50,134 --> 00:25:53,349
‫لكن هذا ما يحدث عندما تفقدين شخصا
‫عزيزا جدا عليك

203
00:25:54,958 --> 00:25:58,520
‫تفقدين... تفقدين جزءا من نفسك

204
00:26:01,823 --> 00:26:05,255
‫يُسمى هذا "الحزن"، إنه شعور بشري

205
00:26:08,426 --> 00:26:12,075
‫وفي وقت الحداد
‫يجب أن تكوني محاطة بعائلتك

206
00:26:12,771 --> 00:26:14,335
‫وهذا ما نحن

207
00:26:14,465 --> 00:26:15,943
‫كنت خائفا من رؤية ذاك في البداية

208
00:26:16,073 --> 00:26:18,592
‫عندما جئت أول مرة، لكن علاقتنا...

209
00:26:19,591 --> 00:26:22,981
‫مصيرانا المتشابكان

210
00:26:25,240 --> 00:26:27,021
‫يجعلا منا عائلة

211
00:26:33,016 --> 00:26:38,230
‫ذهبت إلى (مودانغ)، كاهنتنا، لأسألها عما رأيته

212
00:26:42,705 --> 00:26:44,096
‫ماذا قالت؟

213
00:26:44,226 --> 00:26:48,267
‫قالت إنني لا ينبغي أن أهتم بأشياء فانية

214
00:26:48,787 --> 00:26:50,309
‫وإنك ستموت

215
00:26:51,003 --> 00:26:53,655
‫وإنه مقدر لي أن أدخل إلى الظلام

216
00:26:56,695 --> 00:26:58,302
‫لا أصدق ذلك

217
00:26:59,995 --> 00:27:03,211
‫أنت من ذكرتني بأن لنا خيار

218
00:27:05,819 --> 00:27:10,294
‫يمكننا أن نكون وحوشا أو أبطالًا

219
00:27:25,891 --> 00:27:32,319
‫"(إيلويز بابتيست)"

220
00:27:37,405 --> 00:27:39,316
‫كنت في السجن

221
00:27:40,489 --> 00:27:43,313
‫لهذا لم آت لحضور جنازة أمي

222
00:27:44,616 --> 00:27:49,438
‫قبل أن تقولي شيئا
‫ألوم نفسي على ذلك كثيرا

223
00:27:51,480 --> 00:27:54,044
‫الحقيقة أنني شعرت بارتياح

224
00:27:55,739 --> 00:27:57,128
‫لأني لم أرد الذهاب

225
00:27:58,171 --> 00:27:59,866
‫وهل ظننت أنني أنا أريد ذلك؟

226
00:28:00,648 --> 00:28:04,775
‫أعرف أن (إيلويز بابتيست) لم تكن هيّنة
‫لكنها كانت أمنا

227
00:28:04,905 --> 00:28:06,816
‫هذا لا يكفي يا (روبي)

228
00:28:07,947 --> 00:28:10,511
‫نحن فقط نسمي نفسنا عائلة

229
00:28:10,815 --> 00:28:13,073
‫أنا حتى لا أفهم معنى العائلة

230
00:28:13,508 --> 00:28:15,811
‫ويعلم الرب أنها لم تكن
‫مثالًا جيدا عليها

231
00:28:17,505 --> 00:28:21,632
‫أعرف ما هو الآن، وهو ليس التزاما

232
00:28:22,719 --> 00:28:24,239
‫إنه قبول

233
00:28:24,934 --> 00:28:30,711
‫الاستعداد للتضحية بكل ما هو ضروري

234
00:28:31,365 --> 00:28:32,884
‫لأجل حمايتها

235
00:28:36,056 --> 00:28:40,011
‫كنتِ محقة، يجب أن نتعلم السحر

236
00:28:45,267 --> 00:28:47,266
‫- هل ذلك...
‫- "كتاب الأسماء"

237
00:28:49,480 --> 00:28:53,131
‫وسنستخدمه لعمل تعويذة
‫لربط (كريستينا) عن السحر

238
00:28:53,870 --> 00:28:56,779
‫لكننا نحتاج إلى جزء من جسمها لنحقق ذلك

239
00:28:56,866 --> 00:28:59,213
‫وأنت الوحيدة التي يمكنها الاقتراب منها
‫بما يكفي للحصول عليه

240
00:29:00,430 --> 00:29:03,341
‫(أتيكيس) لم يرد أن أخبرك بشيء من هذا

241
00:29:03,471 --> 00:29:06,251
‫يظن أنك إلى جانب (كريستينا)
‫لكنك أختي

242
00:29:07,816 --> 00:29:10,988
‫وأحتاج إلى أن تختار أختي
‫أن تكون عائلتي الآن

243
00:29:16,982 --> 00:29:18,373
‫أنت محقة

244
00:29:19,677 --> 00:29:21,762
‫كنت تفهمين معنى العائلة بالطريقة الخطأ

245
00:29:25,498 --> 00:29:28,670
‫تفهمينها بالطريقة الخطأ منذ وقت طويل

246
00:29:29,234 --> 00:29:31,624
‫لدرجة أنك لا ترين أنك ما زلت تفعلين هذا

247
00:29:34,491 --> 00:29:39,575
‫تريدين أن تكوني أختي
‫فقط عندما تحتاجين إلى شيء يا (ليتي)

248
00:29:41,965 --> 00:29:45,831
‫وقد تشعرين بأن هذه اللحظة مختلفة
‫لكن بالنسبة لي

249
00:29:47,830 --> 00:29:49,655
‫تبدو كالمرات السابقة بالضبط

250
00:29:57,387 --> 00:30:02,167
‫انتظري، هناك المزيد يجب أن تعرفيه

251
00:30:08,249 --> 00:30:11,247
‫"هيئة محلفين من الرجال البيض فقط
‫تبرّىء قاتليّ (إيميت تيل)"

252
00:30:25,801 --> 00:30:28,625
‫"(أوريثيا بلو)"

253
00:30:39,139 --> 00:30:40,617
‫هل أحببته؟

254
00:30:40,834 --> 00:30:42,877
‫كيف تعلمت الرسم هكذا؟

255
00:30:45,005 --> 00:30:49,263
‫فنان اسمه (أفوا) علمني
‫لأستطيع أن أعلمك

256
00:30:52,391 --> 00:30:54,867
‫لن أستطيع الرسم مرة أخرى أبدا

257
00:30:56,691 --> 00:30:58,777
‫تعالي يا عزيزتي، أريد أن أريك شيئا

258
00:31:00,861 --> 00:31:03,252
‫تعالي، تعالي

259
00:31:09,552 --> 00:31:13,984
‫يفكر الناس في الوقت كظاهرة مادية

260
00:31:14,114 --> 00:31:18,415
‫لكنه في الحقيقة، كأشياء كثيرة
‫حاضرة في عقولنا

261
00:31:19,545 --> 00:31:22,586
‫نحن نركز على لحظات ونعلق بها

262
00:31:23,194 --> 00:31:26,930
‫لكن الوقت لا يتوقف أبدا

263
00:31:28,407 --> 00:31:31,361
‫أعرف أنك غاضبة مني يا عزيزتي
‫ولك الحق في ذلك

264
00:31:31,492 --> 00:31:35,402
‫لقد خذلتك، لكن هذه اللحظة ستنقضي

265
00:31:36,097 --> 00:31:37,748
‫سأحرص على حدوث ذلك

266
00:31:37,879 --> 00:31:41,094
‫تماما كما سأحرص
‫على أنك سترسمين من جديد

267
00:31:41,746 --> 00:31:43,396
‫كيف ستفعلين ذلك؟

268
00:31:46,785 --> 00:31:48,175
‫تعالي

269
00:32:09,421 --> 00:32:11,765
‫ماذا تفعلين هنا طوال اليوم؟

270
00:32:11,853 --> 00:32:13,809
‫أراجع بعض التفاصيل في تعويذتي

271
00:32:24,106 --> 00:32:29,015
‫النية، الموقع، ودمج الجسد بتعويذة

272
00:32:29,491 --> 00:32:31,535
‫هذه هي عناصر السحر

273
00:32:42,223 --> 00:32:46,567
‫أول مرة صنعت الجرعة كنت على الجسر
‫حيث أطلق (لانكاستر) النار على (ويليام)

274
00:32:47,219 --> 00:32:49,695
‫استخدمت طاقة موته لإعادة ولادته

275
00:32:50,304 --> 00:32:54,258
‫للجسد، دمجت أجزاءً من دمي
‫وشعري وأظافري بأجزاء منه

276
00:32:57,950 --> 00:33:00,731
‫لهذا عليّ إبقاء (ويليام) في حالة غيبوبة

277
00:33:05,986 --> 00:33:07,335
‫هل من خطب؟

278
00:33:08,073 --> 00:33:14,373
‫لا، كنت فقط أتساءل
‫متى حصلت على تلك الأجزاء مني

279
00:33:15,763 --> 00:33:17,544
‫ثم تذكرت

280
00:33:29,275 --> 00:33:33,012
‫يمكن تضخيم العناصر بطرق متعددة
‫لأجل تعويذات أكبر

281
00:33:33,098 --> 00:33:35,922
‫هناك عدد لا متناهي من التركيبات

282
00:33:36,053 --> 00:33:40,137
‫عدد لا متناهي من الطرق
‫التي قد يحدث فيها خطأ طفيف

283
00:33:42,612 --> 00:33:44,785
‫هل أنت متخوفة من عدم نجاح تعويذتك؟

284
00:33:46,306 --> 00:33:48,737
‫إذا لم تنجح تعويذتي

285
00:33:51,128 --> 00:33:53,823
‫أكون قد قتلت
‫آخر فرد في عائلتي عبثا

286
00:33:59,949 --> 00:34:02,294
‫تعويذتك ستنجح

287
00:34:04,336 --> 00:34:06,074
‫وأنا معك الآن

288
00:34:24,189 --> 00:34:25,581
‫هل سبق لك أن...

289
00:34:28,752 --> 00:34:32,531
‫لا، إنها المرة الأولى لي

290
00:34:45,219 --> 00:34:49,042
‫- حمدا للرب يا أختاه
‫- شكرا

291
00:34:51,172 --> 00:34:53,127
‫أشكرك على عمل هذا لأجلي

292
00:34:57,428 --> 00:34:58,774
‫هل تحتاج للبقاء لحظة؟

293
00:35:00,684 --> 00:35:02,207
‫أحتاج إلى عمر كامل

294
00:35:08,942 --> 00:35:10,896
‫سنكون بخير

295
00:35:12,285 --> 00:35:14,589
‫لكن لم تعد لديك حصانة

296
00:35:17,891 --> 00:35:19,715
‫الرب سيرعانا

297
00:35:21,497 --> 00:35:23,017
‫أتمنى لو كنت أصدق ذلك

298
00:35:32,010 --> 00:35:33,705
‫أتعرف ماذا أدركت؟

299
00:35:37,441 --> 00:35:41,266
‫طوال ذلك الوقت، كنت أطارد الإيمان

300
00:35:43,785 --> 00:35:46,261
‫بينما كان ينبغي أن أكتشفه داخل نفسي

301
00:35:48,347 --> 00:35:49,693
‫لأن ذلك هو مكانه

302
00:35:51,388 --> 00:35:53,125
‫في داخلنا كلنا

303
00:35:55,906 --> 00:36:00,120
‫أراه كثيرا فيك

304
00:36:03,422 --> 00:36:05,333
‫وهو في طفلنا

305
00:36:08,810 --> 00:36:10,982
‫ويجب أن تؤمن بنا

306
00:36:30,402 --> 00:36:36,311
‫"دليل السود للسفر الآمن
‫لإبقائك سالما أثناء سفرياتك، استعلم هنا"

307
00:36:36,442 --> 00:36:38,180
‫"ضبط المحرك لجميع أنواع المركبات"

308
00:36:38,310 --> 00:36:42,219
‫"أنا التي لم أحظ بالكثير قط"

309
00:36:43,089 --> 00:36:46,869
‫"لديّ الآن كنز"

310
00:36:48,910 --> 00:36:56,036
‫"حب أكبر من أن يُقاس"

311
00:36:58,555 --> 00:37:06,289
‫"أنعِم عليّ بالسعادة"

312
00:37:07,462 --> 00:37:14,457
‫"ولم أعد وحيدة"

313
00:37:15,281 --> 00:37:18,410
‫- حسنا
‫- "أنا التي سرت وحيدة"

314
00:37:18,976 --> 00:37:23,667
‫- هيا بنا
‫- "وأنا لا أعرف حقا"

315
00:37:25,883 --> 00:37:32,401
‫"حتى الآن إلى أين كنت ذاهبة"

316
00:37:34,877 --> 00:37:38,005
‫- خذ
‫- "لأنك..."

317
00:37:38,133 --> 00:37:42,870
‫- (ليتي)؟
‫- "لأنك لي يا حبيبي"

318
00:37:44,913 --> 00:37:48,562
‫"لقد أنعِم عليّ"

319
00:37:49,301 --> 00:37:53,602
‫- "بثروة لا توصف"
‫- حصلت عليه

320
00:37:53,993 --> 00:38:00,118
‫"حب أغلى..."

321
00:38:00,249 --> 00:38:08,288
‫"من الذهب"

322
00:38:12,543 --> 00:38:16,411
‫"الحياة قد تكون حلما
‫الحياة قد تكون حلما"

323
00:38:20,061 --> 00:38:25,317
‫"الحياة قد تكون حلما
‫لو استطعت أخذك إلى الفردوس"

324
00:38:25,665 --> 00:38:28,750
‫"إذا أخبرتني أنني الوحيد
‫التي تحبينه"

325
00:38:28,880 --> 00:38:30,965
‫"الحياة قد تكون حلما يا حبيبتي"

326
00:38:31,096 --> 00:38:34,485
‫"مرحبا، مرحبا مرة أخرى
‫أتمنى أن نلتقي مرة أخرى"

327
00:38:41,393 --> 00:38:46,868
‫"الحياة قد تكون حلما
‫لو تحققت كل خطتي النفيسة"

328
00:38:46,997 --> 00:38:49,952
‫"إذا سمحت لي بقضاء حياتي كلها أحبك"

329
00:38:50,080 --> 00:38:54,687
‫"الحياة قد تكون حلما يا حبيبتي"

330
00:38:55,948 --> 00:38:58,902
‫"في كل ليلة، أنظر إليك"

331
00:38:59,032 --> 00:39:02,465
‫"وشيء ما يشغل ذهني"

332
00:39:02,855 --> 00:39:09,373
‫"إذا فعلتِ ما أريد أن تفعليه
‫ستكونين بخير يا حبيبتي"

333
00:39:09,503 --> 00:39:10,936
‫"الحياة قد تكون حلما"

334
00:39:11,066 --> 00:39:14,368
‫"إذا استطعت أخذك إلى الفردوس"

335
00:39:15,064 --> 00:39:17,845
‫"إذا أخبرتني أنني الوحيد الذي تحبينه"

336
00:39:18,149 --> 00:39:19,756
‫"الحياة قد تكون حلما"

337
00:39:19,886 --> 00:39:23,839
‫"حبيبتي، مرحبا، مرحبا مرة أخرى
‫أتمنى أن نلتقي مرة أخرى"

338
00:39:29,922 --> 00:39:35,571
‫"(آردام)"

339
00:40:28,140 --> 00:40:29,530
‫اقضم وابتلعه

340
00:40:44,694 --> 00:40:46,040
‫حسنا

341
00:40:51,296 --> 00:40:53,121
‫أراك في الطرف الآخر

342
00:42:56,032 --> 00:42:58,507
‫هذه الرموز تكفي لإكمال مثلث الربط

343
00:43:00,028 --> 00:43:01,983
‫لا بد أن يكون (أتيكيس) في المحفل الآن

344
00:43:02,114 --> 00:43:05,025
‫ماذا يحدث إذا بدأت (كريستينا)
‫تعويذتها مبكرا؟

345
00:43:05,155 --> 00:43:08,934
‫لن تفعل
‫تحتاج إلى أن يكون القمر في أوجه

346
00:43:10,021 --> 00:43:11,716
‫ساعة السحر

347
00:43:11,801 --> 00:43:13,886
‫هيا بنا، فلنذهب إلى الجسر

348
00:43:18,058 --> 00:43:19,449
‫ما الخطب؟

349
00:43:20,014 --> 00:43:21,534
‫هل ترين شيئا؟

350
00:43:22,315 --> 00:43:25,791
‫رغم كل شيء
‫كانت الرحلة إلى هنا لطيفة

351
00:43:25,922 --> 00:43:32,004
‫أشعر بأني أفهم العلاقة العائلية
‫للمرة الأولى

352
00:43:42,039 --> 00:43:45,647
‫أنا سعيدة حقا لأنك وافقت على مساعدتنا
‫في المقبرة

353
00:43:47,384 --> 00:43:49,687
‫بالطبع، أنت أختي

354
00:43:59,419 --> 00:44:03,068
‫أمسكت بـ(روبي) تحاول سرقة الجرعة لك

355
00:44:05,719 --> 00:44:07,239
‫تبا!

356
00:44:17,275 --> 00:44:19,188
‫ماذا فعلت بأختي؟

357
00:44:19,318 --> 00:44:22,228
‫جعلتني أعدها بألا أؤذيك

358
00:44:22,489 --> 00:44:25,096
‫وأنت السبب في موتها

359
00:46:13,798 --> 00:46:17,448
‫"علم أن سرد قصة هو نوع من القوة"

360
00:46:17,578 --> 00:46:19,707
‫"لكنه علم أيضا أنه ليس كافيا ً

361
00:46:20,446 --> 00:46:24,399
‫"إذا أرادوا حقا بث الاضطراب
‫في التسلسل الهرمي للسحرة"

362
00:46:27,614 --> 00:46:30,786
‫"فسيكون عليهم إراقة دماء غير دمائهم"

363
00:47:29,394 --> 00:47:33,652
‫"إن كانت معرفة هذا تشكل فرقا
‫سرقة تعويذتي كانت خطة جيدة"

364
00:47:34,563 --> 00:47:37,691
‫لربما كان نجح الأمر
‫لو لم تقحموا (روبي) فيه

365
00:47:53,551 --> 00:47:55,333
‫أين (ليتي)؟

366
00:48:03,890 --> 00:48:05,368
‫أين هي؟

367
00:48:06,715 --> 00:48:08,235
‫أين هي؟

368
00:48:25,831 --> 00:48:27,222
‫حان الوقت

369
00:49:50,942 --> 00:49:53,854
‫"أبق مصباحك..."

370
00:49:56,025 --> 00:49:59,587
‫"أبق مصباحك..."

371
00:50:00,240 --> 00:50:03,802
‫"أبق مصباحك مشتعلًا"

372
00:50:04,324 --> 00:50:07,583
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

373
00:50:07,843 --> 00:50:12,622
‫"لا تقلق"

374
00:50:12,883 --> 00:50:16,923
‫"لا تقلق"

375
00:50:17,098 --> 00:50:20,442
‫"لا تكن قلقا"

376
00:50:21,225 --> 00:50:24,700
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

377
00:50:42,426 --> 00:50:44,295
‫"لا تقلق"

378
00:50:45,120 --> 00:50:48,552
‫"لا تقلق"

379
00:50:48,943 --> 00:50:52,289
‫"لا تكن قلقا"

380
00:50:52,853 --> 00:50:55,851
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

381
00:50:56,936 --> 00:50:59,326
‫"أبق مصباحك مشتعلًا"

382
00:51:00,587 --> 00:51:05,235
‫- أحبك
‫- "أبق مصباحك..."

383
00:51:05,366 --> 00:51:08,494
‫"أبق مصباحك مشتعلًا و..."

384
00:51:09,189 --> 00:51:11,622
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

385
00:51:12,143 --> 00:51:15,879
‫"اهدأ، لا تقلق"

386
00:51:16,010 --> 00:51:19,747
‫"اهدأ، لا تقلق"

387
00:51:20,485 --> 00:51:23,352
‫"وانظر ماذا فعل الرب"

388
00:51:52,548 --> 00:51:54,070
‫فلنساعد (مونتروس)، هيا

389
00:52:00,412 --> 00:52:01,889
‫لقد تأخرت

390
00:52:02,975 --> 00:52:04,626
‫أنا خالدة الآن

391
00:52:18,442 --> 00:52:20,266
‫استسلمي يا (ليتي)

392
00:52:20,832 --> 00:52:23,091
‫دمي لم يكن في الجرعة

393
00:52:24,568 --> 00:52:27,392
‫التعويذة لن تنجح
‫إلا إن كان جسداهما متصلين

394
00:52:32,476 --> 00:52:37,907
‫أنت حتى لم تتحدي مع الظلام بعد

395
00:52:37,993 --> 00:52:42,338
‫سترين ميتات لا تُحصى قبل أن تنتهي رحلتك

396
00:52:43,641 --> 00:52:45,596
‫عليّ الصعود إلى تلك الدرجات

397
00:54:30,782 --> 00:54:32,259
‫لن يجدي هذا

398
00:54:36,560 --> 00:54:38,905
‫ربطتني عن السحر

399
00:54:42,600 --> 00:54:44,206
‫ليس أنت فقط

400
00:54:45,640 --> 00:54:47,986
‫بل أيضا كل شخص أبيض في العالم

401
00:54:48,726 --> 00:54:50,288
‫أنت ستنقذهم جميعا

402
00:54:50,375 --> 00:54:54,112
‫وتعويذة (هانا) ستغير كل شيء يا عزيزي

403
00:54:54,243 --> 00:54:57,892
‫عائلتنا حمت الكتاب على مدى أجيال

404
00:54:58,283 --> 00:55:00,630
‫والآن تقع تلك المسؤولية عليك

405
00:55:02,716 --> 00:55:04,844
‫السحر لنا الآن

406
00:55:17,139 --> 00:55:18,486
‫(مونتروس)

407
00:55:21,353 --> 00:55:22,699
‫(أتيكيس)

408
00:55:25,481 --> 00:55:27,567
‫هيا يا بني، هيا

409
00:55:28,217 --> 00:55:29,998
‫(أتيكيس)، هيا، فلنعد لبيتنا

410
00:55:30,130 --> 00:55:32,084
‫انتهى الأمر، هيا يا بني

411
00:55:33,039 --> 00:55:36,168
‫نعم، هيا، (تيك)، هيا

412
00:55:36,994 --> 00:55:39,079
‫هيا، هيا يا بني

413
00:55:39,644 --> 00:55:41,947
‫(تيك)، (تيك)، هيا

414
00:55:42,164 --> 00:55:43,511
‫(أتيكيس)

415
00:55:45,205 --> 00:55:47,724
‫- (أتيكيس)، انهض
‫- لا

416
00:55:50,202 --> 00:55:51,592
‫(تيك)

417
00:55:52,069 --> 00:55:53,460
‫(مونتروس)

418
00:55:54,242 --> 00:55:58,369
‫هيا، هيا، (تيك)

419
00:55:58,543 --> 00:56:02,322
‫- كتب هذا لك
‫- لا

420
00:56:03,105 --> 00:56:07,710
‫"أبي العزيز، أرجو أن تسامحني
‫على هذا السر الأخير"

421
00:56:09,492 --> 00:56:11,100
‫"عرفت أنك لن تقبل به"

422
00:56:12,533 --> 00:56:16,617
‫"لكن كان لا بد من فعله لحماية عائلتنا"

423
00:56:18,441 --> 00:56:19,876
‫"لحمايتنا جميعا"

424
00:56:21,962 --> 00:56:25,174
‫"ليس هناك سعادة ولا تعاسة في العالم"

425
00:56:26,913 --> 00:56:31,431
‫"هناك فقط المقارنة بين حالة وأخرى
‫ولا أكثر من ذلك"

426
00:56:33,257 --> 00:56:38,166
‫"من شعر بأعمق مشاعر الحزن
‫هو أفضل من يستطيع الشعور بالسعادة القصوى"

427
00:56:40,773 --> 00:56:42,207
‫"هل تعرف هذه العبارة؟"

428
00:56:43,249 --> 00:56:46,116
‫"إنها كلمات (دوماس) الحكيمة
‫وأمنيتي لك"

429
00:56:47,594 --> 00:56:49,853
‫"السعادة القصوى"

430
00:56:51,722 --> 00:56:56,066
‫"علّم ابني طرقا جديدة للعيش
‫بدلًا من تكرار ما عانيناه"

431
00:56:56,717 --> 00:56:58,760
‫"بصفتك جد (جورج) الصغير"

432
00:56:58,890 --> 00:57:01,714
‫"تُتاح لك فرصة ثانية لتكون الأب
‫الذي تمنيتَ أن تكونه دائما"

433
00:57:06,624 --> 00:57:08,144
‫"فلا تهدرها"

434
00:57:10,446 --> 00:57:13,184
‫"مع حبي، (تيك)"

435
00:57:27,824 --> 00:57:30,432
‫ساعدوني! ساعدوني!

436
00:57:30,693 --> 00:57:32,300
‫هل من أحد هنا؟

437
00:57:34,647 --> 00:57:36,037
‫النجدة

438
00:57:37,687 --> 00:57:39,078
‫النجدة

439
00:57:39,773 --> 00:57:41,164
‫النجدة

440
00:57:45,160 --> 00:57:46,507
‫(دي)؟

441
00:57:47,072 --> 00:57:49,418
‫(دي)، ساعديني

442
00:58:00,061 --> 00:58:01,409
‫ساعديني

443
00:58:01,539 --> 00:58:05,449
‫أرجوك يا (دي)، أرجوك ساعديني

444
00:58:08,056 --> 00:58:09,881
‫ما زالوا لم يتعلموا

445
00:59:17,396 --> 00:59:20,524
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

