﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,043
‫‫أُدعى "أوليفر كوين".

2
00:00:02,210 --> 00:00:04,295
‫‫لمدة 7 سنوات، قاتلت من أجل هدف واحد فقط،

3
00:00:04,546 --> 00:00:05,755
‫‫إنقاذ مدينتي.

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,382
‫‫ولكن الآن ظهر تهديد جديد.

5
00:00:07,632 --> 00:00:08,717
‫‫خطر شديد جداً،

6
00:00:08,800 --> 00:00:11,219
‫‫لدرجة أنه أجبرني على ترك عائلتي
‫‫من أجل مواجهته.

7
00:00:11,511 --> 00:00:13,888
‫‫ولن يكون كافياً بالنسبة لي
‫‫أن أكون "غرين آرو" فحسب.

8
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
‫‫لمنع الأزمة القادمة،

9
00:00:15,598 --> 00:00:17,392
‫‫سيتوجب عليّ أن أصبح شخصاً آخر،

10
00:00:17,475 --> 00:00:20,603
‫‫سيتوجب عليّ أن أصبح شيئاً آخر.

11
00:00:21,604 --> 00:00:22,647
‫‫في الحلقات السابقة...

12
00:00:22,772 --> 00:00:24,858
‫‫نرى سقوط الجدار فرصة.

13
00:00:24,983 --> 00:00:26,943
‫‫لمجرمي مدينة "ستار" لينهبوا "غليدز"؟

14
00:00:27,027 --> 00:00:28,194
‫‫لإعادة توحيد المدينة.

15
00:00:28,319 --> 00:00:30,697
‫‫منذ أن أسقطنا الجدار، أخوك...

16
00:00:30,780 --> 00:00:32,699
‫‫عصابة "ديث ستروك" رفعوا مستواهم جداً.

17
00:00:32,949 --> 00:00:35,285
‫‫لقد جمعوا المزيد من الأراضي والقوة
‫‫أكثر من أي وقت مضى.

18
00:00:35,368 --> 00:00:36,453
‫‫أخوك يكرهك.

19
00:00:36,536 --> 00:00:37,620
‫‫هذا يجعل الأمور غير متوقعة.

20
00:00:37,704 --> 00:00:39,497
‫‫"فاسكيز" هو أحد أغنى المواطنين في "غليدز".

21
00:00:39,664 --> 00:00:41,833
‫‫ربما تخطط عصابة "ديث ستروك" لابتزازه.

22
00:00:41,916 --> 00:00:43,293
‫‫الأزمة قادمة يا "جون".

23
00:00:43,418 --> 00:00:46,004
‫‫- ماذا تفعل هنا؟
‫‫- أذكّرك بما تفعله هنا

24
00:00:46,087 --> 00:00:48,840
‫‫وهو لا يشمل التدخل في أحداث هذه الأرض.

25
00:00:49,007 --> 00:00:50,467
‫‫المدينة تتعرّض للهجوم.

26
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
‫‫من قبل من؟

27
00:00:51,676 --> 00:00:53,470
‫‫الأزمة وشيكة.

28
00:00:53,636 --> 00:00:55,013
‫‫شخص ما قادم.

29
00:00:55,555 --> 00:00:57,849
‫‫شخص أقوى مني بكثير.

30
00:00:58,558 --> 00:00:59,517
‫‫يجب أن نخرج من هنا.

31
00:01:06,775 --> 00:01:07,984
‫‫لقد اشتقت إليك يا أخي.

32
00:01:08,443 --> 00:01:10,028
‫‫لأننا وجدنا أنفسنا في بعضنا البعض.

33
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
‫‫لن تكون بدوني أبداً،

34
00:01:13,198 --> 00:01:14,616
‫‫أيها الفتى الجميل.

35
00:01:15,742 --> 00:01:16,868
‫‫ماذا يحدث؟

36
00:01:17,160 --> 00:01:18,078
‫‫"أوليفر"!

37
00:01:18,995 --> 00:01:19,954
‫‫أنت ما زلت على قيد الحياة.

38
00:01:34,302 --> 00:01:36,763
‫‫حذرتك من التدخل.

39
00:01:38,014 --> 00:01:39,224
‫‫أنا لم أحضرنا إلى هنا.

40
00:01:39,349 --> 00:01:42,936
‫‫لا. عندما اكتشفت ما حدث في الأرض 2،

41
00:01:43,019 --> 00:01:46,022
‫‫أنك تدخلت لإنقاذ "لوريل لانس"،
‫‫أعدت توجيهك.

42
00:01:46,231 --> 00:01:49,984
‫‫ماذا حدث بحق السماء هناك؟

43
00:01:50,068 --> 00:01:51,903
‫‫نذير مما سيأتي.

44
00:01:52,028 --> 00:01:53,947
‫‫عالم بأكمله مُحي من الوجود.

45
00:01:54,531 --> 00:01:55,824
‫‫أين أمي؟

46
00:01:59,494 --> 00:02:02,664
‫‫أين "تومي"؟ أين...

47
00:02:03,373 --> 00:02:04,833
‫‫أين "رينيه"؟ أين "دينا"؟

48
00:02:04,999 --> 00:02:06,584
‫‫لم يعد لهم وجود.

49
00:02:08,253 --> 00:02:09,754
‫‫هل آذيت "جون" و"لوريل"؟

50
00:02:09,963 --> 00:02:12,173
‫‫إنهما على قيد الحياة وقريبان من هنا.

51
00:02:12,632 --> 00:02:15,969
‫‫ولكنك الآن تعرف
‫‫أنه إذا فشلنا في وقف الأزمة القادمة،

52
00:02:16,052 --> 00:02:18,346
‫‫ما شهدته سوف يحدث على أراض بعدد لا نهائي

53
00:02:18,429 --> 00:02:20,140
‫‫على امتداد الزمن.

54
00:02:20,223 --> 00:02:21,558
‫‫كيف فشلت؟

55
00:02:21,641 --> 00:02:23,309
‫‫جزيئات النجم القزم الخاصة بك هنا.

56
00:02:23,518 --> 00:02:25,145
‫‫لقد عصيت تعليماتي

57
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
‫‫الخاصة بتجنب التشابك على أرض موازية.

58
00:02:27,897 --> 00:02:29,649
‫‫واجهت "تومي ميرلين".

59
00:02:29,732 --> 00:02:31,317
‫‫وغيّرت مصير "لوريل لانس".

60
00:02:31,484 --> 00:02:32,944
‫‫لقد شاهدتها تموت مرة.

61
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
‫‫حسناً؟ لم أكن مستعداً
‫‫لمشاهدة ذلك مرة أخرى.

62
00:02:36,739 --> 00:02:39,534
‫‫أنت لست رجلاً معتاداً على اتباع الأوامر.

63
00:02:40,535 --> 00:02:43,913
‫‫لكن نجاة الأكوان المتعددة تتطلب

64
00:02:43,997 --> 00:02:46,499
‫‫أن تطيع أوامري.

65
00:02:48,543 --> 00:02:50,837
‫‫- أين نحن؟
‫‫- أرضك الأم

66
00:02:51,004 --> 00:02:52,922
‫‫حيث ستكمل مهمتك التالية.

67
00:02:53,339 --> 00:02:55,633
‫‫هناك رجل يُدعى د. "روبرت وونغ".

68
00:02:56,426 --> 00:02:58,219
‫‫- أحضره لي.
‫‫- لماذا؟

69
00:02:58,386 --> 00:02:59,971
‫‫هذا ليس من شأنك.

70
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
‫‫لا تخذلني مرة أخرى.

71
00:03:06,102 --> 00:03:09,188
‫‫"أوليفر"، يجب أن نخرج من هنا. الآن.

72
00:03:18,489 --> 00:03:20,617
‫‫- من هم؟
‫‫- عصابة محلية.

73
00:03:20,700 --> 00:03:22,911
‫‫أظن أننا أفسدنا صفقة ما.

74
00:03:54,901 --> 00:03:56,194
‫‫لطيف منك أن تظهر.

75
00:04:02,992 --> 00:04:04,535
‫‫أين نحن بحق السماء؟

76
00:04:07,330 --> 00:04:08,289
‫‫نحن في "هونغ كونغ".

77
00:04:26,599 --> 00:04:28,351
‫‫{\an8}هذا غير ممكن.

78
00:04:28,434 --> 00:04:31,646
‫‫{\an8}مستحيل أن تكون أرضي بأكملها
‫‫قد اختفت ببساطة.

79
00:04:31,729 --> 00:04:33,856
‫‫{\an8}لقد رأيت ما حدث في قسم شرطة مدينة "ستار"،
‫‫أليس كذلك؟

80
00:04:33,940 --> 00:04:35,942
‫‫{\an8}موجة الطاقة، واختفاء الناس ببساطة...

81
00:04:36,025 --> 00:04:37,277
‫‫ذلك لا يعني أن هذا قد حدث في كل مكان.

82
00:04:37,360 --> 00:04:39,279
‫‫- أخبرني "المونيتور" أن هذا حدث.
‫‫- ماذا؟

83
00:04:39,362 --> 00:04:41,030
‫‫اسمه الحقيقي "مار نوفو".

84
00:04:41,322 --> 00:04:42,615
‫‫أتسمّي هذا اسماً حقيقياً؟

85
00:04:42,699 --> 00:04:45,451
‫‫{\an8}هو الذي طلب مني أن أكون في هذه المهمة.

86
00:04:45,535 --> 00:04:47,578
‫‫{\an8}إنه يحاول منع حدوث أزمة...

87
00:04:47,662 --> 00:04:48,621
‫‫{\an8}توقف فحسب يا "أوليفر".

88
00:04:48,746 --> 00:04:49,914
‫‫ناولني جهاز الاختراق.

89
00:04:50,915 --> 00:04:52,083
‫‫أعطني إياه. سأعود.

90
00:04:52,458 --> 00:04:53,459
‫‫إلى أين ستعودين يا "لوريل"؟

91
00:04:53,710 --> 00:04:54,794
‫‫{\an8}إلى أرضي.

92
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
‫‫{\an8}للبحث عن أي ناجين.

93
00:05:01,676 --> 00:05:03,094
‫‫{\an8}إنه لا يعمل.

94
00:05:03,177 --> 00:05:04,929
‫‫{\an8}ربما تضرر أثناء قفزنا عبر البوابة.

95
00:05:05,013 --> 00:05:08,141
‫‫{\an8}ليس لدينا وقت لأن نذهب
‫‫كل تلك المسافة إلى معامل "ستار".

96
00:05:08,224 --> 00:05:09,600
‫‫{\an8}يجب أن أجد شخصاً محلياً.

97
00:05:09,684 --> 00:05:11,436
‫‫{\an8}آسف، لكننا بحاجة إلى التركيز على المهمة.

98
00:05:11,519 --> 00:05:12,937
‫‫{\an8}أولاً، لا تتحدث بصيغة الجمع هنا.

99
00:05:13,021 --> 00:05:15,189
‫‫{\an8}والمهمة الوحيدة التي أهتم لأمرها...

100
00:05:15,523 --> 00:05:17,025
‫‫{\an8}هي إنقاذ ما تبقى من أرضي.

101
00:05:17,108 --> 00:05:19,152
‫‫{\an8}"لوريل"!

102
00:05:20,236 --> 00:05:22,155
‫‫{\an8}لم يتبق أحد لننقذه.

103
00:05:22,322 --> 00:05:24,115
‫‫{\an8}الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله الآن

104
00:05:24,324 --> 00:05:28,202
‫‫{\an8}هو منع هذا من الحدوث مرة أخرى
‫‫عن طريق فعل ما يخبرنا به "المونيتور"...

105
00:05:28,286 --> 00:05:30,997
‫‫{\an8}تباً لـ"المونيتور" يا "أوليفر"،
‫‫وتباً لك أيضاً.

106
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
‫‫لا شيء من هذا كان ليحدث

107
00:05:33,374 --> 00:05:35,752
‫‫إن لم تظهر على أرضي في المقام الأول.

108
00:05:36,252 --> 00:05:38,004
‫‫كل هؤلاء الناس الذين رأيتهم يموتون

109
00:05:38,379 --> 00:05:39,839
‫‫لم يكونوا حقيقيين بالنسبة لك.

110
00:05:39,922 --> 00:05:42,467
‫‫كانوا مجرد نسخ من الناس الذين تحبهم.

111
00:05:44,385 --> 00:05:45,803
‫‫ولكن ذلك هو وطني.

112
00:05:47,430 --> 00:05:48,765
‫‫وهؤلاء الناس،

113
00:05:48,848 --> 00:05:51,225
‫‫إنهم أناس حقيقيون يعتمدون عليّ.

114
00:05:51,684 --> 00:05:54,270
‫‫"أدريان" وأختي.

115
00:05:55,396 --> 00:05:58,733
‫‫لقد استعدت حياتي للتو
‫‫ولن أتخلى عنها بدون قتال.

116
00:06:01,778 --> 00:06:02,904
‫‫دعها تذهب يا رجل.

117
00:06:02,987 --> 00:06:04,280
‫‫إنها تضيع وقتها يا "جون".

118
00:06:04,363 --> 00:06:06,032
‫‫إنها تتعامل مع حزنها.

119
00:06:06,324 --> 00:06:09,452
‫‫{\an8}إذا كان لدينا مهمة جديدة
‫‫وتعتمد عليها الأكوان المتعددة،

120
00:06:09,535 --> 00:06:11,746
‫‫يجب أن نذهب الآن يا "أوليفر".

121
00:06:11,871 --> 00:06:13,122
‫‫أجل.

122
00:06:14,415 --> 00:06:16,667
‫‫أيريد أحدكم أن يخبرني بما حدث هناك؟

123
00:06:16,834 --> 00:06:18,961
‫‫كاد حلقي أن يُشقّ.

124
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
‫‫اتضح أن "كونر" لا يعرف شقيقه كما يعتقد.

125
00:06:21,964 --> 00:06:23,341
‫‫ما زلنا كلنا على قيد الحياة، أليس كذلك؟

126
00:06:23,424 --> 00:06:25,093
‫‫{\an8}وماذا يعني هذا بالضبط؟

127
00:06:25,176 --> 00:06:26,719
‫‫{\an8}أن أخاك ليس شخصاً سيئاً؟

128
00:06:26,803 --> 00:06:29,472
‫‫{\an8}كل ما أعنيه هو أن "جاي جاي"
‫‫كان بإمكانه قتلك، ولم يفعل ذلك.

129
00:06:30,389 --> 00:06:32,183
‫‫هذا إنكار خطير.

130
00:06:33,101 --> 00:06:34,685
‫‫للإجابة على سؤالك، لا شيء جيد.

131
00:06:34,894 --> 00:06:35,978
‫‫ماذا عن "ألبرتو فاسكيز"؟

132
00:06:36,104 --> 00:06:37,355
‫‫{\an8}إنه آمن،

133
00:06:37,438 --> 00:06:39,273
‫‫{\an8}لكنه كان قد أعطى "جاي جاي" بالفعل
‫‫ما كان يسعى خلفه.

134
00:06:39,357 --> 00:06:41,150
‫‫{\an8}- ألا وهو؟
‫‫- رموز الدخول

135
00:06:41,234 --> 00:06:43,319
‫‫{\an8}إلى الخزينة الخاصة في شقة "فاسكيز".

136
00:06:43,402 --> 00:06:45,446
‫‫{\an8}ذهبنا إلى الخزينة ولكن حين وصلنا إلى هناك

137
00:06:45,530 --> 00:06:46,906
‫‫{\an8}كانت محطمة وفارغة بالفعل.

138
00:06:47,323 --> 00:06:48,658
‫‫{\an8}هذا هو كل ما تبقى.

139
00:06:50,701 --> 00:06:52,620
‫‫{\an8}سواقة ذاكرة
‫‫من الحاسوب المركزي الأمني للخزينة؟

140
00:06:52,703 --> 00:06:55,123
‫‫{\an8}نعم، لا تتحمس كثيراً. إنها محترقة تماماً.

141
00:06:55,289 --> 00:06:58,126
‫‫{\an8}لن أتباهى بذلك،
‫‫ولكن الأشياء المحترقة تماماً هي تخصصي.

142
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
‫‫{\an8}إذا كان بإمكاني إصلاحه،

143
00:07:00,044 --> 00:07:02,004
‫‫{\an8}سأكون قادراً على استخراج سجل أمن الخزينة.

144
00:07:02,171 --> 00:07:03,589
‫‫{\an8}معرفة ما سرقته عصابة "ديث ستروك"

145
00:07:03,673 --> 00:07:05,133
‫‫{\an8}يمكن أن تساعدنا في معرفة
‫‫ما يخططون له تالياً.

146
00:07:05,299 --> 00:07:06,843
‫‫{\an8}نحن نعرف ما يخططون له بالفعل.

147
00:07:06,926 --> 00:07:09,470
‫‫{\an8}يريد "جاي جاي" السيطرة على المدينة.
‫‫إنه يحتاج إلى المال لذلك.

148
00:07:09,554 --> 00:07:11,722
‫‫قال "فاسكيز" فعلاً إن الخزانة كانت مليئة
‫‫بالأشياء الثمينة.

149
00:07:12,098 --> 00:07:13,307
‫‫مجوهرات ونقود.

150
00:07:13,391 --> 00:07:15,601
‫‫إذاً، نحاول معرفة أين سيقوم
‫‫"جاي جاي" بعملية البيع. ونقضي عليه.

151
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
‫‫أعرف بالضبط أين يذهب المرء
‫‫لبيع منتجات كهذه.

152
00:07:19,105 --> 00:07:21,315
‫‫أنت لست واسعة الحيلة الوحيدة هنا.

153
00:07:21,691 --> 00:07:24,318
‫‫{\an8}حسناً، سنجد "جاي جاي" ونخرجه من اللعبة.

154
00:07:24,861 --> 00:07:27,405
‫‫{\an8}ابق هنا أصلح قطعة الخردة غير المجدية هذه.

155
00:07:28,739 --> 00:07:29,782
‫‫{\an8}وأنت...

156
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
‫‫{\an8}في المرة القادمة التي أرى فيها أخاك...

157
00:07:32,285 --> 00:07:33,870
‫‫{\an8}لا تقف في طريقي.

158
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
‫‫{\an8}ترسل "هاربينجر" تحياتها.

159
00:08:08,654 --> 00:08:10,406
‫‫{\an8}كان من شأن هذا أن يكون مفيداً
‫‫منذ 10 سنوات.

160
00:08:10,490 --> 00:08:12,116
‫‫{\an8}من المفيد أن تكون متزوجاً
‫‫من "ليلى مايكلز"،

161
00:08:12,200 --> 00:08:13,826
‫‫{\an8}التي في طريقها إلى هنا بينما نتحدث.

162
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
‫‫{\an8}"جون"، لم أكن حتى أريد أن أشركك في هذا.

163
00:08:16,537 --> 00:08:18,831
‫‫{\an8}أعلم. لكن إن كان ما قلته لي صحيحاً،

164
00:08:18,998 --> 00:08:21,417
‫‫{\an8}وهو أنه ينتظرنا تدمير...

165
00:08:22,084 --> 00:08:24,170
‫‫{\an8}يا إلهي، كل شيء إلى حد ما،

166
00:08:24,253 --> 00:08:26,714
‫‫{\an8}فهذا يعني بالنسبة لي
‫‫"بحاجة إلى مساعدة الجميع."

167
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
‫‫{\an8}تحقق من هذا.

168
00:08:28,758 --> 00:08:32,929
‫‫{\an8}والآن، هذه الآلة متصلة
‫‫بالشبكة الداخلية لـ"أرغاس".

169
00:08:33,012 --> 00:08:35,556
‫‫{\an8}لذلك، يمكننا الوصول إلى جميع المعلومات
‫‫التي لديها عن د. "وونغ".

170
00:08:38,518 --> 00:08:40,019
‫‫أتريد إخباري عن سبب تجهمك

171
00:08:40,102 --> 00:08:40,978
‫‫أم أنك ستجعلني أخمن؟

172
00:08:42,188 --> 00:08:44,273
‫‫"لوريل". كانت محقة.

173
00:08:44,732 --> 00:08:47,693
‫‫وحذرني "المونيتور" من التدخل،

174
00:08:48,152 --> 00:08:49,487
‫‫ولا أعلم، إن كنت فقط...

175
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
‫‫وجدت طريقة للحصول على جزيئات النجم القزم

176
00:08:51,614 --> 00:08:53,407
‫‫دون محاولة إيقاف مشروع "تومي"...

177
00:08:53,491 --> 00:08:55,576
‫‫"أوليفر"، ماذا كان يُفترض أن تفعل؟
‫‫تجلس وتسمح بحدوث هذا؟

178
00:08:55,660 --> 00:08:58,871
‫‫لقد تجاهلت أوامر كائن كوني.

179
00:08:58,955 --> 00:08:59,997
‫‫ونتيجة لذلك،

180
00:09:00,081 --> 00:09:03,668
‫‫شاهدت عالماً بأكمله وهو يختفي.

181
00:09:04,544 --> 00:09:08,089
‫‫لذا... أنا أحاول فقط ألا أكرر نفس الخطأ.

182
00:09:08,297 --> 00:09:10,049
‫‫إذا أراد هذا الكائن الكوني

183
00:09:10,132 --> 00:09:13,803
‫‫شخصاً على استعداد لمشاهدة
‫‫القتل الجماعي لأناس أبرياء...

184
00:09:15,388 --> 00:09:16,806
‫‫فقد اختار البطل الخطأ إذاً.

185
00:09:17,682 --> 00:09:18,891
‫‫ينبغي ألا تلوم نفسك يا رجل.

186
00:09:19,016 --> 00:09:21,102
‫‫أي شيء من سلوكي
‫‫على مدار السنوات الـ7 الماضية

187
00:09:21,185 --> 00:09:23,020
‫‫أعطاك الانطباع بأنني سألوم نفسي؟

188
00:09:24,438 --> 00:09:25,815
‫‫- وجدته.
‫‫- جيد.

189
00:09:25,898 --> 00:09:28,484
‫‫" د. (روبرت وونغ).
‫‫عالم فيزياء حيوية مشهور.

190
00:09:28,568 --> 00:09:32,405
‫‫فاز بجائزة (نوبل) في مجال اختصاص
‫‫البروتينات المركبة في الأجسام المضادة."

191
00:09:32,488 --> 00:09:35,575
‫‫أولاً، جزيئات النجم القزم،
‫‫والآن عالم غامض.

192
00:09:35,658 --> 00:09:37,660
‫‫ألا يمكن لـ"المونيتور" الحصول على الاثنين
‫‫بفرقعة أصابعه؟

193
00:09:37,743 --> 00:09:40,288
‫‫إنه ليس أكبر المعجبين بتبادل المعلومات.

194
00:09:40,496 --> 00:09:43,374
‫‫حسناً، يبدو أن د. "وونغ"
‫‫قد لا يكون من السهل العثور عليه.

195
00:09:43,457 --> 00:09:45,960
‫‫إنه مفقود منذ أسبوع.
‫‫هذه آخر صورة معروفة له.

196
00:09:46,168 --> 00:09:48,212
‫‫جامعة "وان تشاي". إنه أستاذ جامعي.

197
00:09:48,421 --> 00:09:49,297
‫‫هذا هو المكان الذي سنبدأ فيه.

198
00:09:49,755 --> 00:09:51,799
‫‫يجب أن نقوم بالأشياء بهدوء
‫‫ونبتعد عن الأعين.

199
00:09:55,428 --> 00:09:56,596
‫‫فات الأوان.

200
00:10:41,724 --> 00:10:42,767
‫‫"تاتسو"؟

201
00:10:53,069 --> 00:10:54,403
‫‫ستكونان بأمان هنا.

202
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
‫‫من كان هؤلاء الرجال إذاً؟

203
00:10:58,407 --> 00:11:01,035
‫‫- الثالوث؟
‫‫- عصابة "شو". منافسوهم.

204
00:11:01,160 --> 00:11:02,912
‫‫لماذا أنت في "هونغ كونغ"؟

205
00:11:02,995 --> 00:11:04,538
‫‫ظننت أنك في أخوية "الهلال".

206
00:11:04,622 --> 00:11:05,581
‫‫لقد كنت كذلك.

207
00:11:05,748 --> 00:11:08,793
‫‫حتى أعطيت "نيسا" علاج اللوتس لإنقاذ أختك

208
00:11:08,876 --> 00:11:10,336
‫‫فأمروا بقطع رأسي.

209
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
‫‫ولذلك قررت أن تصبحي حارسة.

210
00:11:12,129 --> 00:11:13,756
‫‫مات ابني في هذه المدينة.

211
00:11:14,423 --> 00:11:16,175
‫‫لن يموت "أكيو" آخر هنا

212
00:11:16,384 --> 00:11:18,594
‫‫طالما أنا موجودة لحمايتهم.

213
00:11:19,553 --> 00:11:21,514
‫‫هذا يفسر ما أفعله أنا هنا.

214
00:11:23,057 --> 00:11:24,433
‫‫تول أنت الحديث يا رجل.

215
00:11:24,892 --> 00:11:26,018
‫‫حسناً.

216
00:11:26,102 --> 00:11:28,229
‫‫نبحث عن عالم اسمه د. "روبرت وونغ".

217
00:11:28,437 --> 00:11:29,313
‫‫لماذا؟

218
00:11:29,397 --> 00:11:31,816
‫‫هناك أزمة قادمة...

219
00:11:32,483 --> 00:11:34,902
‫‫تهدد الكون بأكمله حرفياً.

220
00:11:35,653 --> 00:11:36,737
‫‫رجل...

221
00:11:37,822 --> 00:11:42,159
‫‫شيء يشبه الرجل
‫‫طلب مني مساعدته على إيقافها.

222
00:11:42,410 --> 00:11:44,578
‫‫أتعني "مار نوفو"؟

223
00:11:45,621 --> 00:11:46,539
‫‫هل سمعت عنه؟

224
00:11:46,622 --> 00:11:48,165
‫‫عندما كنت مع أخوية "الهلال".

225
00:11:48,457 --> 00:11:50,668
‫‫كائن يتسامى بين الأكوان.

226
00:11:52,211 --> 00:11:53,462
‫‫أزمة تتحضّر.

227
00:11:53,546 --> 00:11:55,339
‫‫يعتقد أن د. "وونغ"
‫‫يمكنه مساعدته على إيقافها.

228
00:11:55,423 --> 00:11:56,465
‫‫وهل تصدقه؟

229
00:11:56,632 --> 00:11:57,550
‫‫أنا مضطر إلى ذلك.

230
00:11:59,427 --> 00:12:00,636
‫‫كيف يمكنني المساعدة إذاً؟

231
00:12:00,845 --> 00:12:02,847
‫‫"تاتسو"، ما نفعله خطير جداً، وأنا...

232
00:12:03,764 --> 00:12:05,433
‫‫لا أستطيع أن أطلب منك أن تتورطي في الأمر.

233
00:12:05,516 --> 00:12:07,643
‫‫أنت لا تطلب. أنا أعرض عليك.

234
00:12:12,565 --> 00:12:15,776
‫‫شُوهد د. "وونغ" آخر مرة
‫‫وهو يخرج من قاعته الدراسية

235
00:12:15,860 --> 00:12:17,027
‫‫في جامعة "وان تشاي".

236
00:12:17,653 --> 00:12:18,737
‫‫كان ذلك منذ أسبوع.

237
00:12:19,864 --> 00:12:21,949
‫‫نحاول أن نعرف السبب
‫‫الذي ربما دفعه إلى مغادرة منزله.

238
00:12:22,241 --> 00:12:23,784
‫‫لا أظن أنه فعل هذا.

239
00:12:23,868 --> 00:12:26,704
‫‫تلك الدبابيس،
‫‫يرتديها فقط أعضاء جناح الأمن،

240
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
‫‫وهو نسخة "هونغ كونغ" من الشرطة السرية.

241
00:12:28,873 --> 00:12:29,957
‫‫الذين لديهم سمعة طيبة جداً

242
00:12:30,040 --> 00:12:31,959
‫‫بأنهم يسكتون أعداء الدولة السياسيين.

243
00:12:32,042 --> 00:12:34,295
‫‫أجل، ولكن لماذا قد يهاجمون د. "وونغ"؟

244
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
‫‫يجب أن نعرف السبب.

245
00:12:46,557 --> 00:12:48,976
‫‫أخبرني "جوني" أنك على وشك
‫‫أن تفعلي شيئاً غبياً.

246
00:12:49,477 --> 00:12:52,521
‫‫لقد طلب منك المجيء كل هذه المسافة
‫‫إلى "هونغ كونغ" لكي تتبعيني.

247
00:12:52,605 --> 00:12:54,565
‫‫- كم هذا لطيف!
‫‫- رأى أنك قد تحتاجين إلى مساعدة.

248
00:12:54,815 --> 00:12:55,774
‫‫من الواضح أنه كان محقاً.

249
00:12:55,858 --> 00:12:58,110
‫‫من الواضح أنه يحتاج
‫‫إلى الاهتمام بشؤونه الخاصة.

250
00:12:58,194 --> 00:13:00,321
‫‫قال إنك تبحثين عن صديق قديم.

251
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
‫‫لا يبدو من النوع الودود جداً.

252
00:13:02,990 --> 00:13:04,492
‫‫اسمه "ديفيد تشين".

253
00:13:04,575 --> 00:13:06,702
‫‫قابلته منذ بضع سنوات
‫‫من خلال "كايدن جايمس".

254
00:13:06,785 --> 00:13:08,746
‫‫قال إنه يمكنه مساعدتي
‫‫على العودة إلى الأرض 2

255
00:13:08,829 --> 00:13:10,915
‫‫ولذلك ربما ما زال بإمكانه فعل ذلك.

256
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
‫‫هل لديك أية فكرة
‫‫عما أنت على وشك الدخول إليه؟

257
00:13:16,295 --> 00:13:18,172
‫‫لا شيء لا أستطيع التعامل معه بنفسي.

258
00:13:26,805 --> 00:13:28,265
‫‫ستحتاجين إلى دعم.

259
00:13:44,198 --> 00:13:45,324
‫‫ماذا بحق السماء!

260
00:13:46,951 --> 00:13:48,035
‫‫لن أفعل هذا إن كنت بمكانك.

261
00:13:48,202 --> 00:13:50,579
‫‫مرحباً يا "ديفيد". لقد مر وقت طويل.

262
00:13:50,955 --> 00:13:51,997
‫‫"بلاك سيرين"؟

263
00:13:52,122 --> 00:13:53,916
‫‫"ديفيد"، سأحتاج إلى مساعدتك.

264
00:13:53,999 --> 00:13:55,292
‫‫وإذا لم تساعدني

265
00:13:55,376 --> 00:13:57,962
‫‫سوف أؤذيك بشدة.

266
00:13:58,337 --> 00:13:59,296
‫‫ماذا تريدين؟

267
00:14:02,591 --> 00:14:04,468
‫‫هل هذا جهاز استقراء عبر الأبعاد؟

268
00:14:04,552 --> 00:14:06,762
‫‫إن كان هذا ما يصف به المهووسون
‫‫جهاز الاختراق، فالإجابة نعم.

269
00:14:06,845 --> 00:14:08,097
‫‫وأريدك أن تصلحه.

270
00:14:08,305 --> 00:14:10,641
‫‫هذا ليس مجال خبرتي.

271
00:14:12,518 --> 00:14:14,228
‫‫حسناً!

272
00:14:15,813 --> 00:14:17,565
‫‫- سأصلحه.
‫‫- جيد.

273
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
‫‫أنا سعيدة جداً لأنك غيّرت رأيك.

274
00:14:26,031 --> 00:14:27,908
‫‫حسناً، هل هذا مثل السوق السوداء؟

275
00:14:27,992 --> 00:14:29,285
‫‫بشكل أو بآخر.

276
00:14:29,451 --> 00:14:32,121
‫‫إذا أراد "جاي جاي" العثور على مشتر،
‫‫فهذا هو المكان الذي سيكون فيه.

277
00:14:39,461 --> 00:14:40,671
‫‫سأتحقق من الخلف.

278
00:14:43,382 --> 00:14:44,758
‫‫ما زلت لا أفهم الأمر.

279
00:14:45,467 --> 00:14:48,262
‫‫والدك كان "برونز تايغر"
‫‫ونشأت على ما يُرام.

280
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
‫‫أعني، نوعاً ما.

281
00:14:50,973 --> 00:14:52,516
‫‫يا إلهي، شكراً.

282
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
‫‫"جون" و"ليلى" كانا قديسين.

283
00:14:56,645 --> 00:14:59,064
‫‫أجل، لقد أمضيا كل وقتهما في القلق بشأني.

284
00:14:59,899 --> 00:15:01,317
‫‫لم يقلقا بشأن "جاي جاي" بشكل كاف.

285
00:15:01,400 --> 00:15:02,318
‫‫مهلاً...

286
00:15:03,235 --> 00:15:05,529
‫‫هل تقصد أن "جاي جاي" أصبح هكذا بسببك؟

287
00:15:06,196 --> 00:15:08,449
‫‫لا، اتخذ "جاي جاي" قراراته بنفسه.

288
00:15:08,866 --> 00:15:10,534
‫‫أعلم أنك تريد أن تصدق أنه في أعماقه

289
00:15:10,618 --> 00:15:13,203
‫‫- لا يزال هناك بعض الخير...
‫‫- هناك بعض الخير.

290
00:15:13,495 --> 00:15:15,289
‫‫لم يكن "جاي جاي" أخي فحسب، حسناً؟

291
00:15:15,372 --> 00:15:16,665
‫‫كان أعز أصدقائي.

292
00:15:16,749 --> 00:15:17,958
‫‫كان ذلك منذ زمن طويل.

293
00:15:24,590 --> 00:15:26,258
‫‫هل أتيت لتتناول معي مشروباً يا أخي الصغير؟

294
00:15:27,468 --> 00:15:28,510
‫‫انتهى الأمر يا "جاي جاي".

295
00:15:28,677 --> 00:15:29,720
‫‫لا أعتقد ذلك.

296
00:15:35,809 --> 00:15:37,061
‫‫ضعا أسلحتكما جانباً.

297
00:15:37,227 --> 00:15:38,270
‫‫أنت أولاً.

298
00:15:45,945 --> 00:15:48,280
‫‫ربما توجد طريقة أفضل
‫‫يمكننا أن نحل بها هذا.

299
00:15:48,364 --> 00:15:50,824
‫‫لا أعرف، يمكننا حل هذا بمجيئك معنا.

300
00:15:50,908 --> 00:15:53,077
‫‫أتعلم، أتمنى لو كان بإمكاني ذلك. حقاً.

301
00:15:53,160 --> 00:15:55,204
‫‫حقاً. ولكن لديّ عمل يجب أن أنجزه.

302
00:15:56,956 --> 00:16:00,209
‫‫قد أرضى بمحادثة ودية مع أخي.

303
00:16:00,584 --> 00:16:01,669
‫‫ماذا تظن؟

304
00:16:01,835 --> 00:16:03,212
‫‫أظن أن هذا لن يحدث أبداً.

305
00:16:06,340 --> 00:16:07,257
‫‫حسناً.

306
00:16:09,051 --> 00:16:10,761
‫‫إذا أردت التحدث، سنتحدث.

307
00:16:12,054 --> 00:16:13,681
‫‫هذا يبدو وكأنه آلمك.

308
00:16:28,278 --> 00:16:30,322
‫‫معرفتك غيّرت حياتي.

309
00:16:35,577 --> 00:16:37,162
‫‫سنكون بخير...

310
00:16:42,501 --> 00:16:45,212
‫‫تحدثت إلى أحد معارفي
‫‫في قوات شرطة "هونغ كونغ".

311
00:16:45,295 --> 00:16:47,423
‫‫بمجرد أن ذكرت اسم د. "وونغ"،

312
00:16:47,506 --> 00:16:48,590
‫‫توقف عن الكلام.

313
00:16:48,966 --> 00:16:49,842
‫‫بدا خائفاً.

314
00:16:49,925 --> 00:16:50,801
‫‫أظن أننا نعرف السبب.

315
00:16:50,884 --> 00:16:53,053
‫‫يبدو أن د. "وونغ" كان يعمل
‫‫على مشروع سري للغاية

316
00:16:53,137 --> 00:16:54,763
‫‫- للحكومة الصينية.
‫‫- بالضبط.

317
00:16:54,847 --> 00:16:57,683
‫‫مما يعني أن جناح الأمن لم يكن يختطفه.

318
00:16:57,766 --> 00:16:58,726
‫‫كان يحاول مساعدته.

319
00:16:58,809 --> 00:17:00,269
‫‫لا بد أنه في الحجز الوقائي.

320
00:17:00,477 --> 00:17:01,729
‫‫منزل آمن في منطقة "وان تشاي"

321
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
‫‫لكنهم يخططون لنقله خارج المدينة الليلة.

322
00:17:03,814 --> 00:17:05,774
‫‫من الأفضل أن نتحرك إذاً.

323
00:17:17,077 --> 00:17:18,162
‫‫لا تؤذوني.

324
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
‫‫الثالوث.

325
00:17:25,586 --> 00:17:27,296
‫‫لا يمكننا السماح لهم بالهرب مع د. "وونغ".

326
00:17:27,379 --> 00:17:29,465
‫‫لن نفعل. اذهب!

327
00:17:33,510 --> 00:17:35,304
‫‫ابتعدوا عن الطريق!

328
00:17:43,562 --> 00:17:45,773
‫‫مرحباً بعودتك إلى "هونغ كونغ".

329
00:18:24,853 --> 00:18:25,687
‫‫إنه غاز.

330
00:18:25,771 --> 00:18:27,481
‫‫يجب أن نخرج هؤلاء الناس من هنا.

331
00:18:28,398 --> 00:18:29,983
‫‫لا يمكننا أن نفقد الطبيب!

332
00:18:45,457 --> 00:18:46,917
‫‫لا يوجد أثر لدكتور "وونغ".

333
00:18:47,209 --> 00:18:49,336
‫‫لا بد أن عصابة الثالوث أخفوه تماماً.

334
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
‫‫ظننت أن "تشاينا وايت"
‫‫كانت مُحتجزة من قبل "أرغاس".

335
00:18:52,506 --> 00:18:53,549
‫‫أجل، وأنا كذلك.

336
00:18:53,632 --> 00:18:55,217
‫‫وعلى حد علمي، "ليلى" كانت تظن ذلك أيضاً.

337
00:18:55,300 --> 00:18:58,178
‫‫حسناً، أصبح وضعنا أكثر تعقيداً بكثير.

338
00:18:58,262 --> 00:19:00,514
‫‫بدوت مستعداً لترك هؤلاء الناس يموتون هناك.

339
00:19:00,681 --> 00:19:02,057
‫‫كنت أعرف أن الأمر تحت سيطرتك.

340
00:19:02,766 --> 00:19:05,018
‫‫وأنت كنت تعرفين
‫‫أن د. "وونغ" كانت له الأولوية.

341
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
‫‫تبدو مثل شخص كنت أعرفه من قبل.

342
00:19:07,855 --> 00:19:09,773
‫‫أنت. منذ 9 سنوات.

343
00:19:09,982 --> 00:19:11,316
‫‫تفكر فقط في مهمتك.

344
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
‫‫"تاتسو"، مع احترامي لك،
‫‫لو رأيت ما رأيته أنا،

345
00:19:13,819 --> 00:19:15,445
‫‫ستفهمين.

346
00:19:15,529 --> 00:19:17,698
‫‫"المونيتور" هو أفضل فرصة لدينا

347
00:19:17,781 --> 00:19:19,408
‫‫في منع حدوث هذا مرة أخرى.

348
00:19:19,533 --> 00:19:22,411
‫‫لقد رأيت ذلك الإيمان الأعمى
‫‫فيك من قبل أيضاً.

349
00:19:22,494 --> 00:19:23,537
‫‫مع "أماندا والر".

350
00:19:23,620 --> 00:19:25,164
‫‫لم يكن ذلك إيماناً أعمى.

351
00:19:25,998 --> 00:19:28,458
‫‫لقد هددت عائلتي يا "تاتسو".

352
00:19:29,209 --> 00:19:32,838
‫‫والآن المخاطرة تشمل كل عائلة في الوجود.

353
00:19:32,921 --> 00:19:34,840
‫‫أيها رفيقان، أكره حقاً أن أقاطع هذا،

354
00:19:35,132 --> 00:19:38,218
‫‫ولكن لا شيء من هذا يهم إذا لم نعثر
‫‫على هذا العالم المفقود، أليس كذلك؟

355
00:19:39,469 --> 00:19:41,180
‫‫لماذا تريده عصابة الثالوث؟

356
00:19:41,263 --> 00:19:42,639
‫‫عمله لا يبدو ضاراً.

357
00:19:42,764 --> 00:19:45,350
‫‫أجل، الرجال الأبرياء لا يعملون
‫‫على مشاريع حكومية سرية.

358
00:19:45,517 --> 00:19:46,977
‫‫يجب أن نعرف ماهية هذا المشروع.

359
00:19:48,312 --> 00:19:50,898
‫‫وسنعرف حينها سبب مطاردة عصابة الثالوث له.

360
00:19:55,235 --> 00:19:56,361
‫‫لا يعجبني هذا.

361
00:19:56,820 --> 00:19:58,071
‫‫إنه يماطل.

362
00:20:03,202 --> 00:20:04,953
‫‫أنت.

363
00:20:05,913 --> 00:20:07,039
‫‫ما الذي يستغرق وقتاً طويلاً؟

364
00:20:07,998 --> 00:20:09,458
‫‫- لقد انتهيت منه.
‫‫- عظيم.

365
00:20:11,168 --> 00:20:13,128
‫‫وبالتالي لن تمانع إذا قمنا باختباره.

366
00:20:19,092 --> 00:20:21,470
‫‫- إنه لا يعمل.
‫‫- مهلاً!

367
00:20:21,595 --> 00:20:23,889
‫‫- ينبغي له أن يعمل.
‫‫- أين البوابة إذاً؟

368
00:20:24,139 --> 00:20:26,683
‫‫تريدين الذهاب إلى الأرض 37.

369
00:20:27,017 --> 00:20:28,143
‫‫الأرض 14.

370
00:20:28,602 --> 00:20:30,520
‫‫أريد الذهاب إلى الأرض 2.

371
00:20:30,687 --> 00:20:32,189
‫‫الأرض 2...

372
00:20:33,941 --> 00:20:35,901
‫‫اختفت.

373
00:20:36,443 --> 00:20:37,694
‫‫لقد ظهرت في البداية،

374
00:20:37,778 --> 00:20:39,696
‫‫ولكن الآن أرى أنها مثل الظل.

375
00:20:41,990 --> 00:20:43,825
‫‫لا أثر للحياة.

376
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
‫‫هذا ليس منطقياً.

377
00:20:52,584 --> 00:20:54,503
‫‫أنت تكذب. أصلحه!

378
00:20:54,711 --> 00:20:56,755
‫‫- أصلحه!
‫‫- صدقيني، لقد أصلحته.

379
00:20:56,964 --> 00:20:59,883
‫‫يمكنني إصلاح التكنولوجيا.
‫‫لكن لا يمكنني استعادة كون لعين بأكمله.

380
00:21:02,427 --> 00:21:04,304
‫‫أنا آسفة جداً يا "لوريل"...

381
00:21:05,722 --> 00:21:06,932
‫‫ولكنهم ماتوا.

382
00:21:15,065 --> 00:21:16,316
‫‫لنخرج من هنا.

383
00:21:17,192 --> 00:21:18,193
‫‫"لوريل".

384
00:21:18,944 --> 00:21:19,861
‫‫الآن!

385
00:21:22,739 --> 00:21:24,533
‫‫لا يوجد شيء في أي قاعدة بيانات حكومية

386
00:21:24,616 --> 00:21:26,827
‫‫عن المشروع الذي كان يعمل عليه د. "وونغ".

387
00:21:26,910 --> 00:21:29,037
‫‫- هل عدنا إلى نقطة البداية إذاً؟
‫‫- لا، ليس بالضبط.

388
00:21:29,371 --> 00:21:31,498
‫‫جاسوس من "أرغاس" قادني إلى مستندات

389
00:21:31,581 --> 00:21:33,125
‫‫لبعض المعدات التي اشتراها د. "وونغ".

390
00:21:33,250 --> 00:21:34,376
‫‫لقد شحنها إلى هذا العنوان.

391
00:21:34,459 --> 00:21:35,877
‫‫هذا مختبره. لا بد أنه كذلك.

392
00:21:35,961 --> 00:21:38,088
‫‫- يجب أن ندخل إلى هناك.
‫‫- قد لا يكون ذلك سهلاً.

393
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
‫‫أعرف هذا المكان.

394
00:21:39,715 --> 00:21:41,049
‫‫إنها حامية لجيش التحرير الشعبي الصيني.

395
00:21:41,550 --> 00:21:44,219
‫‫تلك الحاميات لها سمعة
‫‫بكونها لا يمكن اختراقها تقريباً.

396
00:21:44,386 --> 00:21:45,887
‫‫تقريباً، ولكن ليس تماماً.

397
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
‫‫هناك بعض نقاط الضعف.

398
00:21:51,351 --> 00:21:54,229
‫‫حتى لو تمكنا من الدخول إلى ذلك المكان،
‫‫سوف يكون محصناً بشدة.

399
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
‫‫هذا لم يوقفنا من قبل.

400
00:22:30,974 --> 00:22:32,517
‫‫أنا في القبو تقريباً.

401
00:22:32,684 --> 00:22:34,978
‫‫المصعد سيأخذك إلى المختبر مباشرة.

402
00:22:35,062 --> 00:22:36,563
‫‫سيكون محروساً على الأرجح.

403
00:22:40,609 --> 00:22:41,985
‫‫حسناً، لقد عرفوا بوجودي هنا بالتأكيد.

404
00:22:42,152 --> 00:22:43,361
‫‫لديك بضع دقائق فقط.

405
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
‫‫"نقل البيانات..."

406
00:22:48,366 --> 00:22:49,284
‫‫بدأت التحميل.

407
00:22:53,789 --> 00:22:54,915
‫‫"(بي تي إتش كيه) للتكنولوجيا الحيوية"

408
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
‫‫ماذا؟ ما الأمر؟

409
00:23:00,212 --> 00:23:02,089
‫‫أعرف ما تسعى إليه عصابة الثالوث.

410
00:23:03,632 --> 00:23:06,343
‫‫يحاول د. "وونغ" إعادة تخليق
‫‫فيروس "ألفا أوميغا".

411
00:23:10,639 --> 00:23:13,517
‫‫إنه لا يحاول. لقد أعاد تخليقه بالفعل.

412
00:23:20,107 --> 00:23:21,233
‫‫بعد ما حدث آخر مرة،

413
00:23:21,316 --> 00:23:23,151
‫‫قد يظن المرء
‫‫أن الحكومة الصينية قد تعلمت الدرس.

414
00:23:23,235 --> 00:23:25,153
‫‫"ألفا أوميغا" سلاح قوي.

415
00:23:25,237 --> 00:23:26,780
‫‫ويمكن أن تكون عصابة الثالوث تمتلكه بالفعل.

416
00:23:26,863 --> 00:23:28,907
‫‫إن كانوا يمتلكونه،
‫‫لما كانوا بحاجة إلى د. "وونغ".

417
00:23:29,407 --> 00:23:31,493
‫‫إنها مجرد مسألة وقت
‫‫قبل أن يجعلوه يعيد تخليقه.

418
00:23:31,743 --> 00:23:34,287
‫‫مما يعني يا "أوليفر" أن الوقت ينفد منا

419
00:23:34,538 --> 00:23:36,039
‫‫ولا توجد خطة مطلقاً.

420
00:23:37,124 --> 00:23:38,083
‫‫لدينا هذا.

421
00:23:38,375 --> 00:23:39,376
‫‫أسرقت الفيروس؟

422
00:23:39,459 --> 00:23:42,003
‫‫هذا ما تريده "تشاينا وايت" وسأعطيها إياه.

423
00:23:42,087 --> 00:23:44,297
‫‫"أوليفر"، أنت تعرف أكثر من أي شخص آخر
‫‫مدى خطورة هذا.

424
00:23:44,381 --> 00:23:46,174
‫‫ولهذا لن أعطيها الفيروس فعلاً.

425
00:23:46,258 --> 00:23:48,009
‫‫نحن نستخدم هذا كطعم لاستدراجها.

426
00:23:48,176 --> 00:23:50,345
‫‫حاول زوجي القيام بهذه المناورة مرة بالفعل.

427
00:23:50,554 --> 00:23:53,181
‫‫وأنت من أخبرته أنه قد ارتكب خطأ.

428
00:23:53,348 --> 00:23:54,599
‫‫هذا مختلف.

429
00:23:54,683 --> 00:23:56,143
‫‫"ماسيو" كان ينوي

430
00:23:56,226 --> 00:23:59,187
‫‫إعطاء الفيروس فعلاً إلى "تشاينا وايت".
‫‫أما أنا فلا.

431
00:23:59,271 --> 00:24:01,898
‫‫- إنها مخاطرة كبيرة.
‫‫- والأخطر ألا نفعل شيئاً.

432
00:24:03,775 --> 00:24:05,235
‫‫إذا كان لدى أحدكما فكرة أفضل...

433
00:24:06,570 --> 00:24:07,737
‫‫أنا مصغ.

434
00:24:14,286 --> 00:24:15,829
‫‫سأبدأ بعمل الترتيبات.

435
00:24:31,428 --> 00:24:32,470
‫‫تفضلي.

436
00:24:34,264 --> 00:24:35,640
‫‫سوف يساعد في التخلص من التورم.

437
00:24:35,724 --> 00:24:39,186
‫‫ليس لديّ أحد هنا يهتم إذا ما عدت
‫‫إلى المنزل بكدمات في مفاصل الأصابع.

438
00:24:41,021 --> 00:24:42,147
‫‫أنا هنا.

439
00:24:43,273 --> 00:24:44,316
‫‫أنا أهتم.

440
00:24:46,234 --> 00:24:48,028
‫‫أنت بالكاد تعرفينني.

441
00:24:48,778 --> 00:24:50,655
‫‫أعرف شعور فقدان الناس.

442
00:24:51,156 --> 00:24:54,492
‫‫أتعرفين شعور فقدان كون بأكمله؟

443
00:24:55,994 --> 00:24:57,204
‫‫لا.

444
00:24:57,704 --> 00:25:00,123
‫‫لا تعرفين ما أشعر به إذاً.

445
00:25:01,750 --> 00:25:03,835
‫‫لا تعرفين ذلك.

446
00:25:04,044 --> 00:25:07,505
‫‫أختي، "أدريان"...

447
00:25:09,382 --> 00:25:12,802
‫‫إنهما عائلتي، إنهما... شخصان طيبان.

448
00:25:14,554 --> 00:25:16,306
‫‫إنهما لا يستحقان الموت.

449
00:25:19,100 --> 00:25:21,770
‫‫حين أفكر أنني أنا الشخص
‫‫الذي فعل أشياء فظيعة...

450
00:25:21,853 --> 00:25:23,897
‫‫لكنك تحاولين أن تصبحي أفضل.

451
00:25:23,980 --> 00:25:26,149
‫‫يستحق الجميع فرصة التكفير عما فعلوه.

452
00:25:26,608 --> 00:25:28,526
‫‫إذاً، ربما هذا هو المكان
‫‫الذي أستحق أن أكون فيه.

453
00:25:30,904 --> 00:25:32,948
‫‫عندما كنت في "أفغانستان"...

454
00:25:34,783 --> 00:25:38,036
‫‫أُرسلت وحدتي في دورية
‫‫في يوم كان به دور خدمتي في القاعدة.

455
00:25:38,662 --> 00:25:42,499
‫‫كانت عملية روتينية
‫‫وفعلنا مثلها 100 مرة من قبل.

456
00:25:43,124 --> 00:25:44,542
‫‫ولكن في هذه المرة،

457
00:25:45,627 --> 00:25:47,337
‫‫كان هناك عبوة ناسفة في الطريق.

458
00:25:50,924 --> 00:25:52,717
‫‫لم يرجع أي منهم.

459
00:25:55,762 --> 00:25:59,557
‫‫كنت أستلقي في السرير في الليل وأسأل نفسي...

460
00:26:00,934 --> 00:26:02,143
‫‫"لماذا هم؟

461
00:26:03,395 --> 00:26:04,604
‫‫لم لست مكانهم؟"

462
00:26:06,731 --> 00:26:08,984
‫‫وعقدت كل صفقة يمكن أن أفكر بها

463
00:26:09,067 --> 00:26:11,278
‫‫مع أي إله ظننت أنه قد يستمع.

464
00:26:11,736 --> 00:26:12,904
‫‫وهل نجح الأمر؟

465
00:26:16,032 --> 00:26:17,284
‫‫ليس بالضبط.

466
00:26:18,410 --> 00:26:20,870
‫‫لذلك... أنت محقة.

467
00:26:22,539 --> 00:26:24,249
‫‫أنا لا أعرف ما تمرين به.

468
00:26:25,667 --> 00:26:28,253
‫‫لكنني أعرف شيئاً عن شعور الناجي بالذنب.

469
00:26:29,546 --> 00:26:30,922
‫‫هل يصبح الأمر أسهل؟

470
00:26:33,008 --> 00:26:34,092
‫‫لا.

471
00:26:34,843 --> 00:26:36,970
‫‫كل ما يمكننا فعله
‫‫هو أن نحاول أن نمضي قدماً.

472
00:26:40,807 --> 00:26:42,934
‫‫كيف يُفترض بي أن أمضي قدماً...

473
00:26:44,436 --> 00:26:46,730
‫‫بينما مات كل من أحببتهم؟

474
00:26:48,523 --> 00:26:50,191
‫‫عن طريق عدم الاستسلام.

475
00:26:51,234 --> 00:26:53,069
‫‫عن طريق فعل الشيء الصحيح.

476
00:26:54,946 --> 00:26:58,074
‫‫نحن نكرم الموتى
‫‫بواسطة القتال من أجل الأحياء.

477
00:27:01,703 --> 00:27:03,538
‫‫هذا العالم يحتاج إليك أيضاً.

478
00:27:23,767 --> 00:27:25,101
‫‫لن تقنعيني بالعدول عن هذا.

479
00:27:25,352 --> 00:27:26,394
‫‫أعلم.

480
00:27:26,478 --> 00:27:30,482
‫‫ثقي بي يا "تاتسو"، لن أدع "تشاينا وايت"
‫‫تحصل على الفيروس.

481
00:27:30,690 --> 00:27:32,901
‫‫- وماذا لو فشلت؟
‫‫- لن أفشل.

482
00:27:34,194 --> 00:27:37,947
‫‫قبل 9 سنوات، فشلت في إيقاف الفيروس

483
00:27:38,031 --> 00:27:39,240
‫‫ومات ابني.

484
00:27:39,449 --> 00:27:40,784
‫‫وأنا أشعر بالندم على ذلك كل يوم.

485
00:27:40,867 --> 00:27:44,037
‫‫لا بد أنك تتذكر هذا بسبب ما حدث بعده.

486
00:27:44,120 --> 00:27:45,747
‫‫عذّبت اللواء "شريف".

487
00:27:45,830 --> 00:27:47,540
‫‫حزنك وغضبك

488
00:27:47,624 --> 00:27:49,209
‫‫وشعورك بالذنب بسبب الفشل.

489
00:27:49,417 --> 00:27:50,710
‫‫لقد سرق هذا إنسانيتك.

490
00:27:50,794 --> 00:27:52,670
‫‫هذا مختلف. أنا لست غاضباً.

491
00:27:53,129 --> 00:27:55,590
‫‫أنا ببساطة أفعل ما يتوجب عليّ فعله.

492
00:27:55,757 --> 00:27:56,674
‫‫كيف تعرف ذلك؟

493
00:27:57,133 --> 00:28:00,011
‫‫يُقال إن "مار نوفو" يعتقد
‫‫أن النظام يأتي من خلال الفوضى.

494
00:28:00,095 --> 00:28:01,346
‫‫وبالتالي هو يجلب لنا النظام.

495
00:28:01,554 --> 00:28:03,056
‫‫ولكن ربما يحدث الفوضى أولاً.

496
00:28:03,390 --> 00:28:07,060
‫‫إنه يطلب منك أن تحضر له رجلاً
‫‫أعاد تخليق فيروس قاتل.

497
00:28:07,143 --> 00:28:08,186
‫‫لماذا؟

498
00:28:08,269 --> 00:28:10,647
‫‫كيف تعرف أنه لن يستعمله
‫‫في شيء أسوأ من عصابة الثالوث؟

499
00:28:10,730 --> 00:28:11,648
‫‫أنا لا أعرف.

500
00:28:12,941 --> 00:28:16,736
‫‫لكن يجب أن أصدقه. ليس لديّ خيار آخر.

501
00:28:16,903 --> 00:28:18,863
‫‫حتى لو كان ذلك صحيحاً،

502
00:28:18,947 --> 00:28:21,783
‫‫لا يبدو أنه يهتم
‫‫بمن يؤذيهم على طول الطريق.

503
00:28:23,118 --> 00:28:26,204
‫‫في بعض الأحيان،
‫‫لا تستحق المهمة الثمن الذي يُدفع من أجلها.

504
00:28:26,663 --> 00:28:27,914
‫‫أنت تعرف ذلك.

505
00:28:28,957 --> 00:28:31,793
‫‫إذاً، لماذا لا تزال تفعل ما يطلبه؟

506
00:28:32,377 --> 00:28:34,129
‫‫لأنني إن كنت مخطئاً...

507
00:28:36,214 --> 00:28:39,175
‫‫إن كنت مخطئاً، فسيكون كل هذا هباءً.

508
00:28:40,009 --> 00:28:43,096
‫‫هل تفهمين يا "تاتسو"؟ لقد تركت "فليسيتي".

509
00:28:44,681 --> 00:28:46,641
‫‫وتركت أطفالي.

510
00:28:46,725 --> 00:28:50,061
‫‫لذلك إذا لم يتمكن "المونيتور"
‫‫من إصلاح هذا،

511
00:28:50,145 --> 00:28:51,438
‫‫وإذا لم يكن هنا للمساعدة،

512
00:28:51,521 --> 00:28:53,940
‫‫فإن كل هذه الأشياء التي ضحيت بها

513
00:28:54,023 --> 00:28:56,526
‫‫وكل الأشياء
‫‫التي ضحى بها بالفعل أناس كثيرون

514
00:28:56,609 --> 00:28:59,070
‫‫ستكون هباءً.

515
00:29:00,864 --> 00:29:03,491
‫‫أريد أن تعيش عائلتي.

516
00:29:05,827 --> 00:29:09,664
‫‫مما يعني أنني بحاجة إلى أن ينجح هذا الأمر.

517
00:29:10,290 --> 00:29:11,708
‫‫أنت تخاطر بالكثير.

518
00:29:11,791 --> 00:29:14,711
‫‫- لا يوجد خيار آخر.
‫‫- هناك دائماً خيار آخر.

519
00:29:28,516 --> 00:29:29,768
‫‫تبدو متوتراً.

520
00:29:30,101 --> 00:29:31,060
‫‫استرخ.

521
00:29:31,352 --> 00:29:32,979
‫‫قلت إنك تريد التحدث.

522
00:29:34,522 --> 00:29:35,607
‫‫تحدث إذاً.

523
00:29:35,774 --> 00:29:38,359
‫‫ما زلت لا أصدق أنك قررت أن تصبح حارساً.

524
00:29:38,610 --> 00:29:40,987
‫‫تعرف أن لديك مكاناً معنا هنا دائماً.

525
00:29:41,237 --> 00:29:42,655
‫‫لديك العلامة بالفعل.

526
00:29:42,739 --> 00:29:44,574
‫‫- تعرف كيف حصلت عليها.
‫‫- هذا صحيح.

527
00:29:44,699 --> 00:29:47,911
‫‫خطتكما أنت وأبي الرائعة
‫‫لإنقاذي من الجانب المظلم.

528
00:29:48,036 --> 00:29:50,288
‫‫حصلت عليها لأنني أردت استعادة أخي.

529
00:29:50,789 --> 00:29:52,457
‫‫هل تتذكر عندما كنت في المدرسة الإعدادية؟

530
00:29:52,832 --> 00:29:54,876
‫‫أتذكر أولئك الذين حاولوا دفعي
‫‫إلى المتاجرة بمخدراتهم...

531
00:29:54,959 --> 00:29:57,462
‫‫لست حقاً في مزاج
‫‫للإبحار في بحر الذكريات يا "كون".

532
00:29:57,587 --> 00:29:59,047
‫‫عندما اكتشفت الأمر،

533
00:29:59,130 --> 00:30:01,299
‫‫أنت من أخبرتني أنني كنت أفضل من ذلك.

534
00:30:01,466 --> 00:30:02,884
‫‫أجل، وجزئي المفضل من تلك القصة

535
00:30:02,967 --> 00:30:04,552
‫‫هو عندما لم تستمع...

536
00:30:05,261 --> 00:30:06,554
‫‫وعُوقبت أنا.

537
00:30:07,972 --> 00:30:09,974
‫‫أبي حمّلني المسئولية.

538
00:30:11,559 --> 00:30:12,769
‫‫أنت تريد أن تكرهني...

539
00:30:13,770 --> 00:30:15,396
‫‫تريد أن تكره أبي، لا بأس.

540
00:30:15,939 --> 00:30:17,232
‫‫حسناً، هذا عادل.

541
00:30:18,024 --> 00:30:19,943
‫‫لا تفسد حياتك بسبب هذا الأمر.

542
00:30:20,652 --> 00:30:21,903
‫‫عندما أنظر إليك

543
00:30:21,986 --> 00:30:25,156
‫‫ما زلت أرى الطفل الذي سيواجه
‫‫شخصاً ما بضعف حجمه

544
00:30:25,490 --> 00:30:27,116
‫‫لمجرد أنه كان يعبث معي.

545
00:30:27,200 --> 00:30:28,535
‫‫أجل، أنا لم أعد ذلك الطفل يا "كون".

546
00:30:28,618 --> 00:30:30,036
‫‫بل ما زلت ذلك الطفل.

547
00:30:30,328 --> 00:30:32,747
‫‫ويمكنك أن تحاول إطفاء هذا بداخلك

548
00:30:32,831 --> 00:30:36,251
‫‫أو أن تغطيه بقناع، ولكنني أعرف من أنت.

549
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
‫‫لم يفت الأوان بعد.

550
00:30:39,671 --> 00:30:41,214
‫‫ويمكننا إصلاح هذا الأمر.

551
00:30:42,799 --> 00:30:43,883
‫‫معاً.

552
00:30:47,136 --> 00:30:48,304
‫‫{\an8}"الأصلي - روثر - رم"

553
00:30:54,894 --> 00:30:56,271
‫‫أنت متأخر.

554
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
‫‫ظننت أنك ربما قد غيّرت رأيك.

555
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
‫‫الاتفاق هو الاتفاق.

556
00:31:00,441 --> 00:31:01,818
‫‫شكراً على مقابلتي.

557
00:31:01,901 --> 00:31:03,403
‫‫سأفعل أي شيء من أجل صديق.

558
00:31:07,115 --> 00:31:08,658
‫‫الفيروس معي.

559
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
‫‫أين د. "وونغ"؟

560
00:31:10,618 --> 00:31:11,578
‫‫إنه قريب.

561
00:31:12,036 --> 00:31:13,788
‫‫لقد تفاجأت عندما تلقيت اتصالك.

562
00:31:13,872 --> 00:31:15,957
‫‫أنا مندهش أنك لست في سجن "أرغاس".

563
00:31:16,249 --> 00:31:18,001
‫‫يبدو أن الحكومة لا تحب

564
00:31:18,084 --> 00:31:20,295
‫‫أن يضع العملاء قنابل في أعناق الناس.

565
00:31:20,503 --> 00:31:22,088
‫‫أتعلم ما الذي لا تحبه الحكومة أيضاً؟

566
00:31:22,338 --> 00:31:23,214
‫‫السمعة السيئة.

567
00:31:23,381 --> 00:31:24,591
‫‫ولذلك اشتروا صمتك.

568
00:31:24,674 --> 00:31:27,677
‫‫من المؤسف أن صديقك السيد "ديغل"
‫‫كان يجب أن يفقد وظيفته بسبب هذا.

569
00:31:28,011 --> 00:31:29,554
‫‫أفترض أنه هنا أيضاً؟

570
00:31:31,472 --> 00:31:32,640
‫‫المحيط خال.

571
00:31:32,724 --> 00:31:34,684
‫‫"تاتسو"، أيوجد أي أثر للدكتور "وونغ"؟

572
00:31:36,686 --> 00:31:37,854
‫‫ليس بعد.

573
00:31:37,979 --> 00:31:39,105
‫‫لا أظن أنه هنا.

574
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
‫‫انتظر. شخص ما قادم.

575
00:31:43,693 --> 00:31:44,986
‫‫استمر في الحديث معها يا "أوليفر".

576
00:31:46,905 --> 00:31:48,072
‫‫أنت وأنا...

577
00:31:50,700 --> 00:31:53,036
‫‫لقد كنا عدوين منذ البداية.

578
00:31:53,328 --> 00:31:56,623
‫‫لكن هناك شيء قادم أكبر منا.

579
00:31:56,956 --> 00:32:01,044
‫‫إنه شيء يهدد أرضنا بأكملها.

580
00:32:02,545 --> 00:32:04,631
‫‫- دعيني أراه.
‫‫- أعطني الحقيبة.

581
00:32:13,723 --> 00:32:16,059
‫‫يجب أن نتحرك الآن يا "تاتسو".

582
00:32:16,309 --> 00:32:17,936
‫‫أنا أراه. سأتدخل.

583
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
‫‫مهلاً.

584
00:32:21,648 --> 00:32:23,316
‫‫إنه يرتدي سترة من نوع ما.

585
00:32:23,399 --> 00:32:24,984
‫‫يبدو أنها متفجرات.

586
00:32:25,276 --> 00:32:26,736
‫‫لا بد أن "تشاينا وايت" معها جهاز تفجير.

587
00:32:27,737 --> 00:32:28,821
‫‫إنه حقيقي.

588
00:32:33,618 --> 00:32:34,535
‫‫{\an8}أحضروا العالم.

589
00:32:36,537 --> 00:32:37,830
‫‫تلك السترة...

590
00:32:38,748 --> 00:32:40,667
‫‫ليست جزءاً من الاتفاق.

591
00:32:40,750 --> 00:32:43,086
‫‫كان يجب أن أتأكد أنك لن تفعل أي شيء غبي.

592
00:32:43,169 --> 00:32:45,713
‫‫سوف ألغي تنشيطها
‫‫بمجرد أن أصبح بأمان في السيارة.

593
00:32:46,881 --> 00:32:48,675
‫‫إلى اللقاء في المرة القادمة يا سيد "كوين".

594
00:32:48,925 --> 00:32:50,468
‫‫لن تكون هناك مرة قادمة.

595
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
‫‫الآن.

596
00:32:59,227 --> 00:33:00,603
‫‫{\an8}أخرجه من هنا.

597
00:33:06,734 --> 00:33:09,529
‫‫اللعنة. سأذهب وراء الفيروس.

598
00:33:36,305 --> 00:33:38,850
‫‫- "شين نا وي".
‫‫- "تاتسو ياماشيرو".

599
00:33:39,559 --> 00:33:41,894
‫‫هل تظنين حقاً أن هذا سوف ينتهي
‫‫بشكل أفضل من المرة السابقة؟

600
00:34:06,044 --> 00:34:07,420
‫‫معي د. "وونغ".

601
00:34:13,384 --> 00:34:14,510
‫‫مرحباً يا عزيزي.

602
00:34:15,678 --> 00:34:17,096
‫‫الفيروس آمن.

603
00:34:19,098 --> 00:34:20,975
‫‫لا أستطيع إزالة السترة
‫‫دون أن يؤدي ذلك لانفجارها.

604
00:34:21,059 --> 00:34:22,935
‫‫نحن بحاجة إلى جهاز التفجير ذلك!

605
00:34:57,261 --> 00:34:58,513
‫‫جهاز التفجير.

606
00:35:04,519 --> 00:35:06,771
‫‫من الأفضل أن تقتليني الآن.

607
00:35:09,065 --> 00:35:10,358
‫‫معي جهاز التفجير.

608
00:35:19,575 --> 00:35:20,785
‫‫"تاتسو".

609
00:35:44,892 --> 00:35:47,019
‫‫يبدو أنني لست الوحيدة التي احتاجت إلى دعم.

610
00:36:00,575 --> 00:36:02,451
‫‫ترتاح "تاتسو" في المشفى.

611
00:36:03,578 --> 00:36:05,955
‫‫ستتألم لبضعة أيام لكنها ستكون بخير.

612
00:36:06,164 --> 00:36:07,206
‫‫كانت ستموت...

613
00:36:07,707 --> 00:36:09,792
‫‫إن لم تعودي وتقاتلي معنا.

614
00:36:10,251 --> 00:36:13,796
‫‫أنا لا أعرف إن كنت سأنسى
‫‫ما حدث في الأرض 2 مطلقاً...

615
00:36:14,839 --> 00:36:16,883
‫‫ولكن سأساعدك على التأكد
‫‫من ألا يحدث هذا مرة أخرى.

616
00:36:17,300 --> 00:36:19,093
‫‫على الأقل حققنا هدفنا.

617
00:36:19,177 --> 00:36:20,803
‫‫- كيف حال د. "وونغ"؟
‫‫- إنه بخير.

618
00:36:20,887 --> 00:36:22,805
‫‫في مكان آمن.

619
00:36:22,889 --> 00:36:24,056
‫‫والفيروس كذلك.

620
00:36:24,473 --> 00:36:27,185
‫‫ماذا إذاً؟ أنراسل "المونيتور" أو أياً كان

621
00:36:27,268 --> 00:36:28,394
‫‫ونعلمه بأن لدينا الرجل الذي يريده؟

622
00:36:28,477 --> 00:36:29,520
‫‫لا أظنه يتعامل بالرسائل.

623
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
‫‫لا أريد تسليم د. "وونغ" الآن.

624
00:36:32,899 --> 00:36:33,941
‫‫أريد أجوبة.

625
00:36:34,150 --> 00:36:35,776
‫‫وإن لم يعطني الأجوبة،

626
00:36:35,860 --> 00:36:37,320
‫‫سأجدها في مكان آخر.

627
00:36:37,403 --> 00:36:39,447
‫‫- "أوليفر"، عمّ تتحدث؟
‫‫- "تاتسو"...

628
00:36:42,325 --> 00:36:45,578
‫‫قالت لي إنني يجب أن أكون متأكداً تماماً

629
00:36:45,661 --> 00:36:47,747
‫‫من أنني أتخذ القرار الصحيح.

630
00:36:50,166 --> 00:36:51,459
‫‫كادت أن تموت يا "جون".

631
00:36:54,629 --> 00:36:56,547
‫‫مات الكثير من الناس بالفعل

632
00:36:56,756 --> 00:36:59,008
‫‫من أجل هذه المهمة.

633
00:36:59,800 --> 00:37:03,137
‫‫أنا أدين لهم جميعاً
‫‫بأن أعرف حقيقة "المونيتور".

634
00:37:03,429 --> 00:37:06,182
‫‫وماذا إن لم تعجبنا الأجوبة
‫‫على تلك الأسئلة؟

635
00:37:06,390 --> 00:37:07,391
‫‫ماذا سنفعل إذاً؟

636
00:37:07,558 --> 00:37:09,310
‫‫نجد طريقة أخرى لإيقاف الأمر.

637
00:37:11,437 --> 00:37:12,897
‫‫هناك طريقة أخرى دائماً.

638
00:37:14,941 --> 00:37:15,942
‫‫"أوليفر".

639
00:37:16,901 --> 00:37:18,194
‫‫ما هي الخطة إذاً؟

640
00:37:18,444 --> 00:37:20,863
‫‫أريد أن أعتذر إلى صديق لي أولاً.

641
00:37:27,119 --> 00:37:29,580
‫‫إذاً، ما رأيك؟

642
00:37:29,956 --> 00:37:31,958
‫‫ما رأيك في أن نغادر أنا وأنت معاً؟

643
00:37:33,918 --> 00:37:35,211
‫‫كان هذا حديثاً لطيفاً.

644
00:37:35,544 --> 00:37:39,924
‫‫ولكن مجدداً، تمكنت من جعل كل شيء عنك.

645
00:37:40,591 --> 00:37:43,219
‫‫هذا الأمر لا يتعلق بك أو بأبي.

646
00:37:43,386 --> 00:37:47,932
‫‫لدى كلاكما هذه الفكرة المضللة
‫‫عن الواجب والأسرة

647
00:37:48,015 --> 00:37:49,600
‫‫والاعتزاز المديني.

648
00:37:51,185 --> 00:37:53,145
‫‫إنكما تفشلان في رؤية الصورة الكبرى.

649
00:37:55,106 --> 00:37:56,399
‫‫لديّ رؤية.

650
00:37:56,607 --> 00:37:57,984
‫‫عمّ تتحدث؟

651
00:37:59,193 --> 00:38:01,570
‫‫ألم تفكر حقاً
‫‫في أنني عرفت أنك ستأتي إلى هنا؟

652
00:38:06,867 --> 00:38:07,952
‫‫أجل.

653
00:38:08,035 --> 00:38:09,954
‫‫لم تعرف عما تتكلم عندما قالت
‫‫إنه قطعة خردة غير مجدية!

654
00:38:11,622 --> 00:38:13,833
‫‫ما الذي تريده عصابة "ديث ستروك" من هذا؟

655
00:38:14,041 --> 00:38:15,126
‫‫ماذا فعلت؟

656
00:38:16,002 --> 00:38:17,753
‫‫ماذا فعلت؟

657
00:38:17,920 --> 00:38:18,963
‫‫كنت أعرف أنك ظننت

658
00:38:19,046 --> 00:38:21,716
‫‫أنني سأسعى وراء الأشياء الثمينة
‫‫في خزانة "فاسكيز"،

659
00:38:21,799 --> 00:38:24,343
‫‫وأن "زوي" ستقودك إلى هنا.

660
00:38:24,552 --> 00:38:27,263
‫‫المحطة التجارية الوحيدة المشبوهة
‫‫التي تعرف بشأنها، أليس كذلك؟

661
00:38:27,346 --> 00:38:28,764
‫‫لم تكن تسعى وراء المال قط.

662
00:38:28,931 --> 00:38:31,684
‫‫لماذا تشل النظام عندما يمكنك أن تمزق قلبه؟

663
00:38:32,685 --> 00:38:34,520
‫‫"(ويليام كلايتون)"

664
00:38:35,521 --> 00:38:36,772
‫‫يا إلهي!

665
00:38:36,856 --> 00:38:39,317
‫‫بمجرد أن تختفي حركة التوحيد...

666
00:38:40,443 --> 00:38:42,361
‫‫سنملأ نحن فراغ السلطة.

667
00:38:44,071 --> 00:38:45,823
‫‫- أظن أننا انتهينا هنا.
‫‫- لم نقترب من هذا حتى.

668
00:38:45,906 --> 00:38:48,034
‫‫- لن تلمسيني.
‫‫- حقاً؟ ولماذا هذا؟

669
00:38:48,200 --> 00:38:49,952
‫‫لأنه إن فعلت هذا،

670
00:38:50,036 --> 00:38:53,414
‫‫فإن الرجال الذين يقتحمون مخبأكم الآن
‫‫سيقتلون أخاك.

671
00:39:04,091 --> 00:39:05,301
‫‫"ويليام"؟

672
00:39:08,054 --> 00:39:09,221
‫‫"ويليام"، هل تسمعني؟

673
00:39:09,305 --> 00:39:12,308
‫‫كما قلت، أظن أننا انتهينا هنا.

674
00:39:13,100 --> 00:39:16,896
‫‫إذا آذيت أخي، أقسم إنني سأقتلك.

675
00:39:17,730 --> 00:39:18,856
‫‫"جاي جاي"...

676
00:39:20,066 --> 00:39:21,108
‫‫من فضلك.

677
00:39:21,484 --> 00:39:23,319
‫‫لقد كنت مخطئاً بشأني يا أخي.

678
00:39:25,613 --> 00:39:27,323
‫‫لم يكن ذلك قناعاً قط.

679
00:39:41,087 --> 00:39:43,881
‫‫أظن أن الأطباء كانوا سيفضلون
‫‫بقاءك في المستشفى.

680
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
‫‫لقد نجوت من حالات أسوأ.

681
00:39:49,303 --> 00:39:50,679
‫‫أحضرت لك شيئاً.

682
00:39:56,060 --> 00:39:57,019
‫‫أعشاب.

683
00:39:57,103 --> 00:40:00,022
‫‫هناك إشاعة بخصوص أنها تساعد على الشفاء.

684
00:40:00,773 --> 00:40:02,483
‫‫لقد خضت العديد من المعارك.

685
00:40:02,775 --> 00:40:06,362
‫‫اعتقدت للحظة أن هذه كانت معركتي الأخيرة.

686
00:40:08,155 --> 00:40:10,408
‫‫رأيت "أكيو" و"ماسيو".

687
00:40:12,159 --> 00:40:15,413
‫‫لكن لم يحن أجلي بعد.

688
00:40:15,996 --> 00:40:17,998
‫‫كدت تموتين بسببي يا "تاتسو".

689
00:40:20,835 --> 00:40:22,002
‫‫أنا آسف.

690
00:40:25,131 --> 00:40:27,091
‫‫كنت محقة عندما قلت إن...

691
00:40:28,551 --> 00:40:30,469
‫‫بعض المهمات
‫‫لا تستحق الثمن الذي يُدفع من أجلها.

692
00:40:32,304 --> 00:40:34,223
‫‫لذلك سأتأكد من أن هذه المهمة تستحق.

693
00:40:34,849 --> 00:40:37,518
‫‫إذاً... أين ستذهب؟

694
00:40:37,810 --> 00:40:41,814
‫‫هل سمعت إشاعة عن "المونيتور"
‫‫والأزمة القادمة؟

695
00:40:41,981 --> 00:40:44,733
‫‫أشك أن أخوية "الهلال"
‫‫ستكون لديها الأجوبة التي تسعى إليها.

696
00:40:44,942 --> 00:40:47,778
‫‫لحسن الحظ، هناك منظمات على هذه الأرض...

697
00:40:49,071 --> 00:40:51,615
‫‫أقدم بكثير من أخوية "الهلال".

698
00:40:53,701 --> 00:40:55,453
‫‫سأذهب إلى "ناندا باربات".

699
00:41:09,216 --> 00:41:11,927
‫‫كان يجب أن تخبرني بما كان سيحدث
‫‫على الأرض 2.

700
00:41:17,766 --> 00:41:19,477
‫‫كان "جون" هناك.

701
00:41:19,560 --> 00:41:20,895
‫‫كان من الممكن أن يُقتل.

702
00:41:20,978 --> 00:41:24,064
‫‫تدمير تلك الأرض كان تضحية ضرورية.

703
00:41:24,231 --> 00:41:25,649
‫‫وماذا عن "لوريل لانس"؟

704
00:41:26,442 --> 00:41:28,235
‫‫أصدقاؤها وعائلتها...

705
00:41:28,319 --> 00:41:30,404
‫‫وسوف يهلك عدد لا يُحصى ممن هم مثلهم

706
00:41:30,488 --> 00:41:34,116
‫‫إن لم نضمن استعداد "أوليفر كوين"
‫‫لما هو قادم.

707
00:41:36,076 --> 00:41:37,369
‫‫هل نجحت؟

708
00:41:37,995 --> 00:41:38,871
‫‫نعم.

709
00:41:39,997 --> 00:41:41,499
‫‫معي د. "وونغ".

710
00:41:42,416 --> 00:41:43,792
‫‫هيا نمضي قدماً إذاً.

711
00:42:07,525 --> 00:42:09,527
‫‫ترجمة "كامل سمير"

