﻿1
00:00:06,971 --> 00:00:11,451
"...في الحلقات السابقة" -
هل تريد إطلاق النار على أحد؟ -

2
00:00:14,091 --> 00:00:15,291
خذ الإيرلندي

3
00:00:20,971 --> 00:00:23,611
إذا أمرت لذلك
فلا أواجه مشكلة لتقبّل العواقب

4
00:00:23,731 --> 00:00:27,171
لكنني أعرف أنك لا تريد شنّ حرب -
!لم أطلب قتل أحد -

5
00:00:28,651 --> 00:00:33,611
مَن يصدر الأوامر هناك؟
الضخم أم النحيل؟

6
00:00:34,571 --> 00:00:36,251
هل أصبحت تصدر الأوامر الآن؟

7
00:00:37,731 --> 00:00:40,571
هل نحن متحاربان؟ -
ليس بعد -

8
00:00:42,451 --> 00:00:44,051
لكننا نحاول بجهد

9
00:00:44,251 --> 00:00:49,171
يظن هؤلاء الأميركيون من أصل أفريقي
أننا ضعفاء

10
00:00:49,411 --> 00:00:52,011
إنهم محقون، أنت ضعيف

11
00:00:52,131 --> 00:00:54,451
أطلقت النار، أخطأت

12
00:00:54,731 --> 00:00:56,851
أصبح لدى عدوي 300 بندقية

13
00:00:58,691 --> 00:01:02,371
لمَ يظن الجميع اليوم أنه يستطيع
الردّ عليّ كأننا نجري نقاشاً؟

14
00:01:02,571 --> 00:01:06,771
أنت، اضغط على (كانون)، أبرح بعض
الناس ضرباً واعتقل البعض الآخر

15
00:01:06,891 --> 00:01:10,851
(بع مئتَي بندقية لـ(مورت كيلرمان
أخبره أنه يستطيع شراءها بسعر الكلفة

16
00:01:11,091 --> 00:01:12,931
لكنه يدين لنا بالولاء

17
00:02:00,531 --> 00:02:04,411
"هذه قصة حقيقية"

18
00:02:07,011 --> 00:02:10,571
"الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت
في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950"

19
00:02:13,211 --> 00:02:16,571
"بناءً على طلب الناجين
تم تعديل الأسماء"

20
00:02:18,451 --> 00:02:22,331
"احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة
كما حصلت بالضبط"

21
00:02:30,651 --> 00:02:32,611
ذلك الرجل بارع في العزف

22
00:02:33,771 --> 00:02:35,051
!انتهت الحفلة

23
00:02:37,571 --> 00:02:38,891
!علينا الذهاب

24
00:02:42,451 --> 00:02:44,051
توقف أيها الأسود

25
00:02:53,171 --> 00:02:54,971
!توقف، أنت تقتله

26
00:03:31,203 --> 00:03:34,443
هل رأيتم؟ هذه هي الطريقة الصحيحة

27
00:03:48,451 --> 00:03:50,171
أكره كثيراً ذلك الرجل

28
00:04:08,851 --> 00:04:11,331
أتى رجل البندقيات باكراً هذه السنة

29
00:04:11,571 --> 00:04:13,411
شيء من هذا القبيل

30
00:04:14,211 --> 00:04:17,371
أنتم تعرفون الشروط
الأسلحة لقاء الولاء

31
00:04:18,291 --> 00:04:20,531
هل سنتحارب مع الإيطاليين؟

32
00:04:21,291 --> 00:04:24,451
هذا مرتبط بأمور -
ما هي؟ -

33
00:04:30,851 --> 00:04:32,131
إلى اللقاء

34
00:04:32,291 --> 00:04:35,811
لا تترك هاتفك
سنتصل بك متى نحتاج إليك

35
00:04:56,451 --> 00:04:58,291
ماذا تريد فعله بشأن دار الجنازة؟

36
00:04:58,411 --> 00:05:02,651
إنها لنا الآن، أخبرهم
أوضح ذلك

37
00:05:03,211 --> 00:05:06,451
إذا أخبرونا مكان المثلية
...فسندعهم يعيشون، وإلا

38
00:05:06,571 --> 00:05:07,851
!الشرطة

39
00:05:13,691 --> 00:05:16,051
أبيض بائس -
ماذا قلت؟ -

40
00:05:17,211 --> 00:05:18,691
تنشّق بعض الهواء

41
00:05:19,171 --> 00:05:22,091
مهلاً، قلت لك
!أن تتنشّق بعض الهواء

42
00:05:23,611 --> 00:05:26,171
أنتم تخرقون القانون -
أي قانون؟ -

43
00:05:27,691 --> 00:05:29,771
قانون امتلاك أسنان كثيرة

44
00:05:37,451 --> 00:05:39,371
ماذا تفعل حقيبة أموالي على الأرض؟

45
00:05:40,531 --> 00:05:42,251
من الأفضل أن أعيدها إلى السيارة

46
00:05:42,971 --> 00:05:46,651
أنا أعرفك -
لا، لا تعرفني -

47
00:05:49,531 --> 00:05:53,651
أجل، سمعت عنك

48
00:05:57,051 --> 00:06:01,531
كان (أوديس) في الحرب
كان يمشّط الأرض بحثاً عن ألغام

49
00:06:01,891 --> 00:06:09,811
كان يأخذ رجاله كل يوم
ويمشي أمام الجيش بحثاً عن ألغام أرضية

50
00:06:11,731 --> 00:06:12,881
اصمت

51
00:06:15,731 --> 00:06:18,171
(مات كثيرون في وحدة (أوديس

52
00:06:18,731 --> 00:06:21,891
(انفجار، مات (سامي
(انفجار، مات (مايك

53
00:06:24,011 --> 00:06:26,531
(بدأ الأمر يثير قلق (أوديس

54
00:06:27,491 --> 00:06:30,331
حتى يوماً ما
لم يعد قادراً على تحمّل الأمر

55
00:06:31,011 --> 00:06:35,811
لذا تمدد في العشب
نظر إلى السحب

56
00:06:39,011 --> 00:06:40,611
أتى الجيش

57
00:06:42,091 --> 00:06:47,051
قال الكولونيل
"أوديس)، هل أخليت هذا الحقل؟)"

58
00:06:47,611 --> 00:06:50,771
وأجابه (أوديس)، "أجل، سيدي"

59
00:06:52,531 --> 00:06:55,651
أخليته -
كان على الكولونيل قضاء حاجته -

60
00:06:55,891 --> 00:06:58,411
...فذهب إلى الحقل

61
00:07:01,131 --> 00:07:02,371
!انفجار

62
00:07:04,731 --> 00:07:06,891
أرسلوه إلى المنزل في تورين

63
00:07:11,451 --> 00:07:13,411
هذا وعاء يضعون فيه الحساء

64
00:07:17,211 --> 00:07:18,731
أخرجوهم من هنا

65
00:07:20,171 --> 00:07:21,371
ليس هو

66
00:07:21,531 --> 00:07:24,371
أخرجوهم من هنا
سمعتموه

67
00:07:35,051 --> 00:07:37,051
لم تشارك في الحرب، أليس كذلك؟

68
00:07:38,051 --> 00:07:43,051
لا يا رجل
لمَ سأقاتل لأجل بلاد تريدني ميتاً؟

69
00:07:45,611 --> 00:07:47,211
!انفجار

70
00:07:51,451 --> 00:07:55,451
(يقول لك (جوستو فادا
أن تتقيّد بالاتفاق

71
00:07:59,331 --> 00:08:00,491
انفجار

72
00:09:03,371 --> 00:09:07,011
"(عزيزي الدكتور (هارفارد"

73
00:09:10,831 --> 00:09:15,871
"أراسلك لأخبرك عن أفعال
إحدى ممرضاتك"

74
00:09:18,431 --> 00:09:19,871
هل ترتدين ملابسك؟

75
00:09:23,951 --> 00:09:26,471
أطفئي الأنوار
ينتظرك يوم حافل غداً

76
00:09:26,951 --> 00:09:28,111
ماذا؟

77
00:09:28,831 --> 00:09:32,271
عيد مولدك
لا تقولي لي إنك نسيت

78
00:09:33,071 --> 00:09:35,831
أجل، صحيح
إنه يوم حافل

79
00:09:37,031 --> 00:09:39,951
أبي، ما هو الـ(لودانيوم)؟

80
00:09:40,311 --> 00:09:42,271
فرض في حصة الكيمياء؟

81
00:09:42,911 --> 00:09:44,631
ليس تماماً

82
00:09:46,951 --> 00:09:51,151
لنرَ، الـ(لودانيوم) هو مسكّن
مفعوله قوي جداً

83
00:09:51,391 --> 00:09:53,111
هل هو خطير؟

84
00:09:54,431 --> 00:09:56,711
قد يكون كذلك
إذا أفرطت في تناوله، لماذا؟

85
00:09:57,191 --> 00:10:01,911
(رأيته في منزل السيدة (مايفلاور
قبالة منزلنا، الكثير منه

86
00:10:04,591 --> 00:10:06,791
عزيزتي، إنها ممرضة

87
00:10:07,791 --> 00:10:10,311
لكن لا يجدر بها
أن تحتفظ فيه في المنزل

88
00:10:10,951 --> 00:10:12,631
أطفئي الأنوار الآن، اتفقنا؟

89
00:10:13,351 --> 00:10:14,831
اتفقنا أبي

90
00:10:18,671 --> 00:10:20,271
أبي؟

91
00:10:21,551 --> 00:10:24,271
هل سنرى يوماً
الخالة (زيلمير) مجدداً؟

92
00:10:26,791 --> 00:10:33,191
...بالطبع سنراها، إنها
...مدانة هاربة، لذا

93
00:10:33,831 --> 00:10:38,351
إلى أين ذهبت؟ -
...إنها -

94
00:10:39,191 --> 00:10:42,151
لا أعرف إن كان عليك معرفة ذلك
أيتها الشابة

95
00:10:45,791 --> 00:10:48,391
إنها مختبئة في فندق سكني
وسط المدينة

96
00:10:48,671 --> 00:10:50,991
نيو باري) أو ما شابه)

97
00:10:51,871 --> 00:10:54,791
لكن إياك أن تفكري
في الذهاب إلى هناك، مفهوم؟

98
00:11:05,431 --> 00:11:12,471
...اسمعي، الآنسة (مايفلاور)، إنها
...ليست فعلاً

99
00:11:12,751 --> 00:11:17,871
أنا متأكد من أنها لطيفة جداً
لكن لا يجب أن تتسكعي معها

100
00:11:20,791 --> 00:11:25,751
وضعنا حذر جداً هنا
نظراً إلى عيشنا خارج القانون وما شابه

101
00:11:26,391 --> 00:11:31,271
لذا... ناهيك عن ذكر أنها ربما
سممت الفطيرة التي خبزتها لنا

102
00:11:31,791 --> 00:11:34,991
على أي حال، ابقي بعيدة عنها

103
00:11:36,271 --> 00:11:39,511
حسناً، نوماً هنيئاً يا صاحبة العيد

104
00:12:01,271 --> 00:12:06,591
("عملت مع (أورييتا مايفلاور
لسنوات طويلة"

105
00:12:08,551 --> 00:12:14,311
"وشعرت بأنه عليّ لفت انتباهك
إلى بعض أفعالها"

106
00:12:16,191 --> 00:12:20,591
"في السنة الماضية، مات كثيرون
من مرضى الممرضة (مايفلاور)"

107
00:12:20,711 --> 00:12:23,271
"في ظلّ ظروف غامضة"

108
00:12:41,743 --> 00:12:45,023
يطلب الرئيس (ترومان) من الكونغرس
قوانين صارمة ضد التضخم

109
00:12:45,151 --> 00:12:48,551
ويقول إنه علينا البقاء أقوياء في منازلنا
لهزيمة الشيوعية العالمية

110
00:12:49,031 --> 00:12:52,031
والطريقة لفعل ذلك
هي برنامج ضد التضخم

111
00:12:52,471 --> 00:12:57,071
بما فيه التحكم بالأسعار، الرواتب
بدل الإيجار، الائتمان

112
00:12:57,711 --> 00:13:01,151
قيود تثبّت الأسعار وكلفة المعيشة

113
00:13:01,567 --> 00:13:03,447
لا تنسَ الاحتفاظ بالرقم 5

114
00:13:06,831 --> 00:13:08,111
علامَ يعمل؟

115
00:13:08,511 --> 00:13:10,511
ساتشيل)، أخبر الزعيم علاما تعمل)

116
00:13:12,111 --> 00:13:13,671
القسمة المطولة

117
00:13:14,271 --> 00:13:18,191
هل تعلّمه؟
أنا سيئ في الرياضيات

118
00:13:18,711 --> 00:13:21,991
هذا مضحك، لا أحد يقول يوماً
إنني سيئ في الإنكليزية

119
00:13:22,271 --> 00:13:25,791
ماذا؟ -
لا شيء -

120
00:13:28,191 --> 00:13:31,431
أظن أننا أرعبناهم
بعد ما حصل ليلة البارحة

121
00:13:31,831 --> 00:13:35,831
بالنسبة إليّ، سيذهب إلى المنزل
(غايتانو)

122
00:13:36,111 --> 00:13:40,791
إذا تم حلّ المشكلة بشكل صحيح
فلن تندلع حرب، سيذهب إلى المنزل

123
00:13:42,791 --> 00:13:47,391
هل كنت لتفعل ذلك؟ -
أفعل ماذا؟ -

124
00:13:48,511 --> 00:13:51,391
انتهت (إيطاليا)، حوّلناها إلى بلاد فاشلة

125
00:13:52,111 --> 00:13:58,271
هذه أرض الثروات، فترات مزدهرة
هل كنت لتعود؟

126
00:14:01,831 --> 00:14:05,071
ربما يسيطر على مدينة أخرى إذاً
(كليفلاند)

127
00:14:05,271 --> 00:14:08,831
(مارينو) يسيطر على (كليفلاند)
لا، راقبه

128
00:14:09,751 --> 00:14:13,231
سيصل القطار الأسبوع المقبل
ربما في وقت أبكر

129
00:14:13,511 --> 00:14:15,831
على متنه 10 أو 20 شاباً من بلادنا

130
00:14:16,351 --> 00:14:19,351
أعتقد أن شقيقك سيقول
إننا بحاجة إلى المساعدة

131
00:14:19,551 --> 00:14:20,991
لكن لا تخطئ

132
00:14:22,711 --> 00:14:27,031
هؤلاء هم رجاله
وأتوا ليحلّوا مكانك

133
00:14:28,271 --> 00:14:29,751
ماذا نفعل إذاً؟

134
00:14:32,231 --> 00:14:35,191
جعلي أقول هذا بدلاً منك
لن يجعله أسهل

135
00:14:45,551 --> 00:14:47,471
ثمة أشخاص كثر
سيئون في الإنكليزية

136
00:14:47,911 --> 00:14:50,231
صحيح، لكنهم ليسوا فخورين بهذا

137
00:14:51,071 --> 00:14:53,871
مشكلتك هي مشكلة رياضيات

138
00:14:54,231 --> 00:14:58,671
إما تقسمهم أو يتضاعفون

139
00:14:59,751 --> 00:15:01,311
مفهوم؟

140
00:15:04,191 --> 00:15:05,551
يجب أن أقضي حاجتي

141
00:15:15,191 --> 00:15:16,791
استعد

142
00:15:19,751 --> 00:15:23,471
عندما يبدأ إطلاق النار
علينا الاختفاء

143
00:15:28,431 --> 00:15:31,271
"(فندق (نيو باري"

144
00:16:02,471 --> 00:16:04,751
إنها ابنة أختك

145
00:16:14,791 --> 00:16:16,271
أريها الصافرة

146
00:16:18,271 --> 00:16:20,431
كي نعرف أنك صديقة المرة المقبلة

147
00:16:20,951 --> 00:16:24,671
هل تحملين طعاماً؟
ثمة شرطيون كثر في الشارع لنخرج

148
00:16:24,991 --> 00:16:26,991
وتناولنا البسكويت المالح كله
ليلة البارحة

149
00:16:27,711 --> 00:16:29,951
لدي بعض المقرمشات في حقيبتي

150
00:16:33,351 --> 00:16:36,311
هل تريدين شراباً؟ نحن نشرب

151
00:16:36,671 --> 00:16:37,871
لا، سيدتي

152
00:16:37,991 --> 00:16:41,671
بحقك، إنه عيد مولدك
نضجت

153
00:16:43,031 --> 00:16:44,271
هل ظننت أنني نسيت؟

154
00:16:44,551 --> 00:16:48,311
بئساً، أتمنى لو أمكنني التواجد معكم
للاحتفال وتناول قطعة من قالب الحلوى

155
00:16:48,431 --> 00:16:51,231
قالب حلوى؟ -
لكن يجدر بهذا أن يكفي -

156
00:16:52,351 --> 00:16:55,631
الكحول تشوّش التفكير -
هذا ما أعتمد عليه -

157
00:17:00,511 --> 00:17:04,671
نخب ابنة أختي الجميلة
ومرور سنة أخرى

158
00:17:04,991 --> 00:17:07,351
سأشرب نخب ذلك

159
00:17:14,731 --> 00:17:18,451
خالتي (زيلمير)، ماذا كنت لتفعلي
لو رأيت شيئاً خطأ؟

160
00:17:19,811 --> 00:17:22,491
شيئاً يمكنك معالجته؟ -
لا شيء -

161
00:17:23,611 --> 00:17:26,611
ماذا تعنين؟ -
أعني لا شيء -

162
00:17:27,451 --> 00:17:31,131
لأنك مجرمة؟ -
أنا لست مجرمة -

163
00:17:32,011 --> 00:17:33,171
هل تقولين إنك بريئة؟

164
00:17:33,291 --> 00:17:37,411
(أنا بريئة منذ أن حاصرني العم (تشارلي
في الكوخ في سن الـ9

165
00:17:39,131 --> 00:17:41,611
إذاً أنا لا أفهم -
تعني أننا لسنا مجرمتين -

166
00:17:41,891 --> 00:17:43,171
بل خارجتين عن القانون

167
00:17:44,491 --> 00:17:47,171
المجرمون يمارسون اللعبة -
أي لعبة؟ -

168
00:17:47,371 --> 00:17:50,331
الحياة، الأرض -
المجتمع، صحيح؟ -

169
00:17:50,651 --> 00:17:54,211
لديهم قوانينهم
جني المال والعائلة

170
00:17:55,451 --> 00:18:00,211
دولار شريف لقاء عمل شريف
السياسة والتصويت

171
00:18:00,611 --> 00:18:04,611
والمجرم موجود في الجانب الآخر
لكنه يمارس اللعبة

172
00:18:04,891 --> 00:18:08,531
وإذا مارسها لفترة كافية
يتحدث حتى عن ترك الجرائم

173
00:18:08,851 --> 00:18:12,571
...أما الخارج عن القانون -
...أما الخارج عن القانون -

174
00:18:13,611 --> 00:18:18,291
نحن نرفض اللعبة، المجتمع

175
00:18:19,211 --> 00:18:24,611
لا شيء منظم في جريمتنا
لأن جريمتنا هي الحرية

176
00:18:25,091 --> 00:18:28,891
لا توجد قوانين -
ولا شيء مخروق يوماً -

177
00:18:29,211 --> 00:18:31,211
ولا يوجد شيء لترميمه

178
00:18:31,571 --> 00:18:35,131
كل ما نريده هو العيش
بينما نحن على قيد الحياة

179
00:18:36,131 --> 00:18:38,451
والموت مع مسدس بيدنا

180
00:18:39,531 --> 00:18:42,811
أنت خارجة عن القانون بعض الشيء -
أنا؟ -

181
00:18:43,051 --> 00:18:47,811
أجل، أمك ترى ذلك أيضاً
في العينين

182
00:18:48,171 --> 00:18:50,251
لهذا السبب تقول لك
ألا تقتربي مني

183
00:18:50,811 --> 00:18:52,771
أنا لست خارجة عن القانون

184
00:18:52,891 --> 00:18:56,251
ماذا أنت إذاً؟
مدانة أم قديمة الطراز؟

185
00:18:56,971 --> 00:19:01,491
أنا لست أياً منهما -
ماذا أنت إذاً؟ -

186
00:19:06,891 --> 00:19:09,131
(أنا (إثيلريدا بيرل سموتني

187
00:19:10,891 --> 00:19:12,451
فريدة من نوعي

188
00:19:16,591 --> 00:19:18,471
أتيت إلى المنزل لتغيير قميصي فقط

189
00:19:18,631 --> 00:19:20,031
ماذا؟

190
00:19:21,751 --> 00:19:23,711
ما خطبها؟

191
00:19:24,711 --> 00:19:26,111
إلى أين أنت ذاهبة؟

192
00:19:26,471 --> 00:19:28,231
اعتقلوا ابنك

193
00:19:29,071 --> 00:19:31,551
أعرف، أتولى الأمر -
مثلما تتولى أمر ابنك الآخر -

194
00:19:31,711 --> 00:19:33,151
الذي يعيش في علّية
مع رجل إيرلندي؟

195
00:19:33,311 --> 00:19:34,631
بحقك، تحدثنا في الموضوع

196
00:19:34,791 --> 00:19:39,311
فعلنا ذلك وها هو
لا يزال يأكل طعام شخص آخر

197
00:19:39,511 --> 00:19:41,871
سيدفع (دوك) كفالة الفتى هذا الصباح

198
00:19:42,151 --> 00:19:44,431
أصيب رأسه بشدة لكنه بخير

199
00:19:45,911 --> 00:19:48,231
سأحضره -
ليس الفتى الوحيد الذي لدي هناك -

200
00:19:48,391 --> 00:19:49,991
يجب أن ندفع كفالتهم جميعهم

201
00:19:50,151 --> 00:19:52,151
لا، (دوك) سيحلّ المشكلة

202
00:19:52,751 --> 00:19:55,591
من الأفضل أن تبتعد عن طريقي

203
00:19:56,511 --> 00:19:58,871
هل لديك شيء لتقوليه لي؟ -
إياك أن تصبّ غضبك على أمي -

204
00:19:59,071 --> 00:20:00,591
لن تذهبي إلى هناك

205
00:20:00,871 --> 00:20:03,911
لو كانون)، أنت أدرى)
من أن تقف بين أم وابنها

206
00:20:04,111 --> 00:20:06,351
أتولى الأمر -
أنت تتولى الأمر -

207
00:20:07,671 --> 00:20:10,151
أرسل رسالة إلى البابا
هل سمعت ذلك، أمي؟

208
00:20:10,311 --> 00:20:12,351
!الأب يتولى الأمر

209
00:20:12,671 --> 00:20:16,511
لدي طفلتان نائمتان في الدور العلوي
هل ستتولى أمرهما أيضاً؟

210
00:20:16,911 --> 00:20:19,191
ربما وصولاً إلى المستشفى
أو إلى المقبرة؟

211
00:20:19,311 --> 00:20:22,711
قريباً جداً، سيصبح المنزل
!مليئاً بالملابس

212
00:20:22,871 --> 00:20:27,471
...قلت إنني
هل يعجبك المعطف الذي ترتدينه؟

213
00:20:28,071 --> 00:20:30,111
الطعام الذي تأكلينه؟

214
00:20:30,751 --> 00:20:33,271
ماذا عنك يا صاحبة الجلالة؟

215
00:20:33,551 --> 00:20:36,751
هل تحبين المنظر من غرفتك؟
بطانياتك الفاخرة؟

216
00:20:37,631 --> 00:20:39,951
من أين يأتي كل هذا برأيك؟

217
00:20:42,431 --> 00:20:45,151
العمل المحفوف بالمخاطر

218
00:20:46,111 --> 00:20:49,991
ماذا؟ كيف يفترض بنا
أن نصبح أثرياء ونبقى أثرياء؟

219
00:20:50,271 --> 00:20:52,791
عبر تلاوة صلواتنا؟

220
00:20:54,531 --> 00:20:57,731
ذهب الفتى إلى النادي
والشرطة قبضت عليه

221
00:20:58,051 --> 00:21:01,171
تتصرفين كأن هذا لا يحصل
لمجرد المشي في الشارع

222
00:21:02,451 --> 00:21:07,691
تتصرفين كأنني الشرير بينما كل
ما أفعله هو القتال لأجل هذه العائلة

223
00:21:08,691 --> 00:21:13,651
ألا يعجبك الوضع؟
هل أنت خائفة من المخاطرة؟

224
00:21:14,251 --> 00:21:15,401
هذا مؤسف

225
00:21:15,611 --> 00:21:20,571
انطلقت جولتنا ولا يمكننا التوقف
قبل أن تتوقف الأفعوانية

226
00:21:21,011 --> 00:21:25,931
اخلعي الآن معطفك
!وأحضري لي القهوة

227
00:21:47,771 --> 00:21:49,771
أيمكنني أن أسمع رداً منك؟

228
00:21:54,611 --> 00:21:55,761
(بونغ)

229
00:21:59,011 --> 00:22:00,171
(بينغ)

230
00:22:02,971 --> 00:22:04,121
(بونغ)

231
00:22:07,771 --> 00:22:08,921
(بينغ)

232
00:22:11,931 --> 00:22:13,091
(بونغ)

233
00:22:14,571 --> 00:22:16,651
أتذوق طعم المعدن

234
00:22:17,691 --> 00:22:18,841
(بينغ)

235
00:22:19,051 --> 00:22:22,211
الشرطي أرخى حشوة أسنانك
أنت تتذوق طعم أسنانك

236
00:22:22,931 --> 00:22:24,081
(بونغ)

237
00:22:25,611 --> 00:22:28,091
أعرف كيف يبدو الوضع -
(بينغ) -

238
00:22:28,931 --> 00:22:30,851
هل هذا سجن أم مركز احتجاز؟

239
00:22:31,531 --> 00:22:33,771
تعرض الفتى لضربة قوية على رأسه

240
00:22:34,051 --> 00:22:36,211
لا، لم يتواجد في السجن من قبل

241
00:22:36,411 --> 00:22:40,171
بفضل هذا المتجول وإصاباته

242
00:22:41,331 --> 00:22:44,731
أخرجته من الخلف حالما رأيتهم
كانوا أكثر عدداً منا

243
00:22:44,971 --> 00:22:47,691
هذا جيد، أخبر الزعيم ذلك

244
00:22:48,531 --> 00:22:53,611
كانوا أكثر عدداً منا ولهذا السبب
ابنك البكر يواجه عقداً من الاسترقاق

245
00:22:55,011 --> 00:22:56,331
هل تسمع موسيقى؟

246
00:22:56,691 --> 00:23:01,651
اسأل الفتى، اسأله
لون) قاتل، قاتل بقوة)

247
00:23:01,891 --> 00:23:03,571
لم يكن عليك التواجد هناك أصلاً

248
00:23:05,691 --> 00:23:13,331
ابن الزعيم، قاصر
متورط في الكحول والنساء

249
00:23:15,851 --> 00:23:21,571
انتهى أمري
من الأفضل لي أن أنتحر

250
00:24:38,811 --> 00:24:40,531
عدتم إلى السجن، صحيح؟

251
00:24:42,411 --> 00:24:45,971
افتح البوابة
وسنرى مَن سيصبح في تابوت

252
00:24:48,411 --> 00:24:50,651
(هل تعرفون لما تحب (أميركا
قصة عن جريمة؟

253
00:24:51,331 --> 00:24:53,451
لأن (أميركا) هي عبارة
عن قصة عن جريمة

254
00:24:53,731 --> 00:24:57,251
لكن إليكم المشكلة
عندما نسمع قصة عن جريمة

255
00:24:57,611 --> 00:25:04,291
مَن نشجع؟ ليس الرجل المسكين
المخطوف، الضحية، لا

256
00:25:05,171 --> 00:25:09,651
نشجع الخاطف
الرجل المسلّح

257
00:25:19,411 --> 00:25:23,691
تحب هذه البلاد الرجل
الذي يأخذ ما يريد

258
00:25:24,891 --> 00:25:31,171
إلا إذا كان ذلك الرجل يشبهكم

259
00:25:36,691 --> 00:25:37,841
مفهوم؟

260
00:25:38,851 --> 00:25:44,411
يعتبرني عامة الشعب رجلاً
يستخدم الجرائم للتقدم

261
00:25:45,371 --> 00:25:49,651
لكن أنتم؟ كل ما يرون هو الجرائم

262
00:25:51,371 --> 00:25:53,171
ولهذا السبب ستخسرون

263
00:25:54,291 --> 00:25:59,211
لأنني أستطيع أن آخذ ما أشاء
من المال والنساء

264
00:25:59,851 --> 00:26:01,811
والترشح لمنصب الرئيس

265
00:26:02,891 --> 00:26:04,371
...لكن أنتم

266
00:26:06,011 --> 00:26:07,891
ستواجهون دوماً الشنق

267
00:26:10,651 --> 00:26:13,171
أخبروه أن الوقت قد حان للاستسلام

268
00:26:27,331 --> 00:26:30,651
(ماذا سيفعل؟ (لوي

269
00:26:33,171 --> 00:26:34,851
اغرب عن وجهي

270
00:26:35,051 --> 00:26:37,811
ليس لدينا وقت لذلك
يتعلق الأمر بابنه

271
00:26:38,491 --> 00:26:41,731
ماذا سيفعل الرجل؟ هل سيتوصّل
إلى تسوية أم سيشنّ حرباً؟

272
00:26:41,891 --> 00:26:47,811
يعيش الشيطان في الماضي
لن يعود إلى الوضع السابق

273
00:26:51,171 --> 00:26:55,371
أخبروه أنني سأبقي الفتى بأمان
مهما حصل

274
00:26:55,603 --> 00:26:58,963
أعده إلى المنزل فحسب
سنعتني به

275
00:26:59,331 --> 00:27:02,611
لا، ستموتون جميعاً

276
00:27:23,883 --> 00:27:25,363
ارحل

277
00:27:25,891 --> 00:27:27,931
هذا أنا، (بالامينو)، افتح

278
00:27:44,531 --> 00:27:48,171
ليلة عصيبة؟ -
كلها عصيبة -

279
00:27:49,171 --> 00:27:50,611
سمعت أنها كانت مداهمة كبيرة

280
00:27:50,731 --> 00:27:53,851
قبضتم على أشرار خطرين
كان عليك الاتصال بي

281
00:27:55,091 --> 00:27:58,211
هذه ليست قضيتك -
طبعاً، لكننا شريكان -

282
00:27:58,451 --> 00:28:01,251
لذا، أنا جاهز لأي شيء
تحتاج إليه... مفهوم؟

283
00:28:01,491 --> 00:28:03,051
نحن لسنا شريكين

284
00:28:04,691 --> 00:28:07,211
مهلاً، هذا شيء خاص

285
00:28:10,411 --> 00:28:13,571
أعتقد أن القصة لم تنته بشكل جيد
عند الفتاة في الصورة

286
00:28:14,371 --> 00:28:15,731
لا، توفيت

287
00:28:16,211 --> 00:28:19,851
زوجتك؟ -
كنت أقصد أن تكون كذلك -

288
00:28:20,091 --> 00:28:24,491
بينما كنت في الخارج -
يا للدهشة، كيف توفيت؟ -

289
00:28:25,211 --> 00:28:26,571
ماذا؟

290
00:28:27,051 --> 00:28:30,931
سألتك كيف توفيت
إن كنت لا تمانع سؤالي

291
00:28:33,891 --> 00:28:38,211
(نيلسون بيتس)
اقتحم المكان بينما كانت نائمة

292
00:28:38,491 --> 00:28:41,611
اغتصبها، خنقها بسراويلها الداخلية

293
00:28:49,291 --> 00:28:51,491
(تلقيت الرسالة بينما كنت في (فرنسا

294
00:28:53,451 --> 00:28:57,491
طلبوا مني تفكيك الألغام الأرضية
لأنني دقيق جداً

295
00:28:58,731 --> 00:29:00,891
اعتمدت نظاماً ثابتاً

296
00:29:02,011 --> 00:29:06,251
في تلك الأثناء
تشتت انتباه رجال آخرون وانفجروا

297
00:29:08,491 --> 00:29:10,691
على أي حال
تلقيت الرسالة صباح أحد الأيام

298
00:29:11,531 --> 00:29:16,251
...ذهبت لأنظّف حقلاً
تمددت هناك على العشب

299
00:29:19,771 --> 00:29:22,411
لا بد من أن 3 أو 4 ساعات
قد مرّت

300
00:29:28,291 --> 00:29:32,011
وأقسم بأن السحب
بدت مختلفة هناك

301
00:29:32,891 --> 00:29:34,411
كيف؟

302
00:29:37,771 --> 00:29:39,811
لا أعرف، أعتقد أنها بدت فرنسية

303
00:29:45,491 --> 00:29:46,931
ما كان اسمها؟

304
00:29:48,851 --> 00:29:52,371
هل احتجت إلى شيء ما؟ -
...لا -

305
00:29:54,091 --> 00:29:58,171
ارتأت لي رؤيا ليلة البارحة
بينما كنت أتلو صلواتي

306
00:29:59,451 --> 00:30:01,851
قال الرب، "استفزّ الناس"

307
00:30:02,011 --> 00:30:04,691
"وسيسقط المشتبه بهم
مثل الفاكهة الناضجة"

308
00:30:04,811 --> 00:30:07,851
لذا هذا ما سأفعله
ظننت أنك سترغب بمشاركتي ذلك

309
00:30:07,971 --> 00:30:11,851
عليّ... لدي استمارات كثيرة
كانت المداهمة كبيرة

310
00:30:11,971 --> 00:30:14,251
قال لي النقيب أن أبقى معك
لأنك ستكون مرشدي

311
00:30:14,411 --> 00:30:16,891
...أجل، لكنك هنا منذ 25 سنة

312
00:30:17,091 --> 00:30:20,571
أنا متفاجئ لأنهم لم يسمّوا شارعاً
تيمناً بك، ستكون بخير

313
00:30:24,971 --> 00:30:26,411
حسناً

314
00:30:29,171 --> 00:30:31,371
سأخبرك إن وجدت شيئاً

315
00:30:33,211 --> 00:30:35,611
أجل، افعل ذلك

316
00:31:42,211 --> 00:31:46,211
(لا، (كالاميتا
مهلاً، (كالاميتا)، لا، لا

317
00:31:47,611 --> 00:31:50,611
إنه محق، هذا مضحك، صحيح؟

318
00:31:50,931 --> 00:31:53,491
(مثل (تشارلي تشابلن

319
00:32:05,791 --> 00:32:07,231
لنذهب

320
00:32:14,991 --> 00:32:18,951
يظن شقيقك أنه يستطيع إخافتهم
كأنه عيد الهالوين

321
00:32:19,591 --> 00:32:22,591
وكأننا أولاد في جولات
التسلية أو التحلية

322
00:32:32,031 --> 00:32:36,831
كيف أخافهم (جوستو)؟
فهو نحيل جداً

323
00:32:38,071 --> 00:32:43,831
المهم هو أنه عندما تخيف حيواناً
لا تعرف ما سيحصل، أحياناً يقاتل

324
00:32:44,071 --> 00:32:45,551
يجب أن تقتله

325
00:32:52,951 --> 00:32:54,871
...حضرة الزعيم، أحاول

326
00:32:55,351 --> 00:32:58,311
علينا اتخاذ خطوة، خطوة كبيرة

327
00:33:01,031 --> 00:33:02,591
(تشابلن)

328
00:33:05,751 --> 00:33:10,231
ما هذه؟ -
إنها ما... قهوة -

329
00:33:11,311 --> 00:33:17,271
هل تسميها كذلك؟ -
أجل، مع ما يبدو أنه حليب وسكر -

330
00:33:19,671 --> 00:33:21,471
حليب وسكر

331
00:33:25,551 --> 00:33:27,911
هل تعرف ما هي مشكلة هذه البلاد؟

332
00:33:29,551 --> 00:33:32,191
ربك غريب الشكل

333
00:33:33,911 --> 00:33:36,831
ويظن الجميع أنهم سيصبحون
رئيساً يوماً ما

334
00:33:37,351 --> 00:33:39,671
لذا لا ينفّذ أحد عمله

335
00:33:47,511 --> 00:33:51,231
(في (إيطاليا
إذا كنا نتقاضى المال لنمسح

336
00:33:52,351 --> 00:33:54,151
فنحن نمسح

337
00:33:59,471 --> 00:34:01,671
...إذا كنا ندفع لك المال لتحضّر القهوة

338
00:34:02,551 --> 00:34:04,911
(فعليك تحضير القهوة مثل (ميكيلانجيلو

339
00:34:06,511 --> 00:34:11,791
حضرة الزعيم، أيمكنك أن تجلس
وتدع الفتى وشأنه؟

340
00:34:12,831 --> 00:34:16,111
هل تظن أن انزلاق رجل
على الثلج هو مشهد مضحك؟

341
00:34:17,751 --> 00:34:19,871
الثلج الذي يفترض بك أن تزيله؟

342
00:34:20,591 --> 00:34:21,991
هذا عملك

343
00:34:22,791 --> 00:34:29,151
لكنك تجد ذلك مضحكاً لأن ربك
يخبرك أنني سأدير لك خدّي الأيسر

344
00:34:32,031 --> 00:34:34,111
...في الواقع

345
00:34:36,991 --> 00:34:38,711
أنا إيطالي

346
00:34:40,111 --> 00:34:44,311
وفي (إيطاليا)، صلبوا ربنا

347
00:34:45,911 --> 00:34:51,911
وإلا فكان لينزل ويقتل
(كل بائس في (أورشليم

348
00:35:08,151 --> 00:35:11,071
لمَ فعلت ذلك؟

349
00:35:33,791 --> 00:35:37,991
"عيد مولد سعيد"

350
00:35:46,431 --> 00:35:49,791
يجدر بذلك أن يفرحها

351
00:36:17,671 --> 00:36:19,511
(سيد (كانون

352
00:36:21,071 --> 00:36:23,591
(تحتاج إلى دعوتنا إلى الداخل، (ثورمان

353
00:36:26,151 --> 00:36:29,391
أجل، طبعاً، تفضلا بالدخول

354
00:36:55,551 --> 00:36:59,271
إنه عيد مولد ابنتنا
ستبلغ عامها الـ17 اليوم

355
00:37:00,191 --> 00:37:01,711
...لذا

356
00:37:02,951 --> 00:37:04,471
كيف حالك؟

357
00:37:05,511 --> 00:37:09,271
(كانت ليلة طويلة، (ثورمان
لا تمتحن صبري

358
00:37:09,871 --> 00:37:14,431
سيد (كانون)، أقسم بأننا سنحلّ المشكلة
مهما كانت

359
00:37:15,311 --> 00:37:18,271
سددتما ديني بمالي

360
00:37:20,431 --> 00:37:22,591
...نحن -
سرقتما مصرفي -

361
00:37:23,151 --> 00:37:25,271
أطلق عميلكما
النار على بعض رجالي

362
00:37:25,551 --> 00:37:28,951
ثم سددتما ديني بمالي

363
00:37:29,111 --> 00:37:32,311
وعليّ القول إن هذا جريء جداً
لكن بمنتهى الغباء

364
00:37:32,551 --> 00:37:33,831
أحب قالب الحلوى

365
00:37:35,551 --> 00:37:38,351
(لا، لا أقصدك أنت (زيرو
أعني بذلك غياب الذكاء

366
00:37:38,591 --> 00:37:42,311
لدينا بعض البسكويت
أستطيع أن أحضر لابنك بعض البسكويت

367
00:37:42,511 --> 00:37:44,471
!اجلسي

368
00:37:47,431 --> 00:37:49,311
هل يبدو هذا أنه ابني؟

369
00:37:51,711 --> 00:37:55,111
هل يبدو أنه ابني؟

370
00:37:57,271 --> 00:37:58,511
...في الحقيقة

371
00:38:02,031 --> 00:38:05,871
أخبرهما اسمك -
(زيرومينو غولييمو فادا) -

372
00:38:07,431 --> 00:38:08,991
حصلت عليه في مقايضة

373
00:38:10,351 --> 00:38:14,631
...أنت -
قايضت ابني بابن عدوي لأجل السلطة -

374
00:38:15,751 --> 00:38:21,911
تبكي أمه حتى تنام ليلاً
أما أنا فأنام نوماً هنيئاً، هل تفهمين؟

375
00:38:22,911 --> 00:38:25,711
سأفعل ما يلزم لأفوز

376
00:38:29,111 --> 00:38:30,511
أجل سيدي

377
00:38:38,363 --> 00:38:40,243
أحضري قطعة من قالب الحلوى للصبي

378
00:39:17,411 --> 00:39:21,571
شركتك هي ملكي الآن
ستوقّع على الصكّ هذا العصر

379
00:39:29,971 --> 00:39:32,571
...سيد (كانون)، أرجوك

380
00:39:33,131 --> 00:39:35,091
لا، لا
تخطينا مرحلة "أرجوك"

381
00:39:35,291 --> 00:39:38,931
أصبحنا في مرحلة، "مهما تريد
حضرة الزعيم، لكن لا تقتلني"

382
00:39:39,291 --> 00:39:42,051
وستخبرينني أيضاً مكان شقيقتك

383
00:39:43,171 --> 00:39:45,011
أجل، كنت أتحرى عن الموضوع

384
00:39:45,451 --> 00:39:49,491
(زيلمير روليت)
يا له من اسمه

385
00:39:50,611 --> 00:39:52,571
هي وتلك المثلية من الهنود الحمر

386
00:39:53,131 --> 00:39:57,131
هربتا من السجن والآن هما هنا
أنا أريدهما

387
00:39:58,451 --> 00:40:03,091
ماذا ستفعل؟ -
ما أشاء -

388
00:40:04,451 --> 00:40:05,811
أنا المخطئ -
(ثورمان) -

389
00:40:06,171 --> 00:40:11,051
لا، كان عليّ أن أسألها
...من أين حصلت

390
00:40:13,171 --> 00:40:16,451
هذه المرة الأولى بالنسبة إليّ
...أن أدين بالمال

391
00:40:18,211 --> 00:40:22,891
لم... القوانين
ما هي القوانين؟

392
00:40:23,131 --> 00:40:28,051
القوانين هي أن تخبرني ما أريد معرفته
أو أجعل دماءك تتطاير في هذه الغرفة

393
00:40:28,171 --> 00:40:30,211
وأنتظر قدوم ابنتك إلى المنزل

394
00:40:39,011 --> 00:40:40,331
حسناً

395
00:40:49,411 --> 00:40:51,891
أتيت، ما سبب الجلبة؟

396
00:40:52,211 --> 00:40:55,371
عرفت أنك مثيرة للمتاعب
منذ أن رأيتك للمرة الأولى

397
00:41:05,211 --> 00:41:10,331
آنسة (سموتني)، ادخلي، الآن

398
00:41:23,011 --> 00:41:25,451
في جميع سنوات تعليمي
لأصحاب البشرة السوداء

399
00:41:25,651 --> 00:41:29,931
لم يأت قط مارشال أميركي إلى مكتبي
ويطلب التحدث إلى تلميذة

400
00:41:31,931 --> 00:41:33,891
أيمكنك أن تتركنا على انفراد؟

401
00:41:46,931 --> 00:41:48,491
كنت أفكّر فيك

402
00:41:51,011 --> 00:41:52,161
فيّ؟

403
00:41:54,931 --> 00:42:00,171
قيل لي إنك تلميذة مجتهدة
تجيدين لغة أجنبية، يا إلهي

404
00:42:04,891 --> 00:42:10,891
أما خالتك فأفرطت في تناول دواء للسعال
وانتهت باستخدام سلاح

405
00:42:11,171 --> 00:42:15,371
لضرب امرأة حامل وإعدام زوجها التقي

406
00:42:15,971 --> 00:42:19,891
(سرقة مسلّحة جعلت (زيلمير روليت
تكسب 9,58 دولاراً

407
00:42:23,851 --> 00:42:26,291
هل ظننت أنها كانت في السجن
بسبب رمي القمامة؟

408
00:42:28,211 --> 00:42:31,051
(ثم هناك حبيبتها، (سواني كابس

409
00:42:31,411 --> 00:42:33,331
كانت مشاركة في طاقم سرقة مصارف

410
00:42:33,491 --> 00:42:37,411
قتل مدير مصرف وهو أب لـ3 أولاد
ومدرّب فريق كرة قدم للصغار

411
00:42:37,691 --> 00:42:39,691
وأنت تحمينهما

412
00:42:42,811 --> 00:42:46,291
أعرف أنهما من عائلتك
أعرف أنهما في شمال البلدة

413
00:42:46,491 --> 00:42:51,731
يتحدث السود عن المعركة بيننا
وأنه عليهم التكاتف وما شابه

414
00:42:52,051 --> 00:42:55,451
لكن إن كنت تعتبرين نفسك شخصاً متمدناً
وأنا أعرف أنك تفعلين ذلك

415
00:42:56,211 --> 00:43:00,171
فعليك أن تتصرفي بطريقة متمدنة
هذه نهاية القصة

416
00:43:01,411 --> 00:43:07,051
إذاً، أنا أسألك
أين هي خالتك؟

417
00:43:10,571 --> 00:43:14,331
متمدنة؟ -
هذا ما قلت -

418
00:43:16,011 --> 00:43:19,251
(هل تعرف أن (أفريقيا
هي مهد الحضارة؟

419
00:43:20,091 --> 00:43:24,331
ما يعني أن أسلافك وأسلافي
أتوا من السافانا الخضراء نفسها

420
00:43:26,131 --> 00:43:28,171
حصلت على درجة ممتاز
في حصة علم الإنسان

421
00:43:28,651 --> 00:43:30,091
هذا واقع

422
00:43:39,651 --> 00:43:41,051
هذا ملفت

423
00:43:42,851 --> 00:43:44,451
...لكن

424
00:43:45,251 --> 00:43:48,411
اسمعي، أنا عالق في هذه البلدة
منذ 10 أيام

425
00:43:48,531 --> 00:43:50,051
وعليّ الذهاب إلى زوجتي وأولادي
في المنزل

426
00:43:50,131 --> 00:43:51,451
لذا سأجعل الأمر بسيطاً

427
00:43:51,571 --> 00:43:54,611
أخبريني مكان خالتك
أو سأجعلهم يفصلونك

428
00:43:56,851 --> 00:43:59,491
...سيدي -
"الآن تقولين لي "سيدي -

429
00:44:02,851 --> 00:44:04,451
أرجوك -
!لا -

430
00:44:05,331 --> 00:44:07,691
قال الرب أن أستفزّ الناس
وأنا أفعل ذلك

431
00:44:08,491 --> 00:44:11,011
حياتك أو حياتها
سيتم تدمير إحداهما

432
00:44:11,891 --> 00:44:13,611
القرار بيدك

433
00:44:26,211 --> 00:44:28,251
حضرة الزعيم، دعني أشرح

434
00:44:28,411 --> 00:44:31,291
خذه إلى المنزل
أمه قلقة جداً

435
00:44:32,691 --> 00:44:36,291
يمكنك التعامل مع ذلك، صحيح؟ -
بالطبع، لم أرد التواجد هناك أصلاً -

436
00:44:36,531 --> 00:44:37,811
إلى اللقاء

437
00:44:46,211 --> 00:44:48,691
هل أنت جاهز لعمل؟ -
أجل، سيدي -

438
00:44:49,851 --> 00:44:52,251
سنغادر بعد 5 دقائق، أحضر الأسلحة

439
00:44:59,211 --> 00:45:03,411
أنادي جميع السيارات
(الهاربتان مختبئتان في فندق (نيو باري

440
00:45:03,531 --> 00:45:06,771
أنا أتجه إلى هناك وأطلب الدعم -
علم -

441
00:45:08,931 --> 00:45:11,891
قد أعتاد هذا

442
00:45:12,411 --> 00:45:16,971
ماذا؟ تناول أطعمة شهية
واحتساء كحول فاخرة؟

443
00:45:18,051 --> 00:45:23,611
أحدهم يطالع مفرداته -
أحاول أن أكون دقيقة في خطابي -

444
00:45:24,251 --> 00:45:29,011
يا فتاة، لا أعرف ماذا قلت للتو
لكن وقعه يعجبني

445
00:45:34,611 --> 00:45:35,761
!يداكما

446
00:45:35,851 --> 00:45:37,451
!سيدتاي

447
00:45:40,451 --> 00:45:42,251
ارتديا الملابس

448
00:45:43,171 --> 00:45:45,771
لا تهتم بذلك
لننته من الأمر

449
00:45:46,371 --> 00:45:48,011
هل أنت التي تقيأت؟

450
00:45:48,491 --> 00:45:49,931
إذاً لا بد من أنك مطلقة النار

451
00:45:50,051 --> 00:45:52,011
أعطني مسدسي وسأريك

452
00:45:52,251 --> 00:45:55,211
إنهما مرحتان
كم أنا أحب الفتاة المرحة

453
00:45:56,571 --> 00:45:58,251
ارتدي ملابسك

454
00:46:01,931 --> 00:46:04,451
"(فندق (نيو باري"

455
00:46:04,931 --> 00:46:08,011
سيدي، إما اغتصبنا أم اقتلنا

456
00:46:09,051 --> 00:46:14,131
الموت سهل جداً
أنتما تدينان لي وسأجعلكما تعملان

457
00:46:14,331 --> 00:46:16,411
نحن لسنا عاهرتين -
لا أحتاج إلى عاهرات -

458
00:46:16,531 --> 00:46:18,891
أحتاج إلى جنود
جنود غير مرئيين

459
00:46:19,011 --> 00:46:21,851
جنود لا يستطيع الجانب الآخر توقعهم

460
00:46:22,571 --> 00:46:24,371
مَن هو أكثر خفاءً منك؟

461
00:46:25,331 --> 00:46:28,371
أي غرفة تتواجد فيها السجينتان؟
الزنجية والهندية الحمراء

462
00:46:28,491 --> 00:46:30,051
(313)

463
00:46:33,251 --> 00:46:35,211
نحن لا نحب الزعماء

464
00:46:36,851 --> 00:46:38,931
هل تحبين الرصاصات؟

465
00:46:40,331 --> 00:46:42,411
ماذا تريدنا أن نفعل؟

466
00:46:59,891 --> 00:47:02,411
!لا تلمسني! لا تلمسني

467
00:47:10,011 --> 00:47:11,571
أيها السافل

468
00:47:20,771 --> 00:47:23,451
مساء الخير -
مساء الخير -

469
00:47:25,571 --> 00:47:27,371
أتريد كوب قهوة، (دوك)؟

470
00:47:33,211 --> 00:47:34,851
(ليس اليوم، (نادين

471
00:47:54,091 --> 00:47:57,771
هل أتحدث إليك أم إليه؟

472
00:47:59,091 --> 00:48:02,411
أرجوك، تفضل بالجلوس

473
00:48:02,731 --> 00:48:04,571
أين هو المستشار؟

474
00:48:07,491 --> 00:48:08,891
أرجوك

475
00:48:19,251 --> 00:48:26,451
...هل رأيت
هل رأيت قط طفلاً في صندوق؟

476
00:48:26,851 --> 00:48:34,171
ماذا؟ -
أعني طفلاً بشرياً وليس كلباً صغيراً -

477
00:48:34,651 --> 00:48:38,091
جرو، إنها تسمى جراء

478
00:48:43,251 --> 00:48:45,491
...أعرف أنها تسمى

479
00:48:49,531 --> 00:48:51,291
اسمع أيها الغبي

480
00:48:51,771 --> 00:48:59,531
لقاءاتك مع المستشار... انتهت

481
00:49:01,531 --> 00:49:05,531
أنت لا تصغي
لذا سنتوقف عن التحدث

482
00:49:17,851 --> 00:49:21,411
أظهر إشارة إلى أنك
تفهم اللغة الإنكليزية

483
00:49:21,531 --> 00:49:23,611
اعتقدتك قلت إننا لن نتحدث

484
00:49:24,251 --> 00:49:25,691
ماذا؟

485
00:49:32,611 --> 00:49:38,291
قلت إنك ستتوقف عن التحدث
لكنك تابعت التحدث

486
00:49:46,291 --> 00:49:48,371
تخال نفسك ذكياً جداً

487
00:49:49,011 --> 00:49:53,371
لنكتشف ذكاءك وأنت تتحدث إلى سكيني

488
00:49:57,011 --> 00:50:03,091
مهلاً، هل رأيت طفلاً في صندوق؟

489
00:50:03,571 --> 00:50:07,731
كنت طفلاً في صندوق أيها المعتوه

490
00:50:10,091 --> 00:50:12,811
على المركب وأنا قادم إلى هنا

491
00:50:13,731 --> 00:50:19,411
أنا وأمي... 15 سنة
وأمي توفيت

492
00:50:20,171 --> 00:50:22,291
(وهي قادمة إلى ميناء (نيويورك

493
00:50:23,891 --> 00:50:26,491
أصابها مرض السل في قسم الحمولة

494
00:50:28,691 --> 00:50:30,651
لذا بقيت لوحدي
...طفل في صندوق

495
00:50:30,771 --> 00:50:33,491
(وبهذه الطريقة وصلت إلى (أميركا

496
00:50:33,611 --> 00:50:35,851
لدى الجميع قصة حزينة

497
00:50:38,451 --> 00:50:39,811
لا، لا، لا

498
00:50:46,211 --> 00:50:47,651
أنت لا تفهم قصدي

499
00:50:50,851 --> 00:50:53,931
لا أخبرك كي تشعر بالسوء عليّ

500
00:50:55,651 --> 00:51:00,371
...أخبرك لأنه عليك أن تعرف

501
00:51:02,051 --> 00:51:05,371
لا يوجد وحش على الأرض

502
00:51:06,051 --> 00:51:10,851
أكثر قساوة من يتيم في صندوق

503
00:51:12,691 --> 00:51:17,891
عندما تكون في الشارع
...وسراويلك متّسخة، تذكر ذلك

504
00:51:20,491 --> 00:51:22,291
كان عليك الإصغاء

505
00:51:26,651 --> 00:51:32,771
هل هذا واقع؟ -
أجل، هذا واقع -

506
00:51:43,491 --> 00:51:48,371
(نادين)
أعتقد أنني أريد كوب قهوة الآن

507
00:51:52,263 --> 00:51:54,663
بني، أكره أن أكون
...مَن يخبرك ذلك، لكن

508
00:51:56,031 --> 00:51:58,151
أسأت فهم المسألة

509
00:51:59,991 --> 00:52:02,871
(ابن بلدك (ماكيافيلي

510
00:52:04,471 --> 00:52:10,471
كتب، "مَن يتمنى أن يكون مطاعاً
يجب أن يعرف كيف يأمر"

511
00:52:14,471 --> 00:52:16,471
(شكراً لك (نادين

512
00:52:41,151 --> 00:52:43,151
حاولت أن أخبرك

513
00:52:44,351 --> 00:52:50,231
لا أعرف كيف يفعلون ذلك في بلدك
(لكن هنا، في (أميركا

514
00:52:52,791 --> 00:52:54,431
الاحترام يكتسب

515
00:52:59,231 --> 00:53:02,751
كسب (إيبل) احترامي

516
00:53:09,191 --> 00:53:10,671
...لكن أنت

517
00:53:13,191 --> 00:53:14,711
أنت

518
00:53:17,511 --> 00:53:23,311
أنتم مجرد شبان تحدثون فوضى

519
00:53:24,591 --> 00:53:29,831
ويوماً ما، سيكون عليّ تنظيفها

520
00:53:38,711 --> 00:53:42,351
(شكراً على القهوة، (نادين

521
00:55:30,391 --> 00:55:33,991
يجب أن نغادر
ستأتي الشرطة قريباً

522
00:55:35,111 --> 00:55:37,751
لا يستحق أن يترك في الشارع هكذا

523
00:55:42,431 --> 00:55:44,271
حضرة الزعيم، علينا الذهاب

