﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,168
‫‫أُدعى "أوليفر كوين".

2
00:00:02,252 --> 00:00:04,546
‫‫لمدة 7 سنوات، قاتلت من أجل هدف واحد فقط،

3
00:00:04,629 --> 00:00:05,755
‫‫إنقاذ مدينتي.

4
00:00:05,839 --> 00:00:07,382
‫‫ولكن الآن ظهر تهديد جديد.

5
00:00:07,465 --> 00:00:08,883
‫‫خطر شديد جداً،

6
00:00:08,967 --> 00:00:11,094
‫‫لدرجة أنه أجبرني على ترك عائلتي
‫‫من أجل مواجهته.

7
00:00:11,177 --> 00:00:13,972
‫‫ولن يكون كافياً بالنسبة لي
‫‫أن أكون "غرين آرو" فحسب.

8
00:00:14,055 --> 00:00:15,015
‫‫لمنع الأزمة القادمة،

9
00:00:15,098 --> 00:00:17,475
‫‫سيتوجب عليّ أن أصبح شخصاً آخر،

10
00:00:17,559 --> 00:00:20,562
‫‫سيتوجب عليّ أن أصبح شيئاً آخر.

11
00:00:21,354 --> 00:00:22,605
‫‫في الحلقات السابقة...

12
00:00:22,689 --> 00:00:24,691
‫‫الأرض 2 اختفت.

13
00:00:24,774 --> 00:00:27,861
‫‫تدمير تلك الأرض كان تضحية ضرورية.

14
00:00:27,944 --> 00:00:31,281
‫‫"مار نوفو" لا يحاول منع ما سيحدث،

15
00:00:31,364 --> 00:00:32,824
‫‫لأنه سيكون سبب حدوثه.

16
00:00:33,199 --> 00:00:35,618
‫‫"جون ديغل" هو والدي بالتبني.

17
00:00:35,702 --> 00:00:37,662
‫‫- شكراً يا سيد "ديغلز".
‫‫- نادني بـ"ديغ".

18
00:00:37,829 --> 00:00:39,581
‫‫يجب أن نقضي على عصابة "ديث ستروك".

19
00:00:42,250 --> 00:00:43,084
‫‫"زوي".

20
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
‫‫أبي.

21
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
‫‫أبي.

22
00:01:02,270 --> 00:01:04,731
‫‫يا إلهي. يا أبي!

23
00:01:07,942 --> 00:01:10,528
‫‫"ويليام"؟

24
00:01:12,405 --> 00:01:13,656
‫‫مرحباً...

25
00:01:17,285 --> 00:01:18,369
‫‫"ميا"؟

26
00:01:18,912 --> 00:01:19,746
‫‫"ميا"؟

27
00:01:21,706 --> 00:01:24,751
‫‫أبي. أنت صغير جداً.

28
00:01:24,834 --> 00:01:25,794
‫‫"أبي"؟

29
00:01:28,338 --> 00:01:31,299
‫‫- ما هذا؟ كيف وصلوا إلى هنا؟
‫‫- لا أعرف.

30
00:01:34,135 --> 00:01:35,136
‫‫هذان طفلاي.

31
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
‫‫طفلاك؟

32
00:01:38,807 --> 00:01:40,141
‫‫هل أنت بخير؟

33
00:01:41,351 --> 00:01:44,270
‫‫- كيف يكون هذا حقيقياً؟
‫‫- سؤال جيد.

34
00:01:44,354 --> 00:01:46,856
‫‫آخر ما أعرفه هو
‫‫أنك لم تكن لديك ابنة بالغة.

35
00:01:46,940 --> 00:01:48,358
‫‫أو أي ابنة.

36
00:01:48,441 --> 00:01:49,651
‫‫أنجبنا ابنة...

37
00:01:51,569 --> 00:01:52,529
‫‫وسمّيناها "ميا".

38
00:01:53,404 --> 00:01:56,407
‫‫أنجبت "فليسيتي" بعد أن غادرنا مدينة "ستار"
‫‫ببضعة أشهر.

39
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
‫‫كيف؟ لم أكن أعرف حتى أنها كانت حبلى.

40
00:01:59,786 --> 00:02:01,246
‫‫لم نخبر أحداً.

41
00:02:01,329 --> 00:02:04,791
‫‫أردنا أن نبقي أمرها سراً لحمايتها.

42
00:02:05,667 --> 00:02:06,918
‫‫كان ذلك منذ بضعة أشهر فقط.

43
00:02:10,130 --> 00:02:11,506
‫‫هذه فعلة "نوفو".

44
00:02:11,589 --> 00:02:13,091
‫‫لقد ناديتني بـ"أبي".

45
00:02:13,174 --> 00:02:14,425
‫‫لقد تبنيتني.

46
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
‫‫أتتذكر؟ أنا "كونر".

47
00:02:17,220 --> 00:02:19,139
‫‫لا، أنا...

48
00:02:20,473 --> 00:02:21,516
‫‫أنا لم أفعل.

49
00:02:22,308 --> 00:02:25,603
‫‫لم يفعل. لأنه لم يفعل ذلك بعد.

50
00:02:26,813 --> 00:02:28,815
‫‫عمّ تتحدث؟

51
00:02:29,941 --> 00:02:32,735
‫‫- أعتقد أننا في الماضي.
‫‫- هذا جنون.

52
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
‫‫انظري إلى هذا المكان. إنه جديد.

53
00:02:35,321 --> 00:02:37,740
‫‫وهم ليس لديهم شعر رمادي ولا تجاعيد،

54
00:02:37,824 --> 00:02:41,411
‫‫ونحن نحدّق إلى والدنا وهو على قيد الحياة،

55
00:02:41,494 --> 00:02:43,621
‫‫- بدلاً من التحديق إلى شاهد قبره.
‫‫- ماذا؟

56
00:02:43,705 --> 00:02:44,873
‫‫أنا آسف، ما هو هذا العام؟

57
00:02:46,624 --> 00:02:47,625
‫‫إنه 2019.

58
00:02:50,086 --> 00:02:51,379
‫‫أي عام يُفترض أن يكون؟

59
00:02:52,463 --> 00:02:53,464
‫‫2040.

60
00:03:02,390 --> 00:03:05,226
‫‫انتظر، كنت قبل ساعة واحدة
‫‫مع ابن "بن تيرنر" البالغ من العمر 6 سنوات

61
00:03:05,310 --> 00:03:07,562
‫‫والآن هو بالغ وأنا والده؟

62
00:03:07,645 --> 00:03:10,481
‫‫على الأقل لم تتقيأ كما تفعل عادةً.
‫‫أقول هذا فحسب.

63
00:03:10,565 --> 00:03:13,860
‫‫{\an8}أنا آسف حقاً لأنكما عرفتما بهذه الطريقة.

64
00:03:14,068 --> 00:03:16,613
‫‫{\an8}بخصوص "ميا"، وبخصوص "المونيتور".

65
00:03:18,197 --> 00:03:19,574
‫‫{\an8}أنا و"فليسيتي" أرنا أن نخبركما.

66
00:03:19,991 --> 00:03:22,118
‫‫{\an8}"أوليفر"، بخصوص الأعذار،

67
00:03:22,201 --> 00:03:24,454
‫‫{\an8}أن يطلب كائن كوني منك التضحية بحياتك

68
00:03:24,537 --> 00:03:26,956
‫‫{\an8}لإنقاذ الكون بأكمله هو عذر جيد جداً.

69
00:03:27,040 --> 00:03:30,835
‫‫{\an8}انظروا، هؤلاء الأطفال لديهم معرفة 20 سنة
‫‫من الأمور التي لا نعرفها.

70
00:03:31,002 --> 00:03:33,004
‫‫{\an8}متى سنتمكن من سؤالهم عما سيحدث؟

71
00:03:33,087 --> 00:03:34,464
‫‫أظن أننا ينبغي أن نعطيهم مساحتهم.

72
00:03:34,547 --> 00:03:36,507
‫‫ومن ثم عندما يكونون على استعداد، سيتحدثون.

73
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
‫‫حسناً، "لوريل" في طريقها إلى مدينة "ستار".

74
00:03:39,677 --> 00:03:42,472
‫‫{\an8}لا أستطيع أن أصدق
‫‫أن أرضها كلها قد اختفت للتو.

75
00:03:42,555 --> 00:03:44,599
‫‫{\an8}أنا لا أفهم،
‫‫لماذا لم يحضرها "المونيتور" إلى هنا؟

76
00:03:44,682 --> 00:03:47,435
‫‫{\an8}أو "جاي جاي" البالغ؟ أو "زوي"؟
‫‫ما اللعبة التي يلعبها؟

77
00:03:47,560 --> 00:03:49,020
‫‫{\an8}أنا لا أعرف.

78
00:03:50,772 --> 00:03:52,899
‫‫{\an8}- لكن يجب أن نوقفه.
‫‫- كيف نوقف إلهاً؟

79
00:03:54,275 --> 00:03:56,319
‫‫{\an8}أنا أعمل على الأمر.

80
00:03:56,486 --> 00:03:59,614
‫‫{\an8}حسناً، كيف حدث هذا؟
‫‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً.

81
00:03:59,697 --> 00:04:01,449
‫‫{\an8}حسناً، إنه كذلك.

82
00:04:02,700 --> 00:04:04,494
‫‫{\an8}مهلاً، هل أنت بخير؟

83
00:04:04,577 --> 00:04:06,788
‫‫{\an8}أنا بخير، نعم، أنا فقط...

84
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
‫‫{\an8}من فضلك أخبرني
‫‫أنك كنت قادراً على النيل من "جاي جاي".

85
00:04:09,999 --> 00:04:11,042
‫‫{\an8}كان في قبضتي،

86
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
‫‫{\an8}وكنت سأقتله.

87
00:04:14,587 --> 00:04:16,214
‫‫{\an8}وفجأة وجدت نفسي هنا.

88
00:04:18,007 --> 00:04:19,133
‫‫{\an8}إنه لا يزال حياً إذاً.

89
00:04:19,217 --> 00:04:21,803
‫‫{\an8}أتقصدين حياً بعد 20 سنة في المستقبل؟

90
00:04:21,928 --> 00:04:23,221
‫‫{\an8}إلا إذا كنت تتحدثين عن "جاي جاي" الحالي،

91
00:04:23,346 --> 00:04:26,099
‫‫{\an8}الذي سيكون عمره حوالي 5 سنوات؟
‫‫وأنت لن... عليه.

92
00:04:27,767 --> 00:04:28,726
‫‫{\an8}"ميا".

93
00:04:30,144 --> 00:04:31,771
‫‫{\an8}لا، لن أفعل هذا، حسناً؟

94
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
‫‫{\an8}كيف يعمل هذا حتى؟

95
00:04:33,648 --> 00:04:36,192
‫‫{\an8}لأن أبي لا يعرف حتى من أنا.

96
00:04:36,317 --> 00:04:40,321
‫‫{\an8}وإذا اكتشف أمر "جاي جاي"
‫‫وما فعله وما كدت أفعله...

97
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
‫‫{\an8}لن يريد ذلك.

98
00:04:43,116 --> 00:04:44,534
‫‫لا تخبره إذاً.

99
00:04:46,077 --> 00:04:48,162
‫‫لا تخبرا أحداً بأي شيء.

100
00:04:48,246 --> 00:04:49,914
‫‫- هل أنت جادة؟
‫‫- إنها محقة.

101
00:04:51,082 --> 00:04:52,667
‫‫{\an8}نحن نتحدث عن فريق "آرو" الأصلي.

102
00:04:52,750 --> 00:04:53,835
‫‫{\an8}سيعرفون أن هناك خطباً ما.

103
00:04:53,918 --> 00:04:56,129
‫‫هل تريد أن تخبر "رينيه" أن ابنته ماتت؟

104
00:04:56,212 --> 00:04:58,214
‫‫أو تخبر "جون" أن ابنه هو من فعل هذا؟

105
00:04:59,716 --> 00:05:01,676
‫‫ما حدث لن يتغيّر.

106
00:05:10,393 --> 00:05:13,855
‫‫{\an8}هذا المكان يبدو تماماً كما كان
‫‫عندما كان عمري 13 عاماً.

107
00:05:13,938 --> 00:05:17,191
‫‫{\an8}وهو أمر منطقي لأنني أظن أنني ما زلت كذلك.

108
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
‫‫{\an8}آسف بشأن الصناديق.

109
00:05:19,235 --> 00:05:22,363
‫‫{\an8}أنا و"فليسيتي" غادرنا فجأة
‫‫لنذهب إلى الكوخ.

110
00:05:23,072 --> 00:05:26,117
‫‫وكنا قد خططنا للعودة إلى هنا مع كليكما

111
00:05:26,200 --> 00:05:27,702
‫‫في مرحلة ما.

112
00:05:27,785 --> 00:05:31,581
‫‫{\an8}أجل، هذا لم ينجح حقاً.

113
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
‫‫{\an8}لأنني مت؟

114
00:05:34,959 --> 00:05:38,713
‫‫{\an8}نحن لا نعرف بالضبط. لقد اختفيت نوعاً ما.

115
00:05:42,300 --> 00:05:43,551
‫‫{\an8}حسناً، هل...

116
00:05:44,719 --> 00:05:47,096
‫‫{\an8}يبدو أنكما سنحت لكما فرصة

117
00:05:47,180 --> 00:05:48,681
‫‫{\an8}النشأة مع بعضكما البعض.

118
00:05:50,933 --> 00:05:53,394
‫‫{\an8}في الحقيقة، أنا و"ميا"

119
00:05:54,062 --> 00:05:56,189
‫‫عرفنا بأمر بعضنا البعض مؤخراً.

120
00:05:57,106 --> 00:05:59,317
‫‫لم أر "فليسيتي" قط أثناء نشأتي و...

121
00:06:00,401 --> 00:06:03,446
‫‫وبعد أن غادرت هذا المكان، لم أرك مرة أخرى.

122
00:06:04,363 --> 00:06:06,240
‫‫أجل، بعد موتك، كنا...

123
00:06:07,200 --> 00:06:08,534
‫‫أنا وأمي فقط في الكوخ.

124
00:06:11,662 --> 00:06:14,624
‫‫أنا آسف لأنني لم أكن موجوداً لأجلكما.

125
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
‫‫ومع ذلك، نحن هنا الآن.

126
00:06:17,585 --> 00:06:21,089
‫‫لماذا لا نجلس وتخبراني
‫‫عن حياتكما بسرعة أو...

127
00:06:21,172 --> 00:06:22,840
‫‫عن 20 سنة؟

128
00:06:23,841 --> 00:06:25,718
‫‫لا تجري الأمور بهذه الطريقة حقاً.

129
00:06:26,552 --> 00:06:31,557
‫‫حتى لو كانت تجري بهذه الطريقة، أنا متعبة،
‫‫وأريد أن أنام. وأنا... هل تعلم؟

130
00:06:32,266 --> 00:06:33,559
‫‫نعم.

131
00:06:33,643 --> 00:06:36,479
‫‫توجد غرفة نوم هناك.

132
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
‫‫اعتبري نفسك في بيتك من فضلك. حسناً؟

133
00:06:38,564 --> 00:06:39,565
‫‫أجل، بالتأكيد.

134
00:06:42,068 --> 00:06:42,944
‫‫ليلة سعيدة.

135
00:06:49,575 --> 00:06:52,078
‫‫سيكون هذا مثيراً للاهتمام.

136
00:06:52,161 --> 00:06:53,371
‫‫من الذي تتصل به؟

137
00:06:55,998 --> 00:06:57,291
‫‫"فليسيتي".

138
00:06:57,375 --> 00:06:59,293
‫‫يجب أن تعرف أنكما عدتما.

139
00:06:59,377 --> 00:07:01,045
‫‫- يجب ألا تفعل هذا.
‫‫- لماذا؟

140
00:07:01,129 --> 00:07:04,465
‫‫اسمع، لست متأكداً تماماً
‫‫من كيفية عمل السفر عبر الزمن هذا.

141
00:07:04,549 --> 00:07:07,385
‫‫ربما لا ينبغي أن نورط أمي في الموضوع

142
00:07:07,510 --> 00:07:11,055
‫‫حتى يكون لدينا فهم أفضل لماهية هذا الشيء.

143
00:07:11,139 --> 00:07:12,473
‫‫هذه نقطة جيدة.

144
00:07:16,060 --> 00:07:18,688
‫‫هل ستخبرني بشيء جيد عن المستقبل، من فضلك؟

145
00:07:19,939 --> 00:07:21,190
‫‫حسناً...

146
00:07:22,608 --> 00:07:25,862
‫‫هل تعرف مشاريع الكمبيوتر تلك
‫‫التي كنت أعمل عليها في غرفتي

147
00:07:25,945 --> 00:07:28,489
‫‫- عندما لم أكن أتحدث معك؟
‫‫- نعم.

148
00:07:28,573 --> 00:07:34,954
‫‫لقد حوّلت غضب المراهقة ذلك إلى إمبراطورية
‫‫تكنولوجية تبلغ قيمتها مليارات الدولارات.

149
00:07:35,037 --> 00:07:36,831
‫‫- ماذا؟
‫‫- أنا غني جداً نوعاً ما.

150
00:07:36,914 --> 00:07:38,916
‫‫هذا أمر مدهش، هذا...

151
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
‫‫أشعر أنني سأصبح...

152
00:07:43,796 --> 00:07:46,048
‫‫فخوراً جداً بما آلت إليه أمورك.

153
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
‫‫أجل، حسناً...

154
00:07:50,052 --> 00:07:51,095
‫‫أنا لم...

155
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
‫‫أصبح هكذا فحسب.

156
00:07:56,058 --> 00:07:57,560
‫‫هناك شيء ينبغي أن أخبرك به.

157
00:08:01,481 --> 00:08:02,773
‫‫أنا مثليّ.

158
00:08:06,736 --> 00:08:07,778
‫‫أجل يا صديقي، أعرف.

159
00:08:09,405 --> 00:08:10,948
‫‫أنت تعرف؟

160
00:08:11,032 --> 00:08:12,116
‫‫نعم.

161
00:08:13,284 --> 00:08:15,578
‫‫أنا و"فليسيتي" كنا نعرف، ونحن...

162
00:08:18,372 --> 00:08:21,459
‫‫حسناً، كنا نأمل في أنك

163
00:08:21,542 --> 00:08:23,377
‫‫ستخبرنا عندما تشعر بالراحة حيال ذلك.

164
00:08:24,337 --> 00:08:27,548
‫‫من الواضح أنك لم تسنح لك تلك الفرصة،
‫‫وهذا ذنبي، لذلك...

165
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
‫‫أنا آسف.

166
00:08:31,552 --> 00:08:33,971
‫‫أبي، جميعنا لدينا فرصة
‫‫للتعرف على بعضنا البعض الآن.

167
00:08:34,055 --> 00:08:35,640
‫‫إذا كانت أختك ستسمح لي بذلك.

168
00:08:35,723 --> 00:08:36,974
‫‫"ميا" ستغيّر رأيها.

169
00:08:37,975 --> 00:08:40,478
‫‫إنها عنيدة بعض الشيء...

170
00:08:41,896 --> 00:08:43,147
‫‫ويصعب التواصل معها في بعض الأحيان.

171
00:08:43,231 --> 00:08:44,899
‫‫هذا صادم. من أين ورثت ذلك؟

172
00:08:44,982 --> 00:08:46,776
‫‫أمي، على ما أظن.

173
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
‫‫زوجي يحتاج إلى المساعدة.

174
00:08:58,579 --> 00:09:00,248
‫‫هل سجلت الدخول عند مكتب الاستقبال؟

175
00:09:00,331 --> 00:09:01,374
‫‫نحن متبرعون هنا.

176
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
‫‫أمسك هذا.

177
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
‫‫سألقي نظرة فحسب.

178
00:09:10,091 --> 00:09:11,592
‫‫اركضوا! قنبلة!

179
00:09:25,398 --> 00:09:27,817
‫‫مستشفى "ستارلينغ" العام
‫‫تعرضت لهجوم ليلة أمس

180
00:09:27,900 --> 00:09:31,070
‫‫بعد العثور على قنبلة داخل الرئيس التنفيذي
‫‫لشركة "آرتش رويال كابيتال"

181
00:09:31,153 --> 00:09:32,780
‫‫"ماكميلان فيرفيلد".

182
00:09:32,905 --> 00:09:35,825
‫‫{\an8}تعتقد السلطات أن الإرهابي سيئ السمعة
‫‫"ديث ستروك"

183
00:09:35,908 --> 00:09:37,243
‫‫{\an8}هو من دبّر الهجوم.

184
00:09:38,452 --> 00:09:40,121
‫‫أرجوكما أن تخبراني أن هذه المدينة أفضل
‫‫في المستقبل.

185
00:09:40,746 --> 00:09:42,039
‫‫أجل، بالتأكيد.

186
00:09:42,123 --> 00:09:43,457
‫‫هل تظن أن هذا "سليد"؟

187
00:09:43,541 --> 00:09:45,626
‫‫لا. جعلت "أرغاس" تراقبه.

188
00:09:45,710 --> 00:09:47,962
‫‫إنه في "مارادونيا" حالياً،
‫‫وهي لا تقع بالقرب من مدينة "ستار"،

189
00:09:48,045 --> 00:09:49,839
‫‫وكذلك ابنه "كاين وولفمان".

190
00:09:49,922 --> 00:09:51,882
‫‫- هذا شخص جديد إذاً.
‫‫- أجل.

191
00:09:51,966 --> 00:09:53,718
‫‫شخص ما قد تبنّى قناع "ديث ستروك"

192
00:09:53,801 --> 00:09:55,261
‫‫ويستخدمه لإرهاب المدينة.

193
00:09:55,344 --> 00:09:56,721
‫‫نحن بحاجة إلى دافع.

194
00:09:56,804 --> 00:10:00,349
‫‫الضحية أحد أغنياء "وول ستريت"،
‫‫وهؤلاء الرجال من السهل أن يكرههم الناس.

195
00:10:00,975 --> 00:10:01,976
‫‫ليسوا كلهم سيئين.

196
00:10:03,060 --> 00:10:04,145
‫‫إنه ملياردير.

197
00:10:04,228 --> 00:10:06,647
‫‫ماذا تقول؟
‫‫أخبرني أرجوك أن "زوي" كذلك أيضاً.

198
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
‫‫كيف حال "زوي"؟ أعني، أما زلتم أصدقاء؟

199
00:10:10,526 --> 00:10:11,652
‫‫أجل، إنها...

200
00:10:12,653 --> 00:10:13,696
‫‫لكنت ستفتخر بها.

201
00:10:15,948 --> 00:10:17,283
‫‫مرحباً، أيها المخبأ.

202
00:10:17,366 --> 00:10:19,327
‫‫من الجيد أن أعود.

203
00:10:19,410 --> 00:10:20,703
‫‫مهلاً، هل هذان الطفلان من المستقبل؟

204
00:10:20,786 --> 00:10:22,330
‫‫إنهما كذلك بالتأكيد. يا إلهي.

205
00:10:22,413 --> 00:10:24,415
‫‫المعذرة، متى كنت ستخبرني عن هذا
‫‫يا عضو المجلس "راميريز"؟

206
00:10:24,498 --> 00:10:26,125
‫‫هذا رائع. ربما شربت القهوة في الطائرة.

207
00:10:26,208 --> 00:10:27,376
‫‫وأعني بـ"ربما" أنني شربتها بالتأكيد.

208
00:10:27,460 --> 00:10:29,962
‫‫إنني المرشح "راميريز".
‫‫نحن لا نعرف ما إذا كنت سأفوز بعد.

209
00:10:30,046 --> 00:10:31,797
‫‫هل فاتك جزء أن هذين الطفلين من المستقبل؟

210
00:10:33,758 --> 00:10:36,677
‫‫حسناً يا "رينيه"،
‫‫إذا كنت تريد أن تعرف حقاً،

211
00:10:36,761 --> 00:10:38,387
‫‫- ستصبح عمدة.
‫‫- هل أنت جاد؟

212
00:10:40,973 --> 00:10:43,851
‫‫هذه رسالة من "دي". سأخبرها بشأن "سليد".

213
00:10:43,934 --> 00:10:46,687
‫‫وسأشمت بها لأنني سأكون رئيسها.

214
00:10:48,314 --> 00:10:50,149
‫‫ينبغي أن نذهب يا "ويليام". لندعهم يعملون.

215
00:10:50,232 --> 00:10:53,027
‫‫انتظرا، لكنني وصلت إلى هنا للتو.
‫‫ولديّ الكثير من الأسئلة.

216
00:10:53,110 --> 00:10:54,737
‫‫بدءاً بلماذا لم يقل أحد شيئاً عن لحيتي؟

217
00:10:54,820 --> 00:10:57,198
‫‫من الجيد رؤيتك يا "كورتيس".
‫‫تبدو لحيتك رائعة، حسناً.

218
00:10:57,823 --> 00:11:00,242
‫‫سواء كنا سنعمل أم لا، أود بقاءكما.

219
00:11:00,326 --> 00:11:03,704
‫‫أجل، لا، أنا فقط...
‫‫أفضل أن أرى المدينة بدلاً من المخبأ.

220
00:11:05,122 --> 00:11:06,123
‫‫هيا نذهب.

221
00:11:07,458 --> 00:11:10,836
‫‫لا أستطيع تصديق أن هذا ابنك. هذا "ويليام".

222
00:11:10,920 --> 00:11:13,005
‫‫ومع ذلك أستطيع
‫‫أن أصدق بالتأكيد أن هذه ابنتك.

223
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
‫‫- حسناً.
‫‫- أجل.

224
00:11:14,882 --> 00:11:16,092
‫‫وبالحديث عن هذا، أنا مستاء قليلاً

225
00:11:16,175 --> 00:11:18,469
‫‫لأنك لم تخبريني عنها،
‫‫ولكن لا بأس بذلك. أنا أسامحك.

226
00:11:18,594 --> 00:11:20,971
‫‫لذا، لماذا لا تتصل بالمحترفة الكبيرة؟

227
00:11:21,055 --> 00:11:22,264
‫‫- هل تعرف الأرض 2؟
‫‫- نعم.

228
00:11:22,390 --> 00:11:24,725
‫‫حسناً، أجل، لقد دمرتها موجة من الطاقة.

229
00:11:24,809 --> 00:11:26,685
‫‫قُطع هذا النسيج بواسطتها،

230
00:11:26,769 --> 00:11:30,564
‫‫وأريدك أن تحاول
‫‫أن تساعدني على معرفة ماهيتها.

231
00:11:30,648 --> 00:11:34,610
‫‫أستطيع أن أحضر بعض المعدات،
‫‫سيستغرق هذا بعض الوقت.

232
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
‫‫وبأي شيء سيساعدنا هذا الأمر؟

233
00:11:37,029 --> 00:11:40,074
‫‫إنها موجة من الطاقة
‫‫قوية بما يكفي لتدمير كوكب.

234
00:11:40,157 --> 00:11:42,493
‫‫وبالتالي، فهي على الأرجح
‫‫قوية بما فيه الكفاية لإيقاف إله.

235
00:11:43,119 --> 00:11:44,161
‫‫وهو...

236
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
‫‫ما نحن بصدده الآن.

237
00:11:47,081 --> 00:11:48,499
‫‫يا إلهي. لقد قلت "إله".

238
00:11:48,582 --> 00:11:51,085
‫‫وبالتالي، فإن مصير الكون في يديّ.

239
00:11:52,336 --> 00:11:54,547
‫‫رائع. أجل، يا رفاق. سأتولى الأمر.

240
00:11:55,673 --> 00:11:56,674
‫‫مرحباً.

241
00:11:57,633 --> 00:12:02,054
‫‫لا تزال "ليلى" مختفية
‫‫ولكنها ستكون سعيدة جداً لرؤيتك.

242
00:12:03,180 --> 00:12:05,558
‫‫كنا نريد دائماً أخاً لـ"جاي جاي".

243
00:12:07,017 --> 00:12:08,686
‫‫- هل أنتما قريبان؟
‫‫- نعم.

244
00:12:09,728 --> 00:12:11,647
‫‫- صديقان مقربان.
‫‫- أنا سعيد لسماع ذلك.

245
00:12:11,730 --> 00:12:13,691
‫‫لم أكن أعرف أن هذا يوم
‫‫"أحضر ابنك إلى العمل."

246
00:12:13,774 --> 00:12:15,401
‫‫ظننت أنني قد أكون قادراً على المساعدة.

247
00:12:15,484 --> 00:12:18,404
‫‫كان "كونر" عميلاً
‫‫في منظمة تُدعى "نايتواتش".

248
00:12:18,487 --> 00:12:20,614
‫‫إنها تجعل "أرغاس" تبدو
‫‫وكأنها صف في رياض الأطفال.

249
00:12:20,698 --> 00:12:23,242
‫‫- "شبكة الكاناري" قابلة للمقارنة مع ذلك.
‫‫- "شبكة الكاناري"؟

250
00:12:25,369 --> 00:12:26,954
‫‫انسي ما قلته. ماذا لديك؟

251
00:12:28,581 --> 00:12:31,000
‫‫وجدت هذا على الضحية. على ما تبقى منه.

252
00:12:31,083 --> 00:12:32,042
‫‫هل لي؟

253
00:12:33,544 --> 00:12:34,545
‫‫أجل.

254
00:12:35,629 --> 00:12:37,381
‫‫لقد رأيت هذا من قبل.

255
00:12:37,506 --> 00:12:42,136
‫‫تستخدمه منظمة إرهابية لتوصيل الرسائل.

256
00:12:42,219 --> 00:12:43,512
‫‫هل لديكم ضوء أسود؟

257
00:12:43,596 --> 00:12:46,557
‫‫نعم، لقد قمنا بفحص الأحبار
‫‫الموجودة عليه بالفعل. لم يظهر شيئاً.

258
00:12:47,558 --> 00:12:51,228
‫‫هذا لأنكم فحصتموها وهي جافة.

259
00:12:51,312 --> 00:12:52,521
‫‫{\an8}"سرطان مدينة (ستار) هو الأغنياء"

260
00:12:52,605 --> 00:12:54,899
‫‫{\an8}- حسناً، وجدنا الدافع.
‫‫- هذا عمل جيد يا "كونر".

261
00:12:56,192 --> 00:12:57,401
‫‫هل تعرفت على شيء آخر؟

262
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
‫‫لا، هذا كل شيء.

263
00:13:03,157 --> 00:13:05,409
‫‫وهذه "ميا".

264
00:13:05,493 --> 00:13:06,785
‫‫- لذا، ينبغي لي أن أذهب.
‫‫- اذهب.

265
00:13:06,869 --> 00:13:08,746
‫‫سألحق بك لاحقاً.

266
00:13:08,829 --> 00:13:10,915
‫‫لا يمكن أن يكون "جاي جاي" حقاً، أليس كذلك؟

267
00:13:10,998 --> 00:13:12,750
‫‫بدأ كل هذا في الليلة
‫‫التي وصلنا فيها إلى هنا،

268
00:13:12,833 --> 00:13:14,835
‫‫ربما عاد "جاي جاي" بالزمن أيضاً.

269
00:13:14,919 --> 00:13:17,254
‫‫ماذا؟ وأول شيء يقرر القيام به
‫‫هو تفجير شيء ما؟

270
00:13:17,338 --> 00:13:18,380
‫‫هذا ليس منطقياً.

271
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
‫‫سيفعل هذا إذا كنت تعرف أخي.

272
00:13:20,883 --> 00:13:24,637
‫‫"سرطان مدينة (ستار) هو الأغنياء."
‫‫إنه شعار "جاي جاي" المفضل.

273
00:13:25,346 --> 00:13:27,389
‫‫حسناً، يجب أن نخبر أبي والفريق.

274
00:13:27,473 --> 00:13:30,351
‫‫مستحيل. هذه مشاكلنا وعلينا حلها بأنفسنا.

275
00:13:30,434 --> 00:13:31,936
‫‫يمكننا الاستفادة من مساعدتهم.

276
00:13:32,019 --> 00:13:34,813
‫‫أعني، ربما لو رأى "جاي جاي" "جون"، فسوف...

277
00:13:34,939 --> 00:13:37,858
‫‫لن يهتم. "جاي جاي" سيقتل أبي
‫‫إذا وقف في طريقه.

278
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
‫‫هذا شأننا.

279
00:13:39,735 --> 00:13:41,904
‫‫إنه شأننا أن ننتقم لـ"زوي".

280
00:13:44,865 --> 00:13:46,158
‫‫إذاً، يجب أن نعثر عليه أولاً.

281
00:13:48,077 --> 00:13:49,370
‫‫حسناً، أنت من تعرفه بشكل أفضل.

282
00:13:50,621 --> 00:13:52,957
‫‫أنت تعرف عصابة "ديث ستروك". أين قد يذهب؟

283
00:13:55,251 --> 00:13:56,460
‫‫حيث بدأ كل شيء.

284
00:14:00,172 --> 00:14:02,383
‫‫هل أنت متأكد من أن هذا هو المكان؟

285
00:14:02,466 --> 00:14:04,677
‫‫بعد 20 سنة من الآن،
‫‫سيصبح هذا المكان "غالاكسي 1"،

286
00:14:04,760 --> 00:14:07,888
‫‫ولكن في عام 2019، إنه المكان
‫‫الذي بدأت فيه عصابة "ديث ستروك".

287
00:14:09,098 --> 00:14:12,268
‫‫أشعر الآن بوهم سبق الرؤية
‫‫بأسوأ طريقة ممكنة.

288
00:14:12,351 --> 00:14:14,979
‫‫ابق بعيداً عن الأنظار.
‫‫أنا و"كونر" سنتولى هذا الأمر.

289
00:14:15,062 --> 00:14:16,480
‫‫ماذا ستفعلان؟

290
00:14:29,201 --> 00:14:30,202
‫‫إنه ميت.

291
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
‫‫يوجد خطب ما.

292
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
‫‫لا تتحركي.

293
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
‫‫أَو سنموت كلنا في الانفجار.

294
00:14:43,632 --> 00:14:44,550
‫‫اللعنة!

295
00:14:45,342 --> 00:14:46,343
‫‫"جاي جاي"؟

296
00:14:51,348 --> 00:14:52,725
‫‫اللعنة.

297
00:14:53,475 --> 00:14:56,353
‫‫لماذا فعلت هذا يا "جاي جاي"؟ لماذا قتلتها؟

298
00:14:57,980 --> 00:14:59,523
‫‫اللعنة يا "جاي جاي"، أجبني!

299
00:15:01,025 --> 00:15:02,359
‫‫من هو "جاي جاي" بحق السماء؟

300
00:15:03,986 --> 00:15:05,070
‫‫"غرانت".

301
00:15:06,822 --> 00:15:08,115
‫‫أحدهم قادم.

302
00:15:08,449 --> 00:15:09,992
‫‫أخلوا المكان، الآن!

303
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
‫‫عظيم. يبدو أننا وصلنا

304
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
‫‫في الوقت المناسب لندخل في فخ من القنابل.

305
00:15:26,008 --> 00:15:27,843
‫‫- كيف وجدتمونا؟
‫‫- لاحقاً، يجب أن نتحرك.

306
00:15:27,927 --> 00:15:29,345
‫‫قد تكون هناك مشكلة صغيرة.

307
00:15:30,262 --> 00:15:32,973
‫‫سأكسب لنا بضع ثوان. عند إشارتي.

308
00:15:34,224 --> 00:15:36,810
‫‫3، 2، 1...

309
00:15:38,646 --> 00:15:39,688
‫‫انطلقوا!

310
00:15:45,945 --> 00:15:47,112
‫‫لم نمت على الأقل.

311
00:15:53,702 --> 00:15:55,621
‫‫من الجيد أننا كنا نتعقب الضحية،

312
00:15:55,704 --> 00:15:57,331
‫‫وإلا كنتم ستصبحون
‫‫في حالة أسوأ من ذلك القرص الصلب.

313
00:15:57,414 --> 00:15:58,874
‫‫إنه لا يزال سليماً على الأقل.

314
00:15:58,958 --> 00:16:00,292
‫‫ربما يمكنني استعادة البيانات.

315
00:16:00,376 --> 00:16:01,752
‫‫ربما يمكنكم أن تشرحوا لنا جميعاً

316
00:16:01,835 --> 00:16:03,504
‫‫ما كنتم تفعلونه هناك بدون دعم.

317
00:16:03,587 --> 00:16:05,839
‫‫- يمكننا أن نعتني بأنفسنا.
‫‫- هذا ليس المقصد يا "ميا".

318
00:16:05,923 --> 00:16:08,050
‫‫ما الذي كنتم تبحثون عنه؟

319
00:16:08,133 --> 00:16:11,845
‫‫هذا المبنى هو القاعدة الرئيسية
‫‫لعصابة "ديث ستروك" في المستقبل.

320
00:16:12,554 --> 00:16:13,722
‫‫قائدهم هو "غرانت ويلسون".

321
00:16:13,806 --> 00:16:16,725
‫‫ابن "سليد" الآخر. مفاجأة.

322
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
‫‫هل كنتم تخططون على الإطلاق

323
00:16:18,102 --> 00:16:20,396
‫‫لمشاركة تلك المعلومات مع بقية الصف؟

324
00:16:20,854 --> 00:16:21,855
‫‫لا.

325
00:16:23,023 --> 00:16:24,775
‫‫من الواضح أنها ابنتك.

326
00:16:24,858 --> 00:16:27,444
‫‫إذا كنتم تعرفون أنه "غرانت"،
‫‫لماذا ناديته "جاي جاي" إذاً؟

327
00:16:28,362 --> 00:16:31,240
‫‫- سمعتك تصرخ باسمه.
‫‫- ما الذي يجري هنا؟

328
00:16:31,323 --> 00:16:32,992
‫‫إنها لا تعرف ما تتحدث عنه.

329
00:16:33,075 --> 00:16:34,034
‫‫إذاً، أخبرني أنت يا "كونر".

330
00:16:40,749 --> 00:16:41,792
‫‫لقد عدنا بالزمن...

331
00:16:43,043 --> 00:16:44,878
‫‫لذا ظننا أن "جاي جاي"
‫‫ربما قد فعل هذا أيضاً.

332
00:16:44,962 --> 00:16:46,839
‫‫لهذا لم نخبركم بشأن عصابة "ديث ستروك".

333
00:16:46,922 --> 00:16:48,841
‫‫أنا لا أفهم ما تتحدث عنه يا "كونر".

334
00:16:48,924 --> 00:16:52,511
‫‫في المستقبل، يدرب "غرانت" قائداً جديداً،

335
00:16:52,594 --> 00:16:55,347
‫‫وهو شخص يسيطر في نهاية المطاف
‫‫على عصابة "ديث ستروك".

336
00:16:58,017 --> 00:16:59,018
‫‫إنه "جاي جاي".

337
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
‫‫أخبرتني أن "جاي جاي" بخير.

338
00:17:00,894 --> 00:17:02,354
‫‫أنا آسف يا أبي.

339
00:17:02,438 --> 00:17:03,897
‫‫هناك شيء آخر.

340
00:17:03,981 --> 00:17:05,190
‫‫"ويليام"!

341
00:17:05,274 --> 00:17:08,986
‫‫اسمعي، لديهم الحق في أن يعرفوا،
‫‫وأنا انتهيت من كتم هذا الأمر.

342
00:17:11,196 --> 00:17:15,034
‫‫مدينة "ستار" المستقبلية عبارة
‫‫عن مكان فظيع. تديرها العصابات.

343
00:17:15,117 --> 00:17:17,870
‫‫الشرطة فاسدون. والسياسيون أيضاً.

344
00:17:18,912 --> 00:17:20,205
‫‫هل هذا يشملني؟

345
00:17:22,666 --> 00:17:25,210
‫‫كنا نحاول إنقاذها،
‫‫ولكن هذا يعني إيقاف "جاي جاي".

346
00:17:25,294 --> 00:17:27,421
‫‫وهذا ما كنا نفعله
‫‫قبل أن نأتي إلى هنا مباشرة.

347
00:17:27,504 --> 00:17:29,590
‫‫اعتقدنا أننا نستطيع، لكن...

348
00:17:32,384 --> 00:17:35,471
‫‫"زوي" كانت مع "ميا"، و...

349
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
‫‫وماذا؟

350
00:17:41,393 --> 00:17:42,394
‫‫قتلها "جاي جاي".

351
00:17:45,105 --> 00:17:46,857
‫‫أنا آسف جداً يا "رينيه".

352
00:17:54,114 --> 00:17:55,115
‫‫"رينيه"!

353
00:17:55,199 --> 00:17:57,493
‫‫- توقف يا "رينيه"، دعنا نتحدث.
‫‫- نتحدث عن ماذا؟

354
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
‫‫عن كيف أن ابنك قتل ابنتي؟

355
00:18:00,871 --> 00:18:02,956
‫‫اسمع يا رجل، أعلم أنك غاضب.
‫‫حسناً. أنا أهتز من الصدمة أيضاً.

356
00:18:03,040 --> 00:18:05,209
‫‫ابني قاتل يا "رينيه". قاتل!

357
00:18:06,251 --> 00:18:07,836
‫‫لكن يا رجل، بما أننا نعرف الآن ما حدث،

358
00:18:07,920 --> 00:18:09,129
‫‫ربما يمكننا فعل شيء لتغييره.

359
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
‫‫كيف نغيّره؟

360
00:18:10,881 --> 00:18:14,802
‫‫ماذا لو أن ما نفعله اليوم
‫‫لا يغيّر شيئاً لعيناً في الغد؟

361
00:18:17,221 --> 00:18:18,263
‫‫هذا خطئي.

362
00:18:21,058 --> 00:18:24,353
‫‫أنا آسف. كان يجب أن أخبرك في وقت مبكر.

363
00:18:24,436 --> 00:18:25,854
‫‫أخبرني الآن إذاً يا "كونر"!

364
00:18:27,356 --> 00:18:28,398
‫‫كل شيء.

365
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
‫‫عندما تبنيتني...

366
00:18:33,278 --> 00:18:35,280
‫‫كنت غاضباً،

367
00:18:35,364 --> 00:18:36,573
‫‫ومتمرداً.

368
00:18:38,117 --> 00:18:42,079
‫‫لكنك... رفضت التخلي عني.

369
00:18:42,162 --> 00:18:45,499
‫‫قمت بتقويمي. وجعلتني ما أنا عليه.

370
00:18:45,582 --> 00:18:48,043
‫‫جندي مثلك تماماً.

371
00:18:50,921 --> 00:18:54,258
‫‫استاء "جاي جاي" من الأمر.

372
00:18:55,843 --> 00:18:59,388
‫‫أتعلم، لقد كان الأمر كما لو أنني سرقت الحب
‫‫الذي كان ينبغي أن يكون له.

373
00:19:00,180 --> 00:19:01,807
‫‫ربما لو كنت ابناً أفضل،

374
00:19:01,890 --> 00:19:05,894
‫‫لما أصبح "جاي جاي" شخصاً سيئاً،
‫‫ولظلت "زوي" على قيد الحياة.

375
00:19:08,480 --> 00:19:10,816
‫‫- أبي، قل شيئاً من فضلك.
‫‫- "أبي".

376
00:19:13,193 --> 00:19:14,194
‫‫"كونر"...

377
00:19:15,571 --> 00:19:19,950
‫‫منذ اللحظة التي وصلت فيها إلى هنا،
‫‫لم تفعل شيئا سوى الكذب عليّ.

378
00:19:20,033 --> 00:19:21,368
‫‫علينا جميعاً.

379
00:19:22,703 --> 00:19:24,580
‫‫ماذا تريدني أن أقول؟

380
00:19:29,543 --> 00:19:32,045
‫‫"زوي" كانت تقاتل لإصلاح
‫‫ما تسبب به والدها بالضبط،

381
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
‫‫لهذا كانت من "شبكة الكاناري" مثلكما.

382
00:19:34,173 --> 00:19:35,966
‫‫كان لديكما شبكة كاملة منهن في المدينة.

383
00:19:36,049 --> 00:19:38,177
‫‫وهذا ما كان "كونر" يتحدث عنه في وقت سابق.

384
00:19:38,260 --> 00:19:40,429
‫‫ومع ذلك ما زلنا لم نتمكن من إنقاذ المدينة.

385
00:19:40,512 --> 00:19:43,765
‫‫بعد أن قام "رينيه" بوضع جدار حول "غليدز"،
‫‫كان النطاق كبيراً جداً.

386
00:19:43,849 --> 00:19:46,310
‫‫منذ سقوط الجدار
‫‫ونحن نحارب عصابة "ديث ستروك"

387
00:19:46,393 --> 00:19:48,687
‫‫محاولين تحسين الأمور، لكن...

388
00:19:48,896 --> 00:19:51,023
‫‫أنا ما زلت لا أفهم فحسب.

389
00:19:51,106 --> 00:19:53,817
‫‫أعني، "جاي جاي" يعشق "زوي".
‫‫كيف يمكنه فعل شيء كهذا؟

390
00:19:53,901 --> 00:19:55,903
‫‫بدا الأمر سهلاً بالنسبة له.

391
00:19:55,986 --> 00:19:58,488
‫‫إذاً، ما رأيكم أن نتوقف عن الحداد
‫‫على "جاي جاي" المسكين والبريء

392
00:19:58,572 --> 00:20:00,991
‫‫ونتقبّل حقيقته؟

393
00:20:01,074 --> 00:20:03,327
‫‫اسمعوا، كل ما يهم الآن هو إيقاف
‫‫"غرانت ويلسون"

394
00:20:03,410 --> 00:20:05,412
‫‫قبل أن يفسد مستقبل الجميع.

395
00:20:06,413 --> 00:20:08,457
‫‫ماذا أيضاً يمكنك أن تخبريني عنه؟

396
00:20:09,124 --> 00:20:10,459
‫‫ماذا، عن عصابة "ديث ستروك" عموماً؟

397
00:20:10,542 --> 00:20:11,835
‫‫صنع "غرانت" اسماً لنفسه

398
00:20:11,919 --> 00:20:13,754
‫‫بفعله ما يفعله الآن بالضبط.

399
00:20:13,837 --> 00:20:16,757
‫‫استهداف الأغنياء ومناشدة المحرومين.

400
00:20:16,840 --> 00:20:19,760
‫‫أصبحوا أبطال عقيدة،
‫‫وهذه هي الطريقة التي أغوى بها "جاي جاي".

401
00:20:19,843 --> 00:20:20,886
‫‫أي تفاصيل أكثر؟

402
00:20:20,969 --> 00:20:25,098
‫‫انفجرت قاعدة "غرانت" الرئيسية للتو.
‫‫لم يحدث ذلك من قبل.

403
00:20:25,182 --> 00:20:26,308
‫‫نحن في منطقة جديدة الآن.

404
00:20:27,559 --> 00:20:28,936
‫‫كم من الوقت ستحتاج للدخول على القرص الصلب؟

405
00:20:30,479 --> 00:20:32,231
‫‫أكثر من بضع دقائق وأقل من سنة.

406
00:20:33,774 --> 00:20:35,484
‫‫سأذهب لأتفقد "رينيه".

407
00:20:38,862 --> 00:20:40,530
‫‫يجب أن نكون خارجاً لنفعل شيئاً.

408
00:20:40,614 --> 00:20:44,493
‫‫سنفعل هذا،
‫‫بمجرد أن نعرف خطة "غرانت ويلسون".

409
00:20:50,082 --> 00:20:51,833
‫‫هل أنت مجنونة؟

410
00:20:51,917 --> 00:20:53,835
‫‫كيف لا تحبين
‫‫نكهة النعناع برقائق الشوكولاتة؟

411
00:20:53,919 --> 00:20:55,712
‫‫طعمها مثل طعم معجون الأسنان.

412
00:20:56,380 --> 00:20:58,924
‫‫عمتي "دينا"، لم أكن أعرف أنك ستكونين هنا.

413
00:20:59,091 --> 00:21:01,468
‫‫مرحباً يا صغيرتي، عانقيني بحرارة.

414
00:21:05,180 --> 00:21:07,975
‫‫هل تريدين التحدث مع أبي؟
‫‫سأذهب لأبدأ الغرف.

415
00:21:08,058 --> 00:21:09,851
‫‫مهلاً، لا تأكلي كل المثلجات.

416
00:21:26,702 --> 00:21:28,328
‫‫كيف يُفترض بي الاستيقاظ كل صباح

417
00:21:28,412 --> 00:21:30,414
‫‫وأنا أعرف عدد الأيام المتبقية لنا معاً؟

418
00:21:33,000 --> 00:21:34,376
‫‫من خلال محاولة تغيير ما يحدث.

419
00:21:36,295 --> 00:21:38,338
‫‫المحاولة كل يوم.

420
00:21:44,886 --> 00:21:46,138
‫‫يجب أن نتحدث.

421
00:21:47,889 --> 00:21:50,851
‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫- سأذهب إلى موقع التفجير في المستشفى.

422
00:21:50,934 --> 00:21:52,561
‫‫- ربما "دينا" فاتها شيء ما.
‫‫- "ميا".

423
00:21:53,270 --> 00:21:55,105
‫‫لن أقف بالجوار وأضيّع الوقت.

424
00:21:55,188 --> 00:21:56,732
‫‫اسمعي، أعرف ما يحفزك.

425
00:21:56,815 --> 00:22:00,277
‫‫الآن، فقدت زميلاً في الفريق.
‫‫لقد كنت في مكانك.

426
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
‫‫يمكنني المساعدة، أنا هنا للمساعدة.

427
00:22:02,154 --> 00:22:04,865
‫‫أتعلم، لقد نجوت حياتي كلها بدونك،

428
00:22:04,948 --> 00:22:07,701
‫‫- لا أريدك أن تلعب دور أبي الآن.
‫‫- مهلاً، أنا لا ألعب دور أبيك.

429
00:22:07,784 --> 00:22:09,745
‫‫أنا أقول لك ببساطة
‫‫إنه ليس من الحكمة تكتيكياً

430
00:22:09,828 --> 00:22:11,163
‫‫أن تخرجي إلى الميدان بمفردك...

431
00:22:11,246 --> 00:22:12,539
‫‫حسناً. سآخذ "لوريل".

432
00:22:12,622 --> 00:22:14,291
‫‫...عندما تسمحين لقراراتك

433
00:22:14,374 --> 00:22:15,959
‫‫بأن تقودها عواطفك.

434
00:22:16,043 --> 00:22:19,087
‫‫- ثقي بي. لقد كنت في مكانك.
‫‫- أنت ليس لك رأي في هذا.

435
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
‫‫لقد تخليت عن هذا الحق

436
00:22:20,672 --> 00:22:23,258
‫‫عندما تركتني أنا وأمي بمفردنا
‫‫في ذلك الكوخ.

437
00:22:24,926 --> 00:22:26,303
‫‫كيف أمكنك أن تتخلى عنا؟

438
00:22:26,386 --> 00:22:28,055
‫‫لأنني اخترت أن أبقيكما بأمان،
‫‫وكان اختياري صحيحاً.

439
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
‫‫أردت فقط أن تكون بطلاً.

440
00:22:30,474 --> 00:22:33,852
‫‫لذا وضعت مهمتك فوق عائلتك.

441
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
‫‫لا تقلق.

442
00:22:35,979 --> 00:22:38,190
‫‫ستتعلم كيف تعيش بدوني بسهولة شديدة جداً.

443
00:22:38,732 --> 00:22:40,233
‫‫تماماً كما تعلمت العيش بدونك.

444
00:22:43,195 --> 00:22:44,863
‫‫لن أدعك تخرجين إلى الميدان.

445
00:22:45,530 --> 00:22:49,701
‫‫"نيسا الغول" دربتني.
‫‫هل تريد أن ترى كيف أحسنت تدريبي؟

446
00:22:49,785 --> 00:22:51,495
‫‫لن أقاتلك، فأنا والدك.

447
00:22:51,578 --> 00:22:55,457
‫‫حقاً؟ لأنه من مكاني هذا،
‫‫أنت مجرد رجل ما في طريقي.

448
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
‫‫"ميا".

449
00:23:01,713 --> 00:23:02,881
‫‫سأذهب معك.

450
00:23:09,096 --> 00:23:10,180
‫‫هيا نذهب.

451
00:23:17,020 --> 00:23:18,146
‫‫أبي.

452
00:23:18,730 --> 00:23:22,192
‫‫أعلم أن هذا توقيت سيئ،
‫‫ولكن يجب أن ترى هذا. إنه بث حي.

453
00:23:25,362 --> 00:23:29,282
‫‫منذ 6 سنوات،
‫‫أمطر أبي الرعب على هذه المدينة.

454
00:23:29,366 --> 00:23:31,701
‫‫كان يتسم بقصر النظر والحماقة.

455
00:23:31,785 --> 00:23:33,703
‫‫المدينة لديها سرطان،

456
00:23:33,787 --> 00:23:36,414
‫‫وهو الـ1 بالمئة الذين يسيطرون على الصناعة.

457
00:23:36,498 --> 00:23:39,084
‫‫سوف أستأصله.

458
00:23:39,167 --> 00:23:41,461
‫‫حصارنا لمدينة "ستار" يبدأ الليلة.

459
00:23:43,088 --> 00:23:44,506
‫‫قد تكون هذه هي البداية لما سيحدث.

460
00:23:45,715 --> 00:23:47,551
‫‫هذه هي بداية المستقبل.

461
00:23:48,969 --> 00:23:51,054
‫‫لماذا قد يعطينا "غرانت" تحذيراً مسبقاً؟

462
00:23:51,138 --> 00:23:52,514
‫‫يبدو الأمر سهلاً جداً.

463
00:23:53,223 --> 00:23:54,766
‫‫هذا لأنه كذلك.

464
00:23:54,850 --> 00:23:56,351
‫‫اسمعوا، ربما يخطط "غرانت" لشن هجوم،

465
00:23:56,434 --> 00:23:58,436
‫‫لكنه لن يكون على الأغنياء.

466
00:23:58,562 --> 00:23:59,938
‫‫الفيديو مضلل.

467
00:24:00,021 --> 00:24:02,524
‫‫هذا النوع من الخداع
‫‫هو تخصص عصابة "ديث ستروك".

468
00:24:03,483 --> 00:24:04,526
‫‫كيف تعرف ذلك؟

469
00:24:04,609 --> 00:24:06,736
‫‫كنت متخفياً معهم لفترة من الوقت.

470
00:24:06,820 --> 00:24:09,489
‫‫كمحاولة أخيرة لإقناع "جاي جاي".

471
00:24:09,573 --> 00:24:11,158
‫‫حسناً، إذا كانت هذه خدعة الطعم والتبديل،

472
00:24:11,241 --> 00:24:12,701
‫‫فما هو التبديل؟

473
00:24:12,868 --> 00:24:14,119
‫‫ما الذي يخطط له "غرانت" برأيك؟

474
00:24:14,202 --> 00:24:16,079
‫‫شيء أكبر بكثير.

475
00:24:16,163 --> 00:24:18,206
‫‫أنا فقط لا أعرف ماهيته بالضبط.

476
00:24:18,373 --> 00:24:21,251
‫‫كل شيء يحدث مع عصابة "ديث ستروك"
‫‫مختلف الآن.

477
00:24:21,334 --> 00:24:23,503
‫‫حسناً، لديّ بعض الأخبار الجيدة.

478
00:24:23,587 --> 00:24:25,505
‫‫تمكنت من استخراج البيانات من القرص الصلب.

479
00:24:25,589 --> 00:24:26,923
‫‫لكن المفاجأة هي أنه مشفر.

480
00:24:27,007 --> 00:24:30,302
‫‫وبما أنني لست خبيراً في خوارزميات
‫‫فك التشفير في أوائل القرن الـ21،

481
00:24:30,385 --> 00:24:33,555
‫‫فقد اتصلت بشخص خبير بها. "كورتيس".

482
00:24:33,638 --> 00:24:35,765
‫‫عظيم. ماذا عن "ميا" و "لوريل"؟

483
00:24:35,849 --> 00:24:38,143
‫‫يجب أن نركز على تعقب "غرانت".

484
00:24:38,226 --> 00:24:40,228
‫‫لا بد أن خوارزمية "فليسيتي" للبحث
‫‫لا تزال على الكمبيوتر.

485
00:24:40,312 --> 00:24:41,730
‫‫سبقتك بكثير.

486
00:24:41,813 --> 00:24:43,857
‫‫أمي أحبت التعامل بطيش كبير

487
00:24:43,940 --> 00:24:44,983
‫‫مع "التعديل الرابع" للدستور، أليس كذلك؟

488
00:24:45,901 --> 00:24:46,902
‫‫نعم.

489
00:24:48,486 --> 00:24:50,238
‫‫أي أخبار من قبل "أرغاس"؟

490
00:24:50,322 --> 00:24:52,532
‫‫لا، قالوا إنهم سيطلعوننا على المستجدات.

491
00:24:55,243 --> 00:24:56,369
‫‫بالمناسبة، لقد تحدثت مع "رينيه".

492
00:24:57,204 --> 00:24:59,414
‫‫حسناً، أنا متأكد تماماً
‫‫من أنه ليس مستعداً للتحدث معي.

493
00:24:59,497 --> 00:25:02,751
‫‫لا. لكنني أعرف شخصاً مستعداً.

494
00:25:11,801 --> 00:25:13,053
‫‫هل تتجنبه؟

495
00:25:13,887 --> 00:25:14,888
‫‫لا.

496
00:25:23,688 --> 00:25:24,689
‫‫ربما.

497
00:25:28,693 --> 00:25:30,487
‫‫لم أتعامل مع أي شيء مثل هذا من قبل.

498
00:25:30,570 --> 00:25:31,738
‫‫رأسي لا يزال يدور.

499
00:25:32,864 --> 00:25:35,242
‫‫أريد أن ألوم أحداً. لكنني لا أعرف من هو.

500
00:25:38,203 --> 00:25:40,956
‫‫"جون"، لقد فشلنا جميعاً
‫‫في إنقاذ هذه المدينة.

501
00:25:41,039 --> 00:25:42,707
‫‫أجل يا "دينا"، ولكنني والده.

502
00:25:43,625 --> 00:25:44,626
‫‫كان هذا ذنبي.

503
00:25:45,669 --> 00:25:47,295
‫‫إذاً، لقد اخترت من تلومه.

504
00:25:51,299 --> 00:25:53,134
‫‫كل هذا الحديث عن "جاي جاي"

505
00:25:53,969 --> 00:25:55,553
‫‫جعلني أفكر في "أندي"،

506
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
‫‫وكيف أنني خذلته.

507
00:25:58,348 --> 00:25:59,391
‫‫لذا، نعم.

508
00:26:01,101 --> 00:26:02,394
‫‫اللوم عليّ بالتأكيد.

509
00:26:02,477 --> 00:26:05,105
‫‫سأقول لك نفس ما قلته لـ"رينيه"،

510
00:26:05,188 --> 00:26:07,649
‫‫لأنه نفس الشي الذي أقوله لنفسي.

511
00:26:08,984 --> 00:26:12,320
‫‫معرفة ما حدث يمكن أن تدمرنا

512
00:26:13,405 --> 00:26:14,781
‫‫أو تنقذنا.

513
00:26:15,824 --> 00:26:17,117
‫‫لقد رأينا أسوأ ما يمكننا أن نكون.

514
00:26:18,451 --> 00:26:19,995
‫‫الآن، دعنا نكون أفضل ما يمكننا أن نكون.

515
00:26:25,083 --> 00:26:29,212
‫‫هل لا يزالون يستخدمون
‫‫عبارة "مطاردة لا طائل منها" في المستقبل؟

516
00:26:29,296 --> 00:26:31,673
‫‫إذا كنت تشعرين بالملل، يمكنك الذهاب.
‫‫لا أحتاج إلى جليسة أطفال.

517
00:26:31,756 --> 00:26:35,010
‫‫لا، ولكنك قد تحتاجين إلى دعم

518
00:26:35,093 --> 00:26:36,761
‫‫عندما تحاولين قتل "غرانت ويلسون".

519
00:26:39,973 --> 00:26:41,141
‫‫كيف عرفت؟

520
00:26:42,100 --> 00:26:44,311
‫‫حسناً، من الواضح أنه لم يخبرك أحد

521
00:26:44,394 --> 00:26:46,771
‫‫أنني اعتدت أن ألعب لصالح الفريق الشرير.

522
00:26:46,855 --> 00:26:50,734
‫‫ويمكنني أن أشعر بنية القتل
‫‫من على بعد كيلومترات.

523
00:26:50,900 --> 00:26:53,111
‫‫ماذا إذاً؟ هل ستحاولين أن تقنعيني
‫‫بالعدول عن الأمر الآن؟

524
00:26:53,194 --> 00:26:56,531
‫‫- أستطلبين مني أن أستمع لوالدي؟
‫‫- يا إلهي، لا.

525
00:26:56,614 --> 00:26:59,784
‫‫لن أطلب من أحد أبداً
‫‫الاستماع إلى "أوليفر كوين".

526
00:26:59,951 --> 00:27:01,828
‫‫بدون إهانة، لكن...

527
00:27:02,912 --> 00:27:05,081
‫‫أنا لست معجبة كبيرة بوالدك،

528
00:27:05,165 --> 00:27:06,207
‫‫إنه أخرق نوعاً ما.

529
00:27:06,291 --> 00:27:10,879
‫‫لكنك امرأة ناضجة،
‫‫وإذا كنت تريدين قتل هذا الرجل،

530
00:27:10,962 --> 00:27:12,339
‫‫لك ذلك.

531
00:27:13,631 --> 00:27:15,216
‫‫لكني أريد أن أعرف السبب فحسب.

532
00:27:16,301 --> 00:27:19,095
‫‫لأن حبسه لن يغيّر أي شيء.

533
00:27:19,179 --> 00:27:21,181
‫‫إنه يهرب في كل مرة.

534
00:27:21,264 --> 00:27:23,641
‫‫لهذا السبب هو بطل مقدس

535
00:27:23,725 --> 00:27:25,477
‫‫بين كل أسوأ الناس هنا في مدينة "ستار".

536
00:27:25,560 --> 00:27:27,979
‫‫- بما في ذلك "جاي جاي" المستقبلي؟
‫‫- بالضبط.

537
00:27:29,064 --> 00:27:32,108
‫‫"غرانت" يجب أن يموت
‫‫حتى تستطيع "زوي" أن تعيش.

538
00:27:32,192 --> 00:27:34,361
‫‫أنا لا أعرف أي شيء
‫‫بخصوص تغيير الخطوط الزمنية،

539
00:27:34,444 --> 00:27:37,113
‫‫ولكنني خبيرة نوعاً ما في الانتقام

540
00:27:37,197 --> 00:27:38,448
‫‫والحصول عليه،

541
00:27:39,574 --> 00:27:42,786
‫‫إنه لا يفعل أي شيء
‫‫إلا التسبب لك في المزيد من الألم.

542
00:27:42,952 --> 00:27:45,205
‫‫ماذا إذاً؟ هل أنت خبيرة في إقناع الناس
‫‫بالعدول عن ارتكاب جرائم القتل؟

543
00:27:45,288 --> 00:27:46,373
‫‫نوعاً ما.

544
00:27:47,165 --> 00:27:50,543
‫‫اضطررت إلى ذلك عندما أرادت "فليسيتي"
‫‫الإطاحة بـ"ريكاردو دياز".

545
00:27:51,503 --> 00:27:53,171
‫‫هل حاولت أمي قتل شخص ما؟

546
00:27:53,254 --> 00:27:55,173
‫‫لا، لأنني أقنعتها بالعدول عن ذلك.

547
00:27:55,840 --> 00:27:57,092
‫‫واسمعي، أنا أفهم الأمر.

548
00:27:57,175 --> 00:27:59,761
‫‫أنت وأمك كلاكما امرأتان لن تسمحا لأحد

549
00:27:59,844 --> 00:28:02,472
‫‫بأن يقنعهما بالعدول عن أي شيء،
‫‫وأنا أقدر ذلك.

550
00:28:04,099 --> 00:28:05,475
‫‫لكن "فليسيتي"...

551
00:28:06,976 --> 00:28:08,812
‫‫إنها لم تندم قط على تغيير نهجها.

552
00:28:10,313 --> 00:28:12,816
‫‫لذلك ربما ينبغي أن تحاولي
‫‫القيام بالأشياء بشكل مختلف أيضاً.

553
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
‫‫ها أنت ذا.

554
00:28:28,540 --> 00:28:29,541
‫‫عادت "ميا".

555
00:28:32,043 --> 00:28:34,671
‫‫- هل فككت تشفير القرص الصلب؟
‫‫- "كورتيس" على وشك القيام بهذا.

556
00:28:34,754 --> 00:28:37,132
‫‫أتعلم، يزعجني كم هو جيد نوعاً ما.

557
00:28:37,215 --> 00:28:41,553
‫‫بالإضافة إلى أنه لديه
‫‫هذا الزواج المثالي وهذه الحياة المثالية.

558
00:28:41,636 --> 00:28:44,347
‫‫لا يعني هذا أنني غيور أو أي شيء.

559
00:28:47,142 --> 00:28:48,601
‫‫أعلمني عندما ينتهي الأمر، حسناً؟

560
00:28:50,520 --> 00:28:53,648
‫‫أتعلم، لقد قال لي العديد
‫‫من الأحباء السابقين

561
00:28:53,732 --> 00:28:57,944
‫‫إنني أطيل التفكير ويصبح مزاجي متقلباً
‫‫أثناء قيامي بإيجاد حلول للمشاكل.

562
00:28:58,778 --> 00:29:00,822
‫‫أعتقد أن هذا شيء وراثي.

563
00:29:01,364 --> 00:29:02,198
‫‫إنها "ميا"، أليس كذلك؟

564
00:29:03,199 --> 00:29:04,993
‫‫لم أردها أن تخرج إلى الميدان.

565
00:29:05,076 --> 00:29:06,619
‫‫حسناً، كان يجب عليك
‫‫إجبارها على البقاء إذاً.

566
00:29:06,703 --> 00:29:08,872
‫‫ماذا، هل سأعاقبها؟ إنها بالغة.

567
00:29:08,955 --> 00:29:10,999
‫‫أجل، وهي تخطئ مثل البالغين.

568
00:29:11,082 --> 00:29:12,292
‫‫إنها محقة.

569
00:29:13,376 --> 00:29:17,672
‫‫اخترت الذهاب مع "المونيتور".
‫‫لقد تخليت عنها.

570
00:29:19,007 --> 00:29:20,133
‫‫لم أستحق أن يكون لي رأي.

571
00:29:20,216 --> 00:29:23,344
‫‫أجل، لكن هذا لا يعني
‫‫أنها لا تريدك أن يكون لك رأي.

572
00:29:24,179 --> 00:29:26,598
‫‫أو أنه لا ينبغي لك ذلك.

573
00:29:26,681 --> 00:29:29,017
‫‫وأنا أقول ذلك عن تجربة.

574
00:29:30,226 --> 00:29:32,145
‫‫- هل لديك أطفال في المستقبل؟
‫‫- يا إلهي، لا.

575
00:29:32,937 --> 00:29:35,940
‫‫أعني، لا تفهمني بشكل خاطئ،
‫‫الأطفال معجزة وما إلى ذلك.

576
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
‫‫لكنني كنت أشير في الواقع إلى الوقت

577
00:29:39,110 --> 00:29:41,279
‫‫الذي تركتك فيه لأعيش مع جدتي وجدي.

578
00:29:41,362 --> 00:29:43,031
‫‫أجل، هذا الأمر لا يزال مؤلماً بالنسبة لي.

579
00:29:44,073 --> 00:29:45,784
‫‫- صحيح.
‫‫- أعني، أنا...

580
00:29:47,368 --> 00:29:48,870
‫‫ظننتك تكرهني بشدة.

581
00:29:48,953 --> 00:29:50,830
‫‫كرهتك لتخليك عني.

582
00:29:50,914 --> 00:29:52,499
‫‫- لقد حاولت.
‫‫- صحيح.

583
00:29:52,582 --> 00:29:54,584
‫‫لكنني أردتك أن تبذل جهداً أكبر
‫‫في المحاولة.

584
00:29:56,503 --> 00:29:58,463
‫‫أن تحاول أكثر قليلاً.

585
00:29:58,630 --> 00:30:00,548
‫‫أظن أن هذا هو كل ما يريده أي طفل
‫‫من والديه.

586
00:30:05,553 --> 00:30:06,554
‫‫أنا آسف.

587
00:30:08,264 --> 00:30:09,307
‫‫لا بأس.

588
00:30:11,267 --> 00:30:13,436
‫‫أبي، أنا سعيد لأنك في حياتي.

589
00:30:14,479 --> 00:30:16,564
‫‫حينها والآن.

590
00:30:18,817 --> 00:30:19,818
‫‫و"ميا" ستكون كذلك أيضاً.

591
00:30:24,823 --> 00:30:27,408
‫‫أكره أن أقاطع وقت الأب والابن،
‫‫لكننا توصلنا إلى شيء.

592
00:30:29,285 --> 00:30:31,746
‫‫إذاً، "غرانت" يحاول أن يتفوق على والده،

593
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
‫‫الإصدار رقم 2.0 من الحصار سيكون الليلة.

594
00:30:33,498 --> 00:30:37,001
‫‫وهذه المرة، لا يوجد "ميراكورو"،
‫‫وتوجد هجمات منسقة بالقنابل.

595
00:30:37,085 --> 00:30:38,628
‫‫- كم عددها؟
‫‫- الكثير.

596
00:30:38,753 --> 00:30:41,840
‫‫و"غرانت" ربطها جميعاً بمفجر عن بعد،

597
00:30:41,923 --> 00:30:43,216
‫‫ربما هاتف.

598
00:30:43,299 --> 00:30:46,344
‫‫الخبر السار،
‫‫وأنا أستخدم هذا المصطلح بشكل غير دقيق،

599
00:30:46,427 --> 00:30:49,347
‫‫هو أنه قام بإعداد جهاز إعادة بث
‫‫أسفل وسط المدينة.

600
00:30:49,430 --> 00:30:52,475
‫‫لذلك، إذا عطلنا جهاز إعادة البث،
‫‫سنوقف القنبلة.

601
00:30:52,559 --> 00:30:54,727
‫‫- حسناً، ماذا عن "غرانت"؟
‫‫- إنه مختبئ تحت الأرض

602
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
‫‫حيث تتلاقى المسارات في شارع "ووتر".

603
00:30:56,604 --> 00:30:57,772
‫‫التاريخ يكرر نفسه.

604
00:30:57,856 --> 00:30:59,566
‫‫ربما يمكننا إيقاف الهجوم

605
00:30:59,649 --> 00:31:01,317
‫‫عن طريق اتباع نفس الطريقة
‫‫التي اتبعناها المرة السابقة.

606
00:31:01,401 --> 00:31:02,402
‫‫لا.

607
00:31:03,528 --> 00:31:05,697
‫‫شخص ما أخبرني
‫‫أن الطريقة الوحيدة لتغيير المستقبل

608
00:31:05,780 --> 00:31:07,323
‫‫هي البدء في القيام بالأشياء
‫‫بشكل مختلف الآن.

609
00:31:08,992 --> 00:31:11,369
‫‫- "رينيه"، اسمع...
‫‫- "جون"، نحن بخير.

610
00:31:11,452 --> 00:31:12,620
‫‫أنت أيضاً يا "كونر".

611
00:31:12,704 --> 00:31:13,913
‫‫لا يمكنني أن أغضب من أي منكما

612
00:31:13,997 --> 00:31:16,207
‫‫بسبب شيء لن أدعه يحدث أبداً.

613
00:31:17,834 --> 00:31:20,295
‫‫حسناً. سنعد فريقاً لملاحقة "غرانت"،

614
00:31:20,378 --> 00:31:21,838
‫‫وفريقاً لتدمير جهاز إعادة البث.

615
00:31:21,921 --> 00:31:24,841
‫‫ولكن نحن بحاجة أيضاً
‫‫إلى الحفاظ على هدوء العامة هذه المرة.

616
00:31:24,924 --> 00:31:27,927
‫‫آخر ما أعلمه هو أن الشرطة لا تزال جيدة،
‫‫وأنا ما زلت رئيستها.

617
00:31:28,011 --> 00:31:29,262
‫‫تباً للمستقبل.

618
00:31:29,345 --> 00:31:30,972
‫‫سأنضم إليك. يجب أن أفعل شيئاً

619
00:31:31,055 --> 00:31:32,307
‫‫- من أجل "غليدز" من هناك.
‫‫- صحيح.

620
00:31:32,682 --> 00:31:33,975
‫‫ماذا عن ثلاثتنا؟

621
00:31:34,058 --> 00:31:36,060
‫‫"ويليام"، أعتقد أنه سيكون من الأفضل
‫‫أن تبقى هنا وتساعد "كورتيس".

622
00:31:36,144 --> 00:31:39,105
‫‫"ميا" و"كونر"، أود منكما أن تأتيا معنا.

623
00:31:39,188 --> 00:31:41,441
‫‫قالها "رينيه"، يجب أن نفعل الأمور
‫‫بشكل مختلف هذه المرة.

624
00:31:41,524 --> 00:31:42,483
‫‫موافقون؟

625
00:31:44,235 --> 00:31:46,237
‫‫- حسناً.
‫‫- هذا هو الجزء المفضل لديّ.

626
00:31:47,113 --> 00:31:49,240
‫‫- ارتدوا بدلاتكم.
‫‫- أجل.

627
00:31:55,413 --> 00:31:57,457
‫‫ابقي قريبة من فضلك.

628
00:31:57,665 --> 00:31:58,708
‫‫أين نحن؟

629
00:31:58,791 --> 00:32:00,418
‫‫أنتم في أنفاق الخدمات تحت المدينة.

630
00:32:00,501 --> 00:32:02,712
‫‫ببساطة، أنتم جميعاً
‫‫في فيلم "شاوشانك ريدمبشن".

631
00:32:02,795 --> 00:32:03,880
‫‫"شاوشانك" ماذا؟

632
00:32:03,963 --> 00:32:06,799
‫‫"شاوشانك ريدمبشن". إنه...
‫‫ألا توجد أفلام في المستقبل؟

633
00:32:06,883 --> 00:32:08,551
‫‫- "كورتيس"!
‫‫- صحيح. سأبقى مركّزاً على المهمة.

634
00:32:08,635 --> 00:32:10,053
‫‫آسف، أنا لم أتدرب منذ فترة يا رفاق.

635
00:32:10,136 --> 00:32:11,512
‫‫"سبارتان"، ما وضعك؟

636
00:32:13,014 --> 00:32:14,390
‫‫نحن في الطرف الشرقي.

637
00:32:14,474 --> 00:32:16,267
‫‫يبدو أن أحدهم سبقنا إلى هنا.

638
00:32:18,519 --> 00:32:23,441
‫‫الليلة، سنستعيد هذه المدينة
‫‫من السرطان الذي ابتُليت به.

639
00:32:24,275 --> 00:32:25,777
‫‫سنحرر مواطنيها.

640
00:32:26,778 --> 00:32:29,697
‫‫سننقذ هذه المدينة من نفسها.

641
00:32:29,864 --> 00:32:33,660
‫‫قفوا بجانبي واستعيدوا ما هو من حقكم.

642
00:32:33,743 --> 00:32:36,829
‫‫لنجعل مدينة "ستار" عظيمة مرة أخرى.

643
00:32:36,913 --> 00:32:39,874
‫‫- أين رجاله؟
‫‫- يجب أن تبقي خلفي يا "ميا".

644
00:32:45,088 --> 00:32:46,422
‫‫أحتاج إلى 3 وحدات في الميناء

645
00:32:46,506 --> 00:32:48,174
‫‫ووحدتين أخريين في "بني تاون"،
‫‫حسناً؟ مرحباً.

646
00:32:48,257 --> 00:32:49,717
‫‫مرحباً.

647
00:32:49,801 --> 00:32:50,843
‫‫ما الأمر؟

648
00:32:50,927 --> 00:32:52,303
‫‫لديّ مؤتمر صحفي في "غليدز"

649
00:32:52,387 --> 00:32:53,388
‫‫- في مرحلة التجهيز.
‫‫- عظيم.

650
00:32:54,847 --> 00:32:56,599
‫‫جلبت لك إضافة جديدة إلى خزان الثمالة.

651
00:32:56,683 --> 00:32:57,767
‫‫راقبه للحظة.

652
00:33:00,770 --> 00:33:02,689
‫‫هل تعرف الوقت؟

653
00:33:05,316 --> 00:33:06,234
‫‫إنها الساعة 9:00 إلا 5 دقائق.

654
00:33:14,158 --> 00:33:15,326
‫‫ما هذا بحق السماء؟

655
00:33:22,709 --> 00:33:23,710
‫‫قنبلة!

656
00:33:26,963 --> 00:33:28,339
‫‫كدنا نصل إلى جهاز إعادة البث.

657
00:33:35,722 --> 00:33:37,223
‫‫حسناً، لا يمكن أن يكون هذا جيداً.

658
00:33:44,689 --> 00:33:45,523
‫‫"ميا"!

659
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
‫‫ارفع يدك إذا كنت تعرف كيفية إبطال قنبلة.

660
00:33:50,653 --> 00:33:53,573
‫‫"ويليام"، إنه مقياس فترات.

661
00:33:53,656 --> 00:33:54,741
‫‫من أين تعلمت ذلك؟

662
00:33:56,826 --> 00:33:57,910
‫‫منك.

663
00:33:57,994 --> 00:34:00,455
‫‫من المرجح أنه ينبض بنمط متزامن مستمر.

664
00:34:00,538 --> 00:34:03,207
‫‫وبالتالي، سيكون به مفتاح نقل
‫‫مُثبت في وحدته المركزية.

665
00:34:03,291 --> 00:34:05,084
‫‫انظر إلينا. الإصدار رقم 2.0
‫‫من "هولت" و"سموك".

666
00:34:31,027 --> 00:34:32,779
‫‫يجب أن يكون هناك سلكان موصولان
‫‫بلوحة التحكم.

667
00:34:32,862 --> 00:34:35,364
‫‫ستفصل السلك الأحمر، لا تلمس الأزرق،

668
00:34:35,448 --> 00:34:36,532
‫‫وإلا سوف تحدث أشياء سيئة للغاية.

669
00:34:44,207 --> 00:34:45,041
‫‫بحق السماء!

670
00:34:46,751 --> 00:34:47,960
‫‫"إطلاق"

671
00:34:52,673 --> 00:34:54,425
‫‫تم إبطال الجهاز.

672
00:34:59,555 --> 00:35:01,557
‫‫أخمن أن الأمور تكون متوترة هنا دائماً،
‫‫أليس كذلك؟

673
00:35:01,641 --> 00:35:04,102
‫‫نعم، أحب التصدي لهذا بالأكل عند التوتر.

674
00:35:04,185 --> 00:35:05,603
‫‫- حلوى دب مطاطي؟
‫‫- شكراً.

675
00:35:08,731 --> 00:35:09,774
‫‫هذا لم ينته.

676
00:35:10,483 --> 00:35:11,984
‫‫- بل انتهى.
‫‫- "ميا"!

677
00:35:14,946 --> 00:35:16,572
‫‫ابتعد عن طريقي.

678
00:35:16,656 --> 00:35:17,740
‫‫لا.

679
00:35:19,909 --> 00:35:21,369
‫‫اكرهيني إن أردت.

680
00:35:23,538 --> 00:35:24,831
‫‫لن أدعك تفعلين هذا.

681
00:35:35,675 --> 00:35:37,385
‫‫انتهيت من مكالمة للتو
‫‫مع شرطة مدينة "غوثام".

682
00:35:37,468 --> 00:35:39,804
‫‫"غرانت ويلسون" يجري إعداده
‫‫للنقل إلى "بلاكغيت"،

683
00:35:39,887 --> 00:35:41,931
‫‫حيث سيقضي الـ20 سنة التالية أو حياته كلها.

684
00:35:42,014 --> 00:35:44,684
‫‫سنراقبه. لن يذهب إلى أي مكان.

685
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
‫‫هذا يقضي على عصابة "ديث ستروك"
‫‫في المستقبل المنظور.

686
00:35:48,229 --> 00:35:49,272
‫‫حرفياً.

687
00:35:49,355 --> 00:35:51,232
‫‫دعونا نأمل أن يغيّر هذا الأمور
‫‫بطريقة أو بأخرى.

688
00:35:51,315 --> 00:35:53,901
‫‫- من أجل "زوي".
‫‫- ومن أجل "جاي جاي".

689
00:35:55,278 --> 00:35:56,362
‫‫ها هو الأمل.

690
00:35:57,613 --> 00:35:59,532
‫‫أو نصنع أملنا الخاص.

691
00:36:05,079 --> 00:36:06,747
‫‫تمكنتما من الاعتناء بنفسكما الليلة حقاً
‫‫أيها الرفيقان.

692
00:36:06,831 --> 00:36:09,834
‫‫إن مهارات محارب لوحة المفاتيح لديّ قوية.

693
00:36:10,710 --> 00:36:13,004
‫‫أتعلم، "كورتيس" عاد للتو
‫‫إلى تحليل قطعة النسيج تلك.

694
00:36:13,087 --> 00:36:14,922
‫‫لذا سأذهب لأرى إذا كان يحتاج إلى مساعدة.

695
00:36:15,006 --> 00:36:16,090
‫‫شكراً لك يا "ويليام".

696
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
‫‫هل أنت بخير؟

697
00:36:24,432 --> 00:36:26,434
‫‫- كنت لأقتله.
‫‫- أعلم.

698
00:36:27,894 --> 00:36:29,854
‫‫وأعلم أنك لم ترغبي بذلك.

699
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
‫‫شكراً لك.

700
00:36:35,943 --> 00:36:36,986
‫‫هيا.

701
00:36:40,990 --> 00:36:42,033
‫‫مرحباً.

702
00:36:46,412 --> 00:36:47,455
‫‫هل أنت مستعد للذهاب إلى المنزل؟

703
00:36:48,664 --> 00:36:49,749
‫‫لست مضطراً إلى فعل ذلك.

704
00:36:51,417 --> 00:36:52,752
‫‫لا أريد أن أكون تذكيراً

705
00:36:52,835 --> 00:36:54,378
‫‫لكل شيء سيئ حدث لـ"جاي جاي".

706
00:36:55,129 --> 00:36:56,380
‫‫- ولعائلتك.
‫‫- "كونر".

707
00:37:03,721 --> 00:37:06,224
‫‫أنت من عائلتي يا بني.

708
00:37:08,976 --> 00:37:10,228
‫‫اسمع، أنا آسف، أبي.

709
00:37:11,812 --> 00:37:13,648
‫‫- أنا حقاً كذلك، أنا...
‫‫- لا بأس.

710
00:37:14,607 --> 00:37:16,943
‫‫لا بأس. أنا آسف أيضاً.

711
00:37:17,026 --> 00:37:18,694
‫‫سوف نحل هذا الأمر.

712
00:37:21,530 --> 00:37:23,115
‫‫هل لا تزال ستلقي ذلك الخطاب غداً؟

713
00:37:23,199 --> 00:37:24,325
‫‫نعم.

714
00:37:24,408 --> 00:37:26,369
‫‫هل تعتقدين حقاً أننا غيّرنا الأمور الليلة؟

715
00:37:26,452 --> 00:37:27,495
‫‫في المستقبل؟

716
00:37:27,578 --> 00:37:29,330
‫‫هل تقصد أخلاقيات قتل "هتلر" الرضيع
‫‫نوعاً ما؟

717
00:37:30,039 --> 00:37:31,791
‫‫تأثير الفراشة؟

718
00:37:31,874 --> 00:37:32,875
‫‫بربكما.

719
00:37:32,959 --> 00:37:35,253
‫‫مهلاً، إذا كنت تريد مني
‫‫أن أوقف تدريب "زوي"، سأفعل.

720
00:37:35,336 --> 00:37:37,588
‫‫لا، لا أستطيع إبقاءها في فقاعة.

721
00:37:37,713 --> 00:37:40,675
‫‫مثلما لا يمكنك التوقف عن كونك شرطية
‫‫ولا أستطيع التوقف عن الترشح لمنصب العمدة.

722
00:37:41,801 --> 00:37:45,012
‫‫لذا، لا تفعل. لم يكن كل شيء
‫‫بخصوص المستقبل سيئاً، أليس كذلك؟

723
00:37:46,931 --> 00:37:48,057
‫‫قم بالأمور الجيدة فقط.

724
00:37:48,724 --> 00:37:51,560
‫‫أعني، "شبكة الكاناري" ليست فكرة سيئة.

725
00:37:51,644 --> 00:37:52,770
‫‫قد تصبح مفيدة.

726
00:37:53,854 --> 00:37:56,607
‫‫لماذا ننتظر مستقبلاً يمكننا البدء
‫‫في صنعه الآن إذاً؟

727
00:38:02,571 --> 00:38:04,407
‫‫أهذا هو ما أردت أن تريني إياه؟

728
00:38:04,490 --> 00:38:06,075
‫‫قبر جدي.

729
00:38:07,994 --> 00:38:10,663
‫‫- هل ذكرته أمك من قبل؟
‫‫- ليس حقاً.

730
00:38:11,580 --> 00:38:13,624
‫‫أفترض أنها لن تعرف ما ستقول.

731
00:38:13,708 --> 00:38:14,917
‫‫أنا بالكاد أفعل هذا.

732
00:38:16,252 --> 00:38:17,753
‫‫لم تكونا قريبين؟

733
00:38:17,837 --> 00:38:20,881
‫‫أنا لم أعرف شخصيته الحقيقية إلا بعد وفاته.

734
00:38:20,965 --> 00:38:22,008
‫‫و...

735
00:38:24,260 --> 00:38:26,053
‫‫اسمعي، لا أريد أن نكون هكذا.

736
00:38:28,472 --> 00:38:29,682
‫‫لقد...

737
00:38:31,142 --> 00:38:32,810
‫‫لقد فقدت أناساً، أليس كذلك؟

738
00:38:33,978 --> 00:38:35,438
‫‫نعم، الكثير.

739
00:38:37,898 --> 00:38:39,692
‫‫هل يخف الشعور بالذنب أبداً؟

740
00:38:41,736 --> 00:38:42,737
‫‫لا.

741
00:38:45,531 --> 00:38:47,116
‫‫يمكنك أن تتعلمي كيفية التعايش معه.

742
00:38:49,410 --> 00:38:51,162
‫‫يمكنني مساعدتك في ذلك يا "ميا".

743
00:38:52,872 --> 00:38:54,290
‫‫إذا كنت ترغبين.

744
00:39:04,675 --> 00:39:06,677
‫‫لقد كنت جزءاً من "غليدز" حياتي كلها.

745
00:39:07,470 --> 00:39:08,554
‫‫وُلدت وترعرعت هنا.

746
00:39:10,431 --> 00:39:11,724
‫‫وإذا كنت من هنا...

747
00:39:13,809 --> 00:39:16,270
‫‫فأنت تعرف أننا تم إهمالنا كثيراً.

748
00:39:17,855 --> 00:39:22,276
‫‫لقد قيل لنا إننا منخفضو الدخل،
‫‫وإننا غير متعلمين

749
00:39:22,443 --> 00:39:24,653
‫‫- وإننا ميؤوس منا.
‫‫- أجل.

750
00:39:25,863 --> 00:39:27,823
‫‫وإذا سمعت ذلك بما فيه الكفاية،

751
00:39:28,991 --> 00:39:32,536
‫‫كل ما يمكنك فعله هو الأمل
‫‫في أن الأمور ستتحسن، في وقت لاحق.

752
00:39:32,620 --> 00:39:34,872
‫‫"صوتوا لـ(راميريز) 2019 - المستقبل الآن"

753
00:39:34,955 --> 00:39:38,709
‫‫الآن، أنا لا أعرف بشأنكم يا رفاق،
‫‫ولكنني تعبت من الانتظار.

754
00:39:46,592 --> 00:39:48,135
‫‫لقد تعبت من انتظار اليوم

755
00:39:48,219 --> 00:39:50,179
‫‫الذي يتوقف فيه الناس عن الخوف من "غليدز"

756
00:39:50,304 --> 00:39:53,057
‫‫ويبدأون في المجيء إلى هنا لإنشاء أسرهم.

757
00:39:54,183 --> 00:39:56,644
‫‫وللعثور على فرص النمو والتغيير.

758
00:39:57,937 --> 00:39:59,480
‫‫لنرفع أشقاءنا وأخواتنا

759
00:39:59,563 --> 00:40:01,440
‫‫لنكون أفضل مما كنا عليه قبلاً.

760
00:40:03,025 --> 00:40:04,527
‫‫إذا واصلنا الانتظار...

761
00:40:05,903 --> 00:40:07,363
‫‫قد ينفد منا الوقت.

762
00:40:08,489 --> 00:40:09,949
‫‫لهذا السبب من الآن فصاعداً،

763
00:40:11,283 --> 00:40:13,369
‫‫لن ننتظر مستقبلنا في "غليدز".

764
00:40:14,120 --> 00:40:17,623
‫‫سوف نصنع مستقبلنا الآن.

765
00:40:19,083 --> 00:40:20,584
‫‫طلبية خاصة.

766
00:40:22,044 --> 00:40:24,922
‫‫حسناً، هذه أفضل وجبة خفيفة يمكن
‫‫أن تتناوليها مطلقاً في وقت متأخر من الليل.

767
00:40:25,005 --> 00:40:26,132
‫‫هل تريدين واحدة؟

768
00:40:28,676 --> 00:40:29,802
‫‫لم لا؟

769
00:40:36,559 --> 00:40:37,560
‫‫أجل يا "كورتيس".

770
00:40:37,643 --> 00:40:39,812
‫‫هل تريد النسخة الطويلة أم النسخة القصيرة؟

771
00:40:39,895 --> 00:40:40,896
‫‫من فضلك قل النسخة الطويلة

772
00:40:40,980 --> 00:40:42,273
‫‫لأنني أحب التحدث بهوس عن العلم.

773
00:40:42,356 --> 00:40:43,190
‫‫- هل تعلم أن...
‫‫- "كورتيس".

774
00:40:43,774 --> 00:40:46,527
‫‫النسخة القصيرة إذاً. مهما كانت ماهية
‫‫هذا الشيء، من الممكن استنساخه.

775
00:40:46,610 --> 00:40:48,696
‫‫لكن توجد مشكلة، بل مشكلتان في الواقع.

776
00:40:48,779 --> 00:40:49,780
‫‫حسناً.

777
00:40:49,864 --> 00:40:53,909
‫‫أولاً، ليس لديّ الأدوات اللازمة للقيام
‫‫بالأمر. وثانياً، هذا شيء غير قانوني تماماً

778
00:40:53,993 --> 00:40:56,495
‫‫لأنه يتطلب البلوتونيوم،
‫‫النوع الذي تُصنع منه القنابل.

779
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
‫‫لحسن الحظ يوجد رجل، وهو جنرال عسكري.

780
00:40:59,457 --> 00:41:01,292
‫‫- حسناً، أين هو؟
‫‫- "روسيا".

781
00:41:05,004 --> 00:41:06,422
‫‫"الشرطة"

782
00:41:07,798 --> 00:41:11,343
‫‫{\an8}"انضم إلى فريقنا - شرطة مدينة (ستار)"

783
00:41:17,766 --> 00:41:18,893
‫‫لا بد أنك "المونيتور".

784
00:41:18,976 --> 00:41:20,478
‫‫كيف تعرفين؟

785
00:41:20,561 --> 00:41:23,606
‫‫لأنه لا يوجد بشري سيرتدي
‫‫شيئاً سخيفاً جداً كهذا في الواقع.

786
00:41:24,190 --> 00:41:26,984
‫‫أنت تتألمين للعالم الذي فقدته،

787
00:41:27,067 --> 00:41:29,278
‫‫وأنا أملك القوة اللازمة لاستعادته.

788
00:41:30,196 --> 00:41:31,614
‫‫يمكنك أن تعيد أرضي؟

789
00:41:31,697 --> 00:41:35,034
‫‫استعادة الكون الخاص بك
‫‫سوف تتطلب مهمة واحدة.

790
00:41:36,827 --> 00:41:38,746
‫‫أي نوع من المهام؟

791
00:41:39,622 --> 00:41:41,790
‫‫يجب أن تخوني "أوليفر كوين".

792
00:42:06,941 --> 00:42:08,943
‫‫ترجمة كامل سمير

