﻿1
00:00:01,971 --> 00:00:06,451
"...في الحلقات السابقة" -
هل تريد إطلاق النار على أحد؟ -

2
00:00:09,091 --> 00:00:10,291
خذ الإيرلندي

3
00:00:15,971 --> 00:00:18,611
إذا أمرت لذلك
فلا أواجه مشكلة لتقبّل العواقب

4
00:00:18,731 --> 00:00:22,171
لكنني أعرف أنك لا تريد شنّ حرب -
!لم أطلب قتل أحد -

5
00:00:23,651 --> 00:00:28,611
مَن يصدر الأوامر هناك؟
الضخم أم النحيل؟

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,251
هل أصبحت تصدر الأوامر الآن؟

7
00:00:32,731 --> 00:00:35,571
هل نحن متحاربان؟ -
ليس بعد -

8
00:00:37,451 --> 00:00:39,051
لكننا نحاول بجهد

9
00:00:39,251 --> 00:00:44,171
يظن هؤلاء الأميركيون من أصل أفريقي
أننا ضعفاء

10
00:00:44,411 --> 00:00:47,011
إنهم محقون، أنت ضعيف

11
00:00:47,131 --> 00:00:49,451
أطلقت النار، أخطأت

12
00:00:49,731 --> 00:00:51,851
أصبح لدى عدوي 300 بندقية

13
00:00:53,691 --> 00:00:57,371
لمَ يظن الجميع اليوم أنه يستطيع
الردّ عليّ كأننا نجري نقاشاً؟

14
00:00:57,571 --> 00:01:01,771
أنت، اضغط على (كانون)، أبرح بعض
الناس ضرباً واعتقل البعض الآخر

15
00:01:01,891 --> 00:01:05,851
(بع مئتَي بندقية لـ(مورت كيلرمان
أخبره أنه يستطيع شراءها بسعر الكلفة

16
00:01:06,091 --> 00:01:07,931
لكنه يدين لنا بالولاء

17
00:01:55,531 --> 00:01:59,411
"هذه قصة حقيقية"

18
00:02:02,011 --> 00:02:05,571
"الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت
في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950"

19
00:02:08,211 --> 00:02:11,571
"بناءً على طلب الناجين
تم تعديل الأسماء"

20
00:02:13,451 --> 00:02:17,331
"احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة
كما حصلت بالضبط"

21
00:02:25,651 --> 00:02:27,611
ذلك الرجل بارع في العزف

22
00:02:28,771 --> 00:02:30,051
!انتهت الحفلة

23
00:02:32,571 --> 00:02:33,891
!علينا الذهاب

24
00:02:37,451 --> 00:02:39,051
توقف أيها الأسود

25
00:02:48,171 --> 00:02:49,971
!توقف، أنت تقتله

26
00:03:26,203 --> 00:03:29,443
هل رأيتم؟ هذه هي الطريقة الصحيحة

27
00:03:43,451 --> 00:03:45,171
أكره كثيراً ذلك الرجل

28
00:04:03,851 --> 00:04:06,331
أتى رجل البندقيات باكراً هذه السنة

29
00:04:06,571 --> 00:04:08,411
شيء من هذا القبيل

30
00:04:09,211 --> 00:04:12,371
أنتم تعرفون الشروط
الأسلحة لقاء الولاء

31
00:04:13,291 --> 00:04:15,531
هل سنتحارب مع الإيطاليين؟

32
00:04:16,291 --> 00:04:19,451
هذا مرتبط بأمور -
ما هي؟ -

33
00:04:25,851 --> 00:04:27,131
إلى اللقاء

34
00:04:27,291 --> 00:04:30,811
لا تترك هاتفك
سنتصل بك متى نحتاج إليك

35
00:04:51,451 --> 00:04:53,291
ماذا تريد فعله بشأن دار الجنازة؟

36
00:04:53,411 --> 00:04:57,651
إنها لنا الآن، أخبرهم
أوضح ذلك

37
00:04:58,211 --> 00:05:01,451
إذا أخبرونا مكان المثلية
...فسندعهم يعيشون، وإلا

38
00:05:01,571 --> 00:05:02,851
!الشرطة

39
00:05:08,691 --> 00:05:11,051
أبيض بائس -
ماذا قلت؟ -

40
00:05:12,211 --> 00:05:13,691
تنشّق بعض الهواء

41
00:05:14,171 --> 00:05:17,091
مهلاً، قلت لك
!أن تتنشّق بعض الهواء

42
00:05:18,611 --> 00:05:21,171
أنتم تخرقون القانون -
أي قانون؟ -

43
00:05:22,691 --> 00:05:24,771
قانون امتلاك أسنان كثيرة

44
00:05:32,451 --> 00:05:34,371
ماذا تفعل حقيبة أموالي على الأرض؟

45
00:05:35,531 --> 00:05:37,251
من الأفضل أن أعيدها إلى السيارة

46
00:05:37,971 --> 00:05:41,651
أنا أعرفك -
لا، لا تعرفني -

47
00:05:44,531 --> 00:05:48,651
أجل، سمعت عنك

48
00:05:52,051 --> 00:05:56,531
كان (أوديس) في الحرب
كان يمشّط الأرض بحثاً عن ألغام

49
00:05:56,891 --> 00:06:04,811
كان يأخذ رجاله كل يوم
ويمشي أمام الجيش بحثاً عن ألغام أرضية

50
00:06:06,731 --> 00:06:07,881
اصمت

51
00:06:10,731 --> 00:06:13,171
(مات كثيرون في وحدة (أوديس

52
00:06:13,731 --> 00:06:16,891
(انفجار، مات (سامي
(انفجار، مات (مايك

53
00:06:19,011 --> 00:06:21,531
(بدأ الأمر يثير قلق (أوديس

54
00:06:22,491 --> 00:06:25,331
حتى يوماً ما
لم يعد قادراً على تحمّل الأمر

55
00:06:26,011 --> 00:06:30,811
لذا تمدد في العشب
نظر إلى السحب

56
00:06:34,011 --> 00:06:35,611
أتى الجيش

57
00:06:37,091 --> 00:06:42,051
قال الكولونيل
"أوديس)، هل أخليت هذا الحقل؟)"

58
00:06:42,611 --> 00:06:45,771
وأجابه (أوديس)، "أجل، سيدي"

59
00:06:47,531 --> 00:06:50,651
أخليته -
كان على الكولونيل قضاء حاجته -

60
00:06:50,891 --> 00:06:53,411
...فذهب إلى الحقل

61
00:06:56,131 --> 00:06:57,371
!انفجار

62
00:06:59,731 --> 00:07:01,891
أرسلوه إلى المنزل في تورين

63
00:07:06,451 --> 00:07:08,411
هذا وعاء يضعون فيه الحساء

64
00:07:12,211 --> 00:07:13,731
أخرجوهم من هنا

65
00:07:15,171 --> 00:07:16,371
ليس هو

66
00:07:16,531 --> 00:07:19,371
أخرجوهم من هنا
سمعتموه

67
00:07:30,051 --> 00:07:32,051
لم تشارك في الحرب، أليس كذلك؟

68
00:07:33,051 --> 00:07:38,051
لا يا رجل
لمَ سأقاتل لأجل بلاد تريدني ميتاً؟

69
00:07:40,611 --> 00:07:42,211
!انفجار

70
00:07:46,451 --> 00:07:50,451
(يقول لك (جوستو فادا
أن تتقيّد بالاتفاق

71
00:07:54,331 --> 00:07:55,491
انفجار

72
00:08:58,371 --> 00:09:02,011
"(عزيزي الدكتور (هارفارد"

73
00:09:05,831 --> 00:09:10,871
"أراسلك لأخبرك عن أفعال
إحدى ممرضاتك"

74
00:09:13,431 --> 00:09:14,871
هل ترتدين ملابسك؟

75
00:09:18,951 --> 00:09:21,471
أطفئي الأنوار
ينتظرك يوم حافل غداً

76
00:09:21,951 --> 00:09:23,111
ماذا؟

77
00:09:23,831 --> 00:09:27,271
عيد مولدك
لا تقولي لي إنك نسيت

78
00:09:28,071 --> 00:09:30,831
أجل، صحيح
إنه يوم حافل

79
00:09:32,031 --> 00:09:34,951
أبي، ما هو الـ(لودانيوم)؟

80
00:09:35,311 --> 00:09:37,271
فرض في حصة الكيمياء؟

81
00:09:37,911 --> 00:09:39,631
ليس تماماً

82
00:09:41,951 --> 00:09:46,151
لنرَ، الـ(لودانيوم) هو مسكّن
مفعوله قوي جداً

83
00:09:46,391 --> 00:09:48,111
هل هو خطير؟

84
00:09:49,431 --> 00:09:51,711
قد يكون كذلك
إذا أفرطت في تناوله، لماذا؟

85
00:09:52,191 --> 00:09:56,911
(رأيته في منزل السيدة (مايفلاور
قبالة منزلنا، الكثير منه

86
00:09:59,591 --> 00:10:01,791
عزيزتي، إنها ممرضة

87
00:10:02,791 --> 00:10:05,311
لكن لا يجدر بها
أن تحتفظ فيه في المنزل

88
00:10:05,951 --> 00:10:07,631
أطفئي الأنوار الآن، اتفقنا؟

89
00:10:08,351 --> 00:10:09,831
اتفقنا أبي

90
00:10:13,671 --> 00:10:15,271
أبي؟

91
00:10:16,551 --> 00:10:19,271
هل سنرى يوماً
الخالة (زيلمير) مجدداً؟

92
00:10:21,791 --> 00:10:28,191
...بالطبع سنراها، إنها
...مدانة هاربة، لذا

93
00:10:28,831 --> 00:10:33,351
إلى أين ذهبت؟ -
...إنها -

94
00:10:34,191 --> 00:10:37,151
لا أعرف إن كان عليك معرفة ذلك
أيتها الشابة

95
00:10:40,791 --> 00:10:43,391
إنها مختبئة في فندق سكني
وسط المدينة

96
00:10:43,671 --> 00:10:45,991
نيو باري) أو ما شابه)

97
00:10:46,871 --> 00:10:49,791
لكن إياك أن تفكري
في الذهاب إلى هناك، مفهوم؟

98
00:11:00,431 --> 00:11:07,471
...اسمعي، الآنسة (مايفلاور)، إنها
...ليست فعلاً

99
00:11:07,751 --> 00:11:12,871
أنا متأكد من أنها لطيفة جداً
لكن لا يجب أن تتسكعي معها

100
00:11:15,791 --> 00:11:20,751
وضعنا حذر جداً هنا
نظراً إلى عيشنا خارج القانون وما شابه

101
00:11:21,391 --> 00:11:26,271
لذا... ناهيك عن ذكر أنها ربما
سممت الفطيرة التي خبزتها لنا

102
00:11:26,791 --> 00:11:29,991
على أي حال، ابقي بعيدة عنها

103
00:11:31,271 --> 00:11:34,511
حسناً، نوماً هنيئاً يا صاحبة العيد

104
00:11:56,271 --> 00:12:01,591
("عملت مع (أورييتا مايفلاور
لسنوات طويلة"

105
00:12:03,551 --> 00:12:09,311
"وشعرت بأنه عليّ لفت انتباهك
إلى بعض أفعالها"

106
00:12:11,191 --> 00:12:15,591
"في السنة الماضية، مات كثيرون
من مرضى الممرضة (مايفلاور)"

107
00:12:15,711 --> 00:12:18,271
"في ظلّ ظروف غامضة"

108
00:12:44,643 --> 00:12:47,923
يطلب الرئيس (ترومان) من الكونغرس
قوانين صارمة ضد التضخم

109
00:12:48,051 --> 00:12:51,451
ويقول إنه علينا البقاء أقوياء في منازلنا
لهزيمة الشيوعية العالمية

110
00:12:51,931 --> 00:12:54,931
والطريقة لفعل ذلك
هي برنامج ضد التضخم

111
00:12:55,371 --> 00:12:59,971
بما فيه التحكم بالأسعار، الرواتب
بدل الإيجار، الائتمان

112
00:13:00,611 --> 00:13:04,051
قيود تثبّت الأسعار وكلفة المعيشة

113
00:13:04,467 --> 00:13:06,347
لا تنسَ الاحتفاظ بالرقم 5

114
00:13:09,731 --> 00:13:11,011
علامَ يعمل؟

115
00:13:11,411 --> 00:13:13,411
ساتشيل)، أخبر الزعيم علاما تعمل)

116
00:13:15,011 --> 00:13:16,571
القسمة المطولة

117
00:13:17,171 --> 00:13:21,091
هل تعلّمه؟
أنا سيئ في الرياضيات

118
00:13:21,611 --> 00:13:24,891
هذا مضحك، لا أحد يقول يوماً
إنني سيئ في الإنكليزية

119
00:13:25,171 --> 00:13:28,691
ماذا؟ -
لا شيء -

120
00:13:31,091 --> 00:13:34,331
أظن أننا أرعبناهم
بعد ما حصل ليلة البارحة

121
00:13:34,731 --> 00:13:38,731
بالنسبة إليّ، سيذهب إلى المنزل
(غايتانو)

122
00:13:39,011 --> 00:13:43,691
إذا تم حلّ المشكلة بشكل صحيح
فلن تندلع حرب، سيذهب إلى المنزل

123
00:13:45,691 --> 00:13:50,291
هل كنت لتفعل ذلك؟ -
أفعل ماذا؟ -

124
00:13:51,411 --> 00:13:54,291
انتهت (إيطاليا)، حوّلناها إلى بلاد فاشلة

125
00:13:55,011 --> 00:14:01,171
هذه أرض الثروات، فترات مزدهرة
هل كنت لتعود؟

126
00:14:04,731 --> 00:14:07,971
ربما يسيطر على مدينة أخرى إذاً
(كليفلاند)

127
00:14:08,171 --> 00:14:11,731
(مارينو) يسيطر على (كليفلاند)
لا، راقبه

128
00:14:12,651 --> 00:14:16,131
سيصل القطار الأسبوع المقبل
ربما في وقت أبكر

129
00:14:16,411 --> 00:14:18,731
على متنه 10 أو 20 شاباً من بلادنا

130
00:14:19,251 --> 00:14:22,251
أعتقد أن شقيقك سيقول
إننا بحاجة إلى المساعدة

131
00:14:22,451 --> 00:14:23,891
لكن لا تخطئ

132
00:14:25,611 --> 00:14:29,931
هؤلاء هم رجاله
وأتوا ليحلّوا مكانك

133
00:14:31,171 --> 00:14:32,651
ماذا نفعل إذاً؟

134
00:14:35,131 --> 00:14:38,091
جعلي أقول هذا بدلاً منك
لن يجعله أسهل

135
00:14:48,451 --> 00:14:50,371
ثمة أشخاص كثر
سيئون في الإنكليزية

136
00:14:50,811 --> 00:14:53,131
صحيح، لكنهم ليسوا فخورين بهذا

137
00:14:53,971 --> 00:14:56,771
مشكلتك هي مشكلة رياضيات

138
00:14:57,131 --> 00:15:01,571
إما تقسمهم أو يتضاعفون

139
00:15:02,651 --> 00:15:04,211
مفهوم؟

140
00:15:07,091 --> 00:15:08,451
يجب أن أقضي حاجتي

141
00:15:18,091 --> 00:15:19,691
استعد

142
00:15:22,651 --> 00:15:26,371
عندما يبدأ إطلاق النار
علينا الاختفاء

143
00:15:31,331 --> 00:15:34,171
"(فندق (نيو باري"

144
00:16:05,371 --> 00:16:07,651
إنها ابنة أختك

145
00:16:17,691 --> 00:16:19,171
أريها الصافرة

146
00:16:21,171 --> 00:16:23,331
كي نعرف أنك صديقة المرة المقبلة

147
00:16:23,851 --> 00:16:27,571
هل تحملين طعاماً؟
ثمة شرطيون كثر في الشارع لنخرج

148
00:16:27,891 --> 00:16:29,891
وتناولنا البسكويت المالح كله
ليلة البارحة

149
00:16:30,611 --> 00:16:32,851
لدي بعض المقرمشات في حقيبتي

150
00:16:36,251 --> 00:16:39,211
هل تريدين شراباً؟ نحن نشرب

151
00:16:39,571 --> 00:16:40,771
لا، سيدتي

152
00:16:40,891 --> 00:16:44,571
بحقك، إنه عيد مولدك
نضجت

153
00:16:45,931 --> 00:16:47,171
هل ظننت أنني نسيت؟

154
00:16:47,451 --> 00:16:51,211
بئساً، أتمنى لو أمكنني التواجد معكم
للاحتفال وتناول قطعة من قالب الحلوى

155
00:16:51,331 --> 00:16:54,131
قالب حلوى؟ -
لكن يجدر بهذا أن يكفي -

156
00:16:55,251 --> 00:16:58,531
الكحول تشوّش التفكير -
هذا ما أعتمد عليه -

157
00:17:03,411 --> 00:17:07,571
نخب ابنة أختي الجميلة
ومرور سنة أخرى

158
00:17:07,891 --> 00:17:10,251
سأشرب نخب ذلك

159
00:17:17,631 --> 00:17:21,351
خالتي (زيلمير)، ماذا كنت لتفعلي
لو رأيت شيئاً خطأ؟

160
00:17:22,711 --> 00:17:25,391
شيئاً يمكنك معالجته؟ -
لا شيء -

161
00:17:26,511 --> 00:17:29,511
ماذا تعنين؟ -
أعني لا شيء -

162
00:17:30,351 --> 00:17:34,031
لأنك مجرمة؟ -
أنا لست مجرمة -

163
00:17:34,911 --> 00:17:36,071
هل تقولين إنك بريئة؟

164
00:17:36,191 --> 00:17:40,311
(أنا بريئة منذ أن حاصرني العم (تشارلي
في الكوخ في سن الـ9

165
00:17:42,031 --> 00:17:44,511
إذاً أنا لا أفهم -
تعني أننا لسنا مجرمتين -

166
00:17:44,791 --> 00:17:46,071
بل خارجتين عن القانون

167
00:17:47,391 --> 00:17:50,071
المجرمون يمارسون اللعبة -
أي لعبة؟ -

168
00:17:50,271 --> 00:17:53,231
الحياة، الأرض -
المجتمع، صحيح؟ -

169
00:17:53,551 --> 00:17:57,111
لديهم قوانينهم
جني المال والعائلة

170
00:17:58,351 --> 00:18:03,111
دولار شريف لقاء عمل شريف
السياسة والتصويت

171
00:18:03,511 --> 00:18:07,511
والمجرم موجود في الجانب الآخر
لكنه يمارس اللعبة

172
00:18:07,791 --> 00:18:11,431
وإذا مارسها لفترة كافية
يتحدث حتى عن ترك الجرائم

173
00:18:11,751 --> 00:18:15,471
...أما الخارج عن القانون -
...أما الخارج عن القانون -

174
00:18:16,511 --> 00:18:21,191
نحن نرفض اللعبة، المجتمع

175
00:18:22,111 --> 00:18:27,511
لا شيء منظم في جريمتنا
لأن جريمتنا هي الحرية

176
00:18:27,991 --> 00:18:31,791
لا توجد قوانين -
ولا شيء مخروق يوماً -

177
00:18:32,111 --> 00:18:34,111
ولا يوجد شيء لترميمه

178
00:18:34,471 --> 00:18:38,031
كل ما نريده هو العيش
بينما نحن على قيد الحياة

179
00:18:39,031 --> 00:18:41,351
والموت مع مسدس بيدنا

180
00:18:42,431 --> 00:18:45,711
أنت خارجة عن القانون بعض الشيء -
أنا؟ -

181
00:18:45,951 --> 00:18:50,711
أجل، أمك ترى ذلك أيضاً
في العينين

182
00:18:51,071 --> 00:18:53,151
لهذا السبب تقول لك
ألا تقتربي مني

183
00:18:53,711 --> 00:18:55,671
أنا لست خارجة عن القانون

184
00:18:55,791 --> 00:18:59,151
ماذا أنت إذاً؟
مدانة أم قديمة الطراز؟

185
00:18:59,871 --> 00:19:04,391
أنا لست أياً منهما -
ماذا أنت إذاً؟ -

186
00:19:09,791 --> 00:19:12,031
(أنا (إثيلريدا بيرل سموتني

187
00:19:13,791 --> 00:19:15,351
فريدة من نوعي

188
00:19:24,191 --> 00:19:26,071
أتيت إلى المنزل لتغيير قميصي فقط

189
00:19:26,231 --> 00:19:27,631
ماذا؟

190
00:19:29,351 --> 00:19:31,311
ما خطبها؟

191
00:19:32,311 --> 00:19:33,711
إلى أين أنت ذاهبة؟

192
00:19:34,071 --> 00:19:35,831
اعتقلوا ابنك

193
00:19:36,671 --> 00:19:39,151
أعرف، أتولى الأمر -
مثلما تتولى أمر ابنك الآخر -

194
00:19:39,311 --> 00:19:40,751
الذي يعيش في علّية
مع رجل إيرلندي؟

195
00:19:40,911 --> 00:19:42,231
بحقك، تحدثنا في الموضوع

196
00:19:42,391 --> 00:19:46,911
فعلنا ذلك وها هو
لا يزال يأكل طعام شخص آخر

197
00:19:47,111 --> 00:19:49,471
سيدفع (دوك) كفالة الفتى هذا الصباح

198
00:19:49,751 --> 00:19:52,031
أصيب رأسه بشدة لكنه بخير

199
00:19:53,511 --> 00:19:55,831
سأحضره -
ليس الفتى الوحيد الذي لدي هناك -

200
00:19:55,991 --> 00:19:57,591
يجب أن ندفع كفالتهم جميعهم

201
00:19:57,751 --> 00:19:59,751
لا، (دوك) سيحلّ المشكلة

202
00:20:00,351 --> 00:20:03,191
من الأفضل أن تبتعد عن طريقي

203
00:20:04,111 --> 00:20:06,471
هل لديك شيء لتقوليه لي؟ -
إياك أن تصبّ غضبك على أمي -

204
00:20:06,671 --> 00:20:08,191
لن تذهبي إلى هناك

205
00:20:08,471 --> 00:20:11,511
لو كانون)، أنت أدرى)
من أن تقف بين أم وابنها

206
00:20:11,711 --> 00:20:13,951
أتولى الأمر -
أنت تتولى الأمر -

207
00:20:15,271 --> 00:20:17,751
أرسل رسالة إلى البابا
هل سمعت ذلك، أمي؟

208
00:20:17,911 --> 00:20:19,951
!الأب يتولى الأمر

209
00:20:20,271 --> 00:20:24,111
لدي طفلتان نائمتان في الدور العلوي
هل ستتولى أمرهما أيضاً؟

210
00:20:24,511 --> 00:20:26,791
ربما وصولاً إلى المستشفى
أو إلى المقبرة؟

211
00:20:26,911 --> 00:20:30,311
قريباً جداً، سيصبح المنزل
!مليئاً بالملابس

212
00:20:30,471 --> 00:20:35,071
...قلت إنني
هل يعجبك المعطف الذي ترتدينه؟

213
00:20:35,671 --> 00:20:37,711
الطعام الذي تأكلينه؟

214
00:20:38,351 --> 00:20:40,871
ماذا عنك يا صاحبة الجلالة؟

215
00:20:41,151 --> 00:20:44,351
هل تحبين المنظر من غرفتك؟
بطانياتك الفاخرة؟

216
00:20:45,231 --> 00:20:47,551
من أين يأتي كل هذا برأيك؟

217
00:20:50,031 --> 00:20:52,751
العمل المحفوف بالمخاطر

218
00:20:53,711 --> 00:20:57,591
ماذا؟ كيف يفترض بنا
أن نصبح أثرياء ونبقى أثرياء؟

219
00:20:57,871 --> 00:21:00,391
عبر تلاوة صلواتنا؟

220
00:21:02,131 --> 00:21:05,331
ذهب الفتى إلى النادي
والشرطة قبضت عليه

221
00:21:05,651 --> 00:21:08,771
تتصرفين كأن هذا لا يحصل
لمجرد المشي في الشارع

222
00:21:10,051 --> 00:21:15,291
تتصرفين كأنني الشرير بينما كل
ما أفعله هو القتال لأجل هذه العائلة

223
00:21:16,291 --> 00:21:21,251
ألا يعجبك الوضع؟
هل أنت خائفة من المخاطرة؟

224
00:21:21,851 --> 00:21:23,001
هذا مؤسف

225
00:21:23,211 --> 00:21:28,171
انطلقت جولتنا ولا يمكننا التوقف
قبل أن تتوقف الأفعوانية

226
00:21:28,611 --> 00:21:33,531
اخلعي الآن معطفك
!وأحضري لي القهوة

227
00:21:55,371 --> 00:21:57,371
أيمكنني أن أسمع رداً منك؟

228
00:22:02,211 --> 00:22:03,361
(بونغ)

229
00:22:06,611 --> 00:22:07,771
(بينغ)

230
00:22:10,571 --> 00:22:11,721
(بونغ)

231
00:22:15,371 --> 00:22:16,521
(بينغ)

232
00:22:19,531 --> 00:22:20,691
(بونغ)

233
00:22:22,171 --> 00:22:24,251
أتذوق طعم المعدن

234
00:22:25,291 --> 00:22:26,441
(بينغ)

235
00:22:26,651 --> 00:22:29,811
الشرطي أرخى حشوة أسنانك
أنت تتذوق طعم أسنانك

236
00:22:30,531 --> 00:22:31,681
(بونغ)

237
00:22:33,211 --> 00:22:35,691
أعرف كيف يبدو الوضع -
(بينغ) -

238
00:22:36,531 --> 00:22:38,451
هل هذا سجن أم مركز احتجاز؟

239
00:22:39,131 --> 00:22:41,371
تعرض الفتى لضربة قوية على رأسه

240
00:22:41,651 --> 00:22:43,811
لا، لم يتواجد في السجن من قبل

241
00:22:44,011 --> 00:22:47,771
بفضل هذا المتجول وإصاباته

242
00:22:48,931 --> 00:22:52,331
أخرجته من الخلف حالما رأيتهم
كانوا أكثر عدداً منا

243
00:22:52,571 --> 00:22:55,291
هذا جيد، أخبر الزعيم ذلك

244
00:22:56,131 --> 00:23:01,211
كانوا أكثر عدداً منا ولهذا السبب
ابنك البكر يواجه عقداً من الاسترقاق

245
00:23:02,611 --> 00:23:03,931
هل تسمع موسيقى؟

246
00:23:04,291 --> 00:23:09,251
اسأل الفتى، اسأله
لون) قاتل، قاتل بقوة)

247
00:23:09,491 --> 00:23:11,171
لم يكن عليك التواجد هناك أصلاً

248
00:23:13,291 --> 00:23:20,931
ابن الزعيم، قاصر
متورط في الكحول والنساء

249
00:23:23,451 --> 00:23:29,171
انتهى أمري
من الأفضل لي أن أنتحر

250
00:24:46,411 --> 00:24:48,131
عدتم إلى السجن، صحيح؟

251
00:24:50,011 --> 00:24:53,571
افتح البوابة
وسنرى مَن سيصبح في تابوت

252
00:24:56,011 --> 00:24:58,251
(هل تعرفون لما تحب (أميركا
قصة عن جريمة؟

253
00:24:58,931 --> 00:25:01,051
لأن (أميركا) هي عبارة
عن قصة عن جريمة

254
00:25:01,331 --> 00:25:04,851
لكن إليكم المشكلة
عندما نسمع قصة عن جريمة

255
00:25:05,211 --> 00:25:11,891
مَن نشجع؟ ليس الرجل المسكين
المخطوف، الضحية، لا

256
00:25:12,771 --> 00:25:17,251
نشجع الخاطف
الرجل المسلّح

257
00:25:27,011 --> 00:25:31,291
تحب هذه البلاد الرجل
الذي يأخذ ما يريد

258
00:25:32,491 --> 00:25:38,771
إلا إذا كان ذلك الرجل يشبهكم

259
00:25:44,291 --> 00:25:45,441
مفهوم؟

260
00:25:46,451 --> 00:25:52,011
يعتبرني عامة الشعب رجلاً
يستخدم الجرائم للتقدم

261
00:25:52,971 --> 00:25:57,251
لكن أنتم؟ كل ما يرون هو الجرائم

262
00:25:58,971 --> 00:26:00,771
ولهذا السبب ستخسرون

263
00:26:01,891 --> 00:26:06,811
لأنني أستطيع أن آخذ ما أشاء
من المال والنساء

264
00:26:07,451 --> 00:26:09,411
والترشح لمنصب الرئيس

265
00:26:10,491 --> 00:26:11,971
...لكن أنتم

266
00:26:13,611 --> 00:26:15,491
ستواجهون دوماً الشنق

267
00:26:18,251 --> 00:26:20,771
أخبروه أن الوقت قد حان للاستسلام

268
00:26:34,931 --> 00:26:38,251
(ماذا سيفعل؟ (لوي

269
00:26:40,771 --> 00:26:42,451
اغرب عن وجهي

270
00:26:42,651 --> 00:26:45,411
ليس لدينا وقت لذلك
يتعلق الأمر بابنه

271
00:26:46,091 --> 00:26:49,331
ماذا سيفعل الرجل؟ هل سيتوصّل
إلى تسوية أم سيشنّ حرباً؟

272
00:26:49,491 --> 00:26:55,411
يعيش الشيطان في الماضي
لن يعود إلى الوضع السابق

273
00:26:58,771 --> 00:27:02,971
أخبروه أنني سأبقي الفتى بأمان
مهما حصل

274
00:27:03,203 --> 00:27:06,563
أعده إلى المنزل فحسب
سنعتني به

275
00:27:06,931 --> 00:27:10,211
لا، ستموتون جميعاً

276
00:27:36,883 --> 00:27:38,363
ارحل

277
00:27:38,891 --> 00:27:40,931
هذا أنا، (بالامينو)، افتح

278
00:27:57,531 --> 00:28:01,171
ليلة عصيبة؟ -
كلها عصيبة -

279
00:28:02,171 --> 00:28:03,611
سمعت أنها كانت مداهمة كبيرة

280
00:28:03,731 --> 00:28:06,851
قبضتم على أشرار خطرين
كان عليك الاتصال بي

281
00:28:08,091 --> 00:28:11,211
هذه ليست قضيتك -
طبعاً، لكننا شريكان -

282
00:28:11,451 --> 00:28:14,251
لذا، أنا جاهز لأي شيء
تحتاج إليه... مفهوم؟

283
00:28:14,491 --> 00:28:16,051
نحن لسنا شريكين

284
00:28:17,691 --> 00:28:20,211
مهلاً، هذا شيء خاص

285
00:28:23,411 --> 00:28:26,571
أعتقد أن القصة لم تنته بشكل جيد
عند الفتاة في الصورة

286
00:28:27,371 --> 00:28:28,731
لا، توفيت

287
00:28:29,211 --> 00:28:32,851
زوجتك؟ -
كنت أقصد أن تكون كذلك -

288
00:28:33,091 --> 00:28:37,491
بينما كنت في الخارج -
يا للدهشة، كيف توفيت؟ -

289
00:28:38,211 --> 00:28:39,571
ماذا؟

290
00:28:40,051 --> 00:28:43,931
سألتك كيف توفيت
إن كنت لا تمانع سؤالي

291
00:28:46,891 --> 00:28:51,211
(نيلسون بيتس)
اقتحم المكان بينما كانت نائمة

292
00:28:51,491 --> 00:28:54,611
اغتصبها، خنقها بسراويلها الداخلية

293
00:29:02,291 --> 00:29:04,491
(تلقيت الرسالة بينما كنت في (فرنسا

294
00:29:06,451 --> 00:29:10,491
طلبوا مني تفكيك الألغام الأرضية
لأنني دقيق جداً

295
00:29:11,731 --> 00:29:13,891
اعتمدت نظاماً ثابتاً

296
00:29:15,011 --> 00:29:19,251
في تلك الأثناء
تشتت انتباه رجال آخرون وانفجروا

297
00:29:21,491 --> 00:29:23,691
على أي حال
تلقيت الرسالة صباح أحد الأيام

298
00:29:24,531 --> 00:29:29,251
...ذهبت لأنظّف حقلاً
تمددت هناك على العشب

299
00:29:32,771 --> 00:29:35,411
لا بد من أن 3 أو 4 ساعات
قد مرّت

300
00:29:41,291 --> 00:29:45,011
وأقسم بأن السحب
بدت مختلفة هناك

301
00:29:45,891 --> 00:29:47,411
كيف؟

302
00:29:50,771 --> 00:29:52,811
لا أعرف، أعتقد أنها بدت فرنسية

303
00:29:58,491 --> 00:29:59,931
ما كان اسمها؟

304
00:30:01,851 --> 00:30:05,371
هل احتجت إلى شيء ما؟ -
...لا -

305
00:30:07,091 --> 00:30:11,171
ارتأت لي رؤيا ليلة البارحة
بينما كنت أتلو صلواتي

306
00:30:12,451 --> 00:30:14,851
قال الرب، "استفزّ الناس"

307
00:30:15,011 --> 00:30:17,691
"وسيسقط المشتبه بهم
مثل الفاكهة الناضجة"

308
00:30:17,811 --> 00:30:20,851
لذا هذا ما سأفعله
ظننت أنك سترغب بمشاركتي ذلك

309
00:30:20,971 --> 00:30:24,851
عليّ... لدي استمارات كثيرة
كانت المداهمة كبيرة

310
00:30:24,971 --> 00:30:27,251
قال لي النقيب أن أبقى معك
لأنك ستكون مرشدي

311
00:30:27,411 --> 00:30:29,891
...أجل، لكنك هنا منذ 25 سنة

312
00:30:30,091 --> 00:30:33,571
أنا متفاجئ لأنهم لم يسمّوا شارعاً
تيمناً بك، ستكون بخير

313
00:30:37,971 --> 00:30:39,411
حسناً

314
00:30:42,171 --> 00:30:44,371
سأخبرك إن وجدت شيئاً

315
00:30:46,211 --> 00:30:48,611
أجل، افعل ذلك

316
00:31:55,211 --> 00:31:59,211
(لا، (كالاميتا
مهلاً، (كالاميتا)، لا، لا

317
00:32:00,611 --> 00:32:03,611
إنه محق، هذا مضحك، صحيح؟

318
00:32:03,931 --> 00:32:06,491
(مثل (تشارلي تشابلن

319
00:32:18,791 --> 00:32:20,231
لنذهب

320
00:32:27,991 --> 00:32:31,951
يظن شقيقك أنه يستطيع إخافتهم
كأنه عيد الهالوين

321
00:32:32,591 --> 00:32:35,591
وكأننا أولاد في جولات
التسلية أو التحلية

322
00:32:45,031 --> 00:32:49,831
كيف أخافهم (جوستو)؟
فهو نحيل جداً

323
00:32:51,071 --> 00:32:56,831
المهم هو أنه عندما تخيف حيواناً
لا تعرف ما سيحصل، أحياناً يقاتل

324
00:32:57,071 --> 00:32:58,551
يجب أن تقتله

325
00:33:05,951 --> 00:33:07,871
...حضرة الزعيم، أحاول

326
00:33:08,351 --> 00:33:11,311
علينا اتخاذ خطوة، خطوة كبيرة

327
00:33:14,031 --> 00:33:15,591
(تشابلن)

328
00:33:18,751 --> 00:33:23,231
ما هذه؟ -
إنها ما... قهوة -

329
00:33:24,311 --> 00:33:30,271
هل تسميها كذلك؟ -
أجل، مع ما يبدو أنه حليب وسكر -

330
00:33:32,671 --> 00:33:34,471
حليب وسكر

331
00:33:38,551 --> 00:33:40,911
هل تعرف ما هي مشكلة هذه البلاد؟

332
00:33:42,551 --> 00:33:45,191
ربك غريب الشكل

333
00:33:46,911 --> 00:33:49,831
ويظن الجميع أنهم سيصبحون
رئيساً يوماً ما

334
00:33:50,351 --> 00:33:52,671
لذا لا ينفّذ أحد عمله

335
00:34:00,511 --> 00:34:04,231
(في (إيطاليا
إذا كنا نتقاضى المال لنمسح

336
00:34:05,351 --> 00:34:07,151
فنحن نمسح

337
00:34:12,471 --> 00:34:14,671
...إذا كنا ندفع لك المال لتحضّر القهوة

338
00:34:15,551 --> 00:34:17,911
(فعليك تحضير القهوة مثل (ميكيلانجيلو

339
00:34:19,511 --> 00:34:24,791
حضرة الزعيم، أيمكنك أن تجلس
وتدع الفتى وشأنه؟

340
00:34:25,831 --> 00:34:29,111
هل تظن أن انزلاق رجل
على الثلج هو مشهد مضحك؟

341
00:34:30,751 --> 00:34:32,871
الثلج الذي يفترض بك أن تزيله؟

342
00:34:33,591 --> 00:34:34,991
هذا عملك

343
00:34:35,791 --> 00:34:42,151
لكنك تجد ذلك مضحكاً لأن ربك
يخبرك أنني سأدير لك خدّي الأيسر

344
00:34:45,031 --> 00:34:47,111
...في الواقع

345
00:34:49,991 --> 00:34:51,711
أنا إيطالي

346
00:34:53,111 --> 00:34:57,311
وفي (إيطاليا)، صلبوا ربنا

347
00:34:58,911 --> 00:35:04,911
وإلا فكان لينزل ويقتل
(كل بائس في (أورشليم

348
00:35:21,151 --> 00:35:24,071
لمَ فعلت ذلك؟

349
00:35:56,491 --> 00:36:00,691
"عيد مولد سعيد"

350
00:36:09,131 --> 00:36:12,491
يجدر بذلك أن يفرحها

351
00:36:40,371 --> 00:36:42,211
(سيد (كانون

352
00:36:43,771 --> 00:36:46,291
(تحتاج إلى دعوتنا إلى الداخل، (ثورمان

353
00:36:48,851 --> 00:36:52,091
أجل، طبعاً، تفضلا بالدخول

354
00:37:18,251 --> 00:37:21,971
إنه عيد مولد ابنتنا
ستبلغ عامها الـ17 اليوم

355
00:37:22,891 --> 00:37:24,411
...لذا

356
00:37:25,651 --> 00:37:27,171
كيف حالك؟

357
00:37:28,211 --> 00:37:31,971
(كانت ليلة طويلة، (ثورمان
لا تمتحن صبري

358
00:37:32,571 --> 00:37:37,131
سيد (كانون)، أقسم بأننا سنحلّ المشكلة
مهما كانت

359
00:37:38,011 --> 00:37:40,971
سددتما ديني بمالي

360
00:37:43,131 --> 00:37:45,291
...نحن -
سرقتما مصرفي -

361
00:37:45,851 --> 00:37:47,971
أطلق عميلكما
النار على بعض رجالي

362
00:37:48,251 --> 00:37:51,651
ثم سددتما ديني بمالي

363
00:37:51,811 --> 00:37:55,011
وعليّ القول إن هذا جريء جداً
لكن بمنتهى الغباء

364
00:37:55,251 --> 00:37:56,531
أحب قالب الحلوى

365
00:37:58,251 --> 00:38:01,051
(لا، لا أقصدك أنت (زيرو
أعني بذلك غياب الذكاء

366
00:38:01,291 --> 00:38:05,011
لدينا بعض البسكويت
أستطيع أن أحضر لابنك بعض البسكويت

367
00:38:05,211 --> 00:38:07,171
!اجلسي

368
00:38:10,131 --> 00:38:12,011
هل يبدو هذا أنه ابني؟

369
00:38:14,411 --> 00:38:17,811
هل يبدو أنه ابني؟

370
00:38:19,971 --> 00:38:21,211
...في الحقيقة

371
00:38:24,731 --> 00:38:28,571
أخبرهما اسمك -
(زيرومينو غولييمو فادا) -

372
00:38:30,131 --> 00:38:31,691
حصلت عليه في مقايضة

373
00:38:33,051 --> 00:38:37,331
...أنت -
قايضت ابني بابن عدوي لأجل السلطة -

374
00:38:38,451 --> 00:38:44,611
تبكي أمه حتى تنام ليلاً
أما أنا فأنام نوماً هنيئاً، هل تفهمين؟

375
00:38:45,611 --> 00:38:48,411
سأفعل ما يلزم لأفوز

376
00:38:51,811 --> 00:38:53,211
أجل سيدي

377
00:39:01,063 --> 00:39:02,943
أحضري قطعة من قالب الحلوى للصبي

378
00:39:40,111 --> 00:39:44,271
شركتك هي ملكي الآن
ستوقّع على الصكّ هذا العصر

379
00:39:52,671 --> 00:39:55,271
...سيد (كانون)، أرجوك

380
00:39:55,831 --> 00:39:57,791
لا، لا
تخطينا مرحلة "أرجوك"

381
00:39:57,991 --> 00:40:01,631
أصبحنا في مرحلة، "مهما تريد
حضرة الزعيم، لكن لا تقتلني"

382
00:40:01,991 --> 00:40:04,751
وستخبرينني أيضاً مكان شقيقتك

383
00:40:05,871 --> 00:40:07,711
أجل، كنت أتحرى عن الموضوع

384
00:40:08,151 --> 00:40:12,191
(زيلمير روليت)
يا له من اسمه

385
00:40:13,311 --> 00:40:15,271
هي وتلك المثلية من الهنود الحمر

386
00:40:15,831 --> 00:40:19,831
هربتا من السجن والآن هما هنا
أنا أريدهما

387
00:40:21,151 --> 00:40:25,791
ماذا ستفعل؟ -
ما أشاء -

388
00:40:27,151 --> 00:40:28,511
أنا المخطئ -
(ثورمان) -

389
00:40:28,871 --> 00:40:33,751
لا، كان عليّ أن أسألها
...من أين حصلت

390
00:40:35,871 --> 00:40:39,151
هذه المرة الأولى بالنسبة إليّ
...أن أدين بالمال

391
00:40:40,911 --> 00:40:45,591
لم... القوانين
ما هي القوانين؟

392
00:40:45,831 --> 00:40:50,751
القوانين هي أن تخبرني ما أريد معرفته
أو أجعل دماءك تتطاير في هذه الغرفة

393
00:40:50,871 --> 00:40:52,911
وأنتظر قدوم ابنتك إلى المنزل

394
00:41:01,711 --> 00:41:03,031
حسناً

395
00:41:19,011 --> 00:41:21,491
أتيت، ما سبب الجلبة؟

396
00:41:21,811 --> 00:41:24,971
عرفت أنك مثيرة للمتاعب
منذ أن رأيتك للمرة الأولى

397
00:41:34,811 --> 00:41:39,931
آنسة (سموتني)، ادخلي، الآن

398
00:41:52,611 --> 00:41:55,051
في جميع سنوات تعليمي
لأصحاب البشرة السوداء

399
00:41:55,251 --> 00:41:59,531
لم يأت قط مارشال أميركي إلى مكتبي
ويطلب التحدث إلى تلميذة

400
00:42:01,531 --> 00:42:03,491
أيمكنك أن تتركنا على انفراد؟

401
00:42:16,531 --> 00:42:18,091
كنت أفكّر فيك

402
00:42:20,611 --> 00:42:21,761
فيّ؟

403
00:42:24,531 --> 00:42:29,771
قيل لي إنك تلميذة مجتهدة
تجيدين لغة أجنبية، يا إلهي

404
00:42:34,491 --> 00:42:40,491
أما خالتك فأفرطت في تناول دواء للسعال
وانتهت باستخدام سلاح

405
00:42:40,771 --> 00:42:44,971
لضرب امرأة حامل وإعدام زوجها التقي

406
00:42:45,571 --> 00:42:49,491
(سرقة مسلّحة جعلت (زيلمير روليت
تكسب 9,58 دولاراً

407
00:42:53,451 --> 00:42:55,891
هل ظننت أنها كانت في السجن
بسبب رمي القمامة؟

408
00:42:57,811 --> 00:43:00,651
(ثم هناك حبيبتها، (سواني كابس

409
00:43:01,011 --> 00:43:02,931
كانت مشاركة في طاقم سرقة مصارف

410
00:43:03,091 --> 00:43:07,011
قتل مدير مصرف وهو أب لـ3 أولاد
ومدرّب فريق كرة قدم للصغار

411
00:43:07,291 --> 00:43:09,291
وأنت تحمينهما

412
00:43:12,411 --> 00:43:15,891
أعرف أنهما من عائلتك
أعرف أنهما في شمال البلدة

413
00:43:16,091 --> 00:43:21,331
يتحدث السود عن المعركة بيننا
وأنه عليهم التكاتف وما شابه

414
00:43:21,651 --> 00:43:25,051
لكن إن كنت تعتبرين نفسك شخصاً متمدناً
وأنا أعرف أنك تفعلين ذلك

415
00:43:25,811 --> 00:43:29,771
فعليك أن تتصرفي بطريقة متمدنة
هذه نهاية القصة

416
00:43:31,011 --> 00:43:36,651
إذاً، أنا أسألك
أين هي خالتك؟

417
00:43:40,171 --> 00:43:43,931
متمدنة؟ -
هذا ما قلت -

418
00:43:45,611 --> 00:43:48,851
(هل تعرف أن (أفريقيا
هي مهد الحضارة؟

419
00:43:49,691 --> 00:43:53,931
ما يعني أن أسلافك وأسلافي
أتوا من السافانا الخضراء نفسها

420
00:43:55,731 --> 00:43:57,771
حصلت على درجة ممتاز
في حصة علم الإنسان

421
00:43:58,251 --> 00:43:59,691
هذا واقع

422
00:44:09,251 --> 00:44:10,651
هذا ملفت

423
00:44:12,451 --> 00:44:14,051
...لكن

424
00:44:14,851 --> 00:44:18,011
اسمعي، أنا عالق في هذه البلدة
منذ 10 أيام

425
00:44:18,131 --> 00:44:19,651
وعليّ الذهاب إلى زوجتي وأولادي
في المنزل

426
00:44:19,731 --> 00:44:21,051
لذا سأجعل الأمر بسيطاً

427
00:44:21,171 --> 00:44:24,211
أخبريني مكان خالتك
أو سأجعلهم يفصلونك

428
00:44:26,451 --> 00:44:29,091
...سيدي -
"الآن تقولين لي "سيدي -

429
00:44:32,451 --> 00:44:34,051
أرجوك -
!لا -

430
00:44:34,931 --> 00:44:37,291
قال الرب أن أستفزّ الناس
وأنا أفعل ذلك

431
00:44:38,091 --> 00:44:40,611
حياتك أو حياتها
سيتم تدمير إحداهما

432
00:44:41,491 --> 00:44:43,211
القرار بيدك

433
00:44:55,811 --> 00:44:57,851
حضرة الزعيم، دعني أشرح

434
00:44:58,011 --> 00:45:00,891
خذه إلى المنزل
أمه قلقة جداً

435
00:45:02,291 --> 00:45:05,891
يمكنك التعامل مع ذلك، صحيح؟ -
بالطبع، لم أرد التواجد هناك أصلاً -

436
00:45:06,131 --> 00:45:07,411
إلى اللقاء

437
00:45:15,811 --> 00:45:18,291
هل أنت جاهز لعمل؟ -
أجل، سيدي -

438
00:45:19,451 --> 00:45:21,851
سنغادر بعد 5 دقائق، أحضر الأسلحة

439
00:45:28,811 --> 00:45:33,011
أنادي جميع السيارات
(الهاربتان مختبئتان في فندق (نيو باري

440
00:45:33,131 --> 00:45:36,371
أنا أتجه إلى هناك وأطلب الدعم -
علم -

441
00:45:38,531 --> 00:45:41,491
قد أعتاد هذا

442
00:45:42,011 --> 00:45:46,571
ماذا؟ تناول أطعمة شهية
واحتساء كحول فاخرة؟

443
00:45:47,651 --> 00:45:53,211
أحدهم يطالع مفرداته -
أحاول أن أكون دقيقة في خطابي -

444
00:45:53,851 --> 00:45:58,611
يا فتاة، لا أعرف ماذا قلت للتو
لكن وقعه يعجبني

445
00:46:04,211 --> 00:46:05,361
!يداكما

446
00:46:05,451 --> 00:46:07,051
!سيدتاي

447
00:46:10,051 --> 00:46:11,851
ارتديا الملابس

448
00:46:12,771 --> 00:46:15,371
لا تهتم بذلك
لننته من الأمر

449
00:46:15,971 --> 00:46:17,611
هل أنت التي تقيأت؟

450
00:46:18,091 --> 00:46:19,531
إذاً لا بد من أنك مطلقة النار

451
00:46:19,651 --> 00:46:21,611
أعطني مسدسي وسأريك

452
00:46:21,851 --> 00:46:24,811
إنهما مرحتان
كم أنا أحب الفتاة المرحة

453
00:46:26,171 --> 00:46:27,851
ارتدي ملابسك

454
00:46:31,531 --> 00:46:34,051
"(فندق (نيو باري"

455
00:46:34,531 --> 00:46:37,611
سيدي، إما اغتصبنا أم اقتلنا

456
00:46:38,651 --> 00:46:43,731
الموت سهل جداً
أنتما تدينان لي وسأجعلكما تعملان

457
00:46:43,931 --> 00:46:46,011
نحن لسنا عاهرتين -
لا أحتاج إلى عاهرات -

458
00:46:46,131 --> 00:46:48,491
أحتاج إلى جنود
جنود غير مرئيين

459
00:46:48,611 --> 00:46:51,451
جنود لا يستطيع الجانب الآخر توقعهم

460
00:46:52,171 --> 00:46:53,971
مَن هو أكثر خفاءً منك؟

461
00:46:54,931 --> 00:46:57,971
أي غرفة تتواجد فيها السجينتان؟
الزنجية والهندية الحمراء

462
00:46:58,091 --> 00:46:59,651
(313)

463
00:47:02,851 --> 00:47:04,811
نحن لا نحب الزعماء

464
00:47:06,451 --> 00:47:08,531
هل تحبين الرصاصات؟

465
00:47:09,931 --> 00:47:12,011
ماذا تريدنا أن نفعل؟

466
00:47:29,491 --> 00:47:32,011
!لا تلمسني! لا تلمسني

467
00:47:39,611 --> 00:47:41,171
أيها السافل

468
00:47:57,771 --> 00:48:00,451
مساء الخير -
مساء الخير -

469
00:48:02,571 --> 00:48:04,371
أتريد كوب قهوة، (دوك)؟

470
00:48:10,211 --> 00:48:11,851
(ليس اليوم، (نادين

471
00:48:31,091 --> 00:48:34,771
هل أتحدث إليك أم إليه؟

472
00:48:36,091 --> 00:48:39,411
أرجوك، تفضل بالجلوس

473
00:48:39,731 --> 00:48:41,571
أين هو المستشار؟

474
00:48:44,491 --> 00:48:45,891
أرجوك

475
00:48:56,251 --> 00:49:03,451
...هل رأيت
هل رأيت قط طفلاً في صندوق؟

476
00:49:03,851 --> 00:49:11,171
ماذا؟ -
أعني طفلاً بشرياً وليس كلباً صغيراً -

477
00:49:11,651 --> 00:49:15,091
جرو، إنها تسمى جراء

478
00:49:20,251 --> 00:49:22,491
...أعرف أنها تسمى

479
00:49:26,531 --> 00:49:28,291
اسمع أيها الغبي

480
00:49:28,771 --> 00:49:36,531
لقاءاتك مع المستشار... انتهت

481
00:49:38,531 --> 00:49:42,531
أنت لا تصغي
لذا سنتوقف عن التحدث

482
00:49:54,851 --> 00:49:58,411
أظهر إشارة إلى أنك
تفهم اللغة الإنكليزية

483
00:49:58,531 --> 00:50:00,611
اعتقدتك قلت إننا لن نتحدث

484
00:50:01,251 --> 00:50:02,691
ماذا؟

485
00:50:09,611 --> 00:50:15,291
قلت إنك ستتوقف عن التحدث
لكنك تابعت التحدث

486
00:50:23,291 --> 00:50:25,371
تخال نفسك ذكياً جداً

487
00:50:26,011 --> 00:50:30,371
لنكتشف ذكاءك وأنت تتحدث إلى سكيني

488
00:50:34,011 --> 00:50:40,091
مهلاً، هل رأيت طفلاً في صندوق؟

489
00:50:40,571 --> 00:50:44,731
كنت طفلاً في صندوق أيها المعتوه

490
00:50:47,091 --> 00:50:49,811
على المركب وأنا قادم إلى هنا

491
00:50:50,731 --> 00:50:56,411
أنا وأمي... 15 سنة
وأمي توفيت

492
00:50:57,171 --> 00:50:59,291
(وهي قادمة إلى ميناء (نيويورك

493
00:51:00,891 --> 00:51:03,491
أصابها مرض السل في قسم الحمولة

494
00:51:05,691 --> 00:51:07,651
لذا بقيت لوحدي
...طفل في صندوق

495
00:51:07,771 --> 00:51:10,491
(وبهذه الطريقة وصلت إلى (أميركا

496
00:51:10,611 --> 00:51:12,851
لدى الجميع قصة حزينة

497
00:51:15,451 --> 00:51:16,811
لا، لا، لا

498
00:51:23,211 --> 00:51:24,651
أنت لا تفهم قصدي

499
00:51:27,851 --> 00:51:30,931
لا أخبرك كي تشعر بالسوء عليّ

500
00:51:32,651 --> 00:51:37,371
...أخبرك لأنه عليك أن تعرف

501
00:51:39,051 --> 00:51:42,371
لا يوجد وحش على الأرض

502
00:51:43,051 --> 00:51:47,851
أكثر قساوة من يتيم في صندوق

503
00:51:49,691 --> 00:51:54,891
عندما تكون في الشارع
...وسراويلك متّسخة، تذكر ذلك

504
00:51:57,491 --> 00:51:59,291
كان عليك الإصغاء

505
00:52:03,651 --> 00:52:09,771
هل هذا واقع؟ -
أجل، هذا واقع -

506
00:52:20,491 --> 00:52:25,371
(نادين)
أعتقد أنني أريد كوب قهوة الآن

507
00:52:29,263 --> 00:52:31,663
بني، أكره أن أكون
...مَن يخبرك ذلك، لكن

508
00:52:33,031 --> 00:52:35,151
أسأت فهم المسألة

509
00:52:36,991 --> 00:52:39,871
(ابن بلدك (ماكيافيلي

510
00:52:41,471 --> 00:52:47,471
كتب، "مَن يتمنى أن يكون مطاعاً
يجب أن يعرف كيف يأمر"

511
00:52:51,471 --> 00:52:53,471
(شكراً لك (نادين

512
00:53:18,151 --> 00:53:20,151
حاولت أن أخبرك

513
00:53:21,351 --> 00:53:27,231
لا أعرف كيف يفعلون ذلك في بلدك
(لكن هنا، في (أميركا

514
00:53:29,791 --> 00:53:31,431
الاحترام يكتسب

515
00:53:36,231 --> 00:53:39,751
كسب (إيبل) احترامي

516
00:53:46,191 --> 00:53:47,671
...لكن أنت

517
00:53:50,191 --> 00:53:51,711
أنت

518
00:53:54,511 --> 00:54:00,311
أنتم مجرد شبان تحدثون فوضى

519
00:54:01,591 --> 00:54:06,831
ويوماً ما، سيكون عليّ تنظيفها

520
00:54:15,711 --> 00:54:19,351
(شكراً على القهوة، (نادين

521
00:56:07,391 --> 00:56:10,991
يجب أن نغادر
ستأتي الشرطة قريباً

522
00:56:12,111 --> 00:56:14,751
لا يستحق أن يترك في الشارع هكذا

523
00:56:19,431 --> 00:56:21,271
حضرة الزعيم، علينا الذهاب

