﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,334
‫‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,418 --> 00:00:02,252
‫‫أحتاج إلى مساعدتك يا "روي".

3
00:00:02,335 --> 00:00:04,713
‫‫هل تظن حقاً أن سلاحاً من الطاقة
‫‫سيردع "المونيتور"؟

4
00:00:04,796 --> 00:00:07,799
‫‫حصل على البلوتونيوم بمساعدة "روي".

5
00:00:08,049 --> 00:00:09,134
‫‫أنت تعملين مع "المونيتور".

6
00:00:09,217 --> 00:00:11,720
‫‫"مار نوفو" ينقذ العوالم، لا يدمرها.

7
00:00:11,803 --> 00:00:12,846
‫‫لم أشأ تصديق ذلك.

8
00:00:14,389 --> 00:00:17,183
‫‫الطريقة الوحيدة للفوز هي بقبول الحتمي.

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,769
‫‫- أين نحن؟
‫‫- على جزيرة "ليان يو".

10
00:00:22,814 --> 00:00:26,067
‫‫اسم الجزيرة التي وجدوني عليها
‫‫هو "ليان يو".

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,404
‫‫وهو يعني "المطهر" بالصينية.

12
00:00:30,030 --> 00:00:31,531
‫‫الآن أفهم السبب.

13
00:00:32,198 --> 00:00:33,033
‫‫الذكريات.

14
00:00:33,700 --> 00:00:34,534
‫‫الألم.

15
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
‫‫لم أتخلص منها قط.

16
00:00:37,370 --> 00:00:38,538
‫‫بقيت معي.

17
00:00:38,830 --> 00:00:41,541
‫‫لتذكّرني بما عانيته.

18
00:00:42,250 --> 00:00:43,626
‫‫مع فكرة واحدة فقط

19
00:00:44,252 --> 00:00:45,086
‫‫وهدف واحد...

20
00:00:46,171 --> 00:00:47,005
‫‫البقاء على قيد الحياة.

21
00:00:47,088 --> 00:00:47,922
‫‫{\an8}"(روبرت كوين)"

22
00:00:48,465 --> 00:00:50,341
‫‫لأنقذ الأكوان المتعددة

23
00:00:50,425 --> 00:00:52,343
‫‫لا بد أن أصبح شيئاً آخر.

24
00:00:53,553 --> 00:00:54,387
‫‫ولأفعل ذلك،

25
00:00:54,971 --> 00:00:57,515
‫‫يجب أن أعود إلى حيث بدأت رحلتي.

26
00:00:59,059 --> 00:00:59,893
‫‫"المطهر".

27
00:01:06,983 --> 00:01:08,777
‫‫إذاً، هذه هي الجزيرة الشهيرة "ليان نو".

28
00:01:09,402 --> 00:01:11,488
‫‫{\an8}لم أرغب في العودة إلى هنا.

29
00:01:12,238 --> 00:01:14,783
‫‫{\an8}من المفترض أن تكونوا أنتم الـ3
‫‫في أمان وسلام في مدينة "ستار".

30
00:01:15,450 --> 00:01:16,451
‫‫{\an8}كيف جئتم إلى هنا؟

31
00:01:16,534 --> 00:01:18,995
‫‫{\an8}مجموعة من القوات الخاصة أغارت على المخبأ.

32
00:01:19,496 --> 00:01:20,455
‫‫{\an8}عملاء "أرغاس".

33
00:01:20,789 --> 00:01:22,791
‫‫{\an8}يبدو هذا ممتعاً مثل سهام التخدير.

34
00:01:22,874 --> 00:01:23,708
‫‫آسفة بهذا الشأن.

35
00:01:24,250 --> 00:01:26,336
‫‫كنت بحاجة إليكم هنا
‫‫ولم يكن لديّ الوقت لإقناعكم.

36
00:01:26,419 --> 00:01:27,712
‫‫ما الذي يجري يا "ليلى"؟

37
00:01:27,796 --> 00:01:29,005
‫‫يريد "مار نوفو" أن نبني سلاحاً،

38
00:01:29,088 --> 00:01:30,757
‫‫ويجب أن نبنيه على هذه الجزيرة.

39
00:01:30,840 --> 00:01:32,133
‫‫لن نبني شيئاً لذلك الرجل.

40
00:01:33,051 --> 00:01:34,052
‫‫علينا ذلك.

41
00:01:38,515 --> 00:01:40,266
‫‫{\an8}منذ متى نتلقى الأوامر من العدو؟

42
00:01:40,350 --> 00:01:42,560
‫‫كنا مخطئين بحق "نوفو" يا "جون".

43
00:01:42,936 --> 00:01:44,896
‫‫- إنه ليس عدونا.
‫‫- منذ متى؟

44
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
‫‫{\an8}وضعني في واقع بديل

45
00:01:47,565 --> 00:01:49,984
‫‫{\an8}ليعلّمني الدرس بأننا إن أردنا
‫‫أن نصلح الأكوان المتعددة

46
00:01:50,985 --> 00:01:52,070
‫‫{\an8}يجب أن نعمل معه.

47
00:01:52,904 --> 00:01:53,780
‫‫هذا جنوني.

48
00:01:53,863 --> 00:01:56,491
‫‫أعلم أن هذا صعب عليك يا "جوني"
‫‫ولكنها الحقيقة.

49
00:01:57,242 --> 00:01:58,076
‫‫"جون".

50
00:02:03,540 --> 00:02:04,624
‫‫كيف نبني السلاح؟

51
00:02:04,707 --> 00:02:07,794
‫‫{\an8}المواد التي نحتاج إليها
‫‫موجودة في الصناديق في الخارج.

52
00:02:07,877 --> 00:02:10,463
‫‫{\an8}أجرى د. "وونغ" تجارب
‫‫على جزيئات النجم القزم

53
00:02:10,547 --> 00:02:11,381
‫‫{\an8}منذ أن غادر "هونغ كونغ".

54
00:02:11,464 --> 00:02:13,341
‫‫لقد صمم مخططات لبناء السلاح.

55
00:02:13,424 --> 00:02:14,259
‫‫مخططات؟

56
00:02:14,717 --> 00:02:16,719
‫‫{\an8}لماذا لديّ شعور بأن د. "وونغ"

57
00:02:16,803 --> 00:02:17,679
‫‫{\an8}لن يبني السلاح بنفسه؟

58
00:02:17,762 --> 00:02:19,639
‫‫- نعتمد عليك لهذا الغرض.
‫‫- ماذا قلت؟

59
00:02:19,722 --> 00:02:22,058
‫‫يعمل الجهاز بطاقة البلوتونيوم.

60
00:02:22,142 --> 00:02:25,353
‫‫{\an8}"دينا" و"روي" و"رينيه" قادمون
‫‫مع عينات من مدينة "ستار".

61
00:02:25,436 --> 00:02:26,396
‫‫{\an8}مهمتي كانت جزءاً من الأمر؟

62
00:02:26,479 --> 00:02:28,648
‫‫{\an8}كل مهامنا جزء منه.

63
00:02:32,068 --> 00:02:33,194
‫‫{\an8}مع كامل احترامي...

64
00:02:34,529 --> 00:02:37,157
‫‫{\an8}لماذا عدت إلى "ليان يو"؟

65
00:02:37,240 --> 00:02:38,491
‫‫{\an8}في الأيام القليلة الماضية،

66
00:02:39,033 --> 00:02:40,869
‫‫{\an8}شهدت الجزيرة سلسلة من تدفقات الطاقة.

67
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
‫‫ألهذا السبب اخترتها؟

68
00:02:43,496 --> 00:02:45,373
‫‫لأنه آخر مرة كنت هنا،

69
00:02:45,456 --> 00:02:46,749
‫‫فجّرها "أدريان تشيس".

70
00:02:46,833 --> 00:02:49,002
‫‫أجل، تسخير تلك الطاقة هو المفتاح.

71
00:02:49,085 --> 00:02:50,461
‫‫{\an8}وعلينا أن ننفذ المهمة حالاً،

72
00:02:50,545 --> 00:02:53,131
‫‫{\an8}لأننا لا نعلم كم ستدوم تدفقات الطاقة هذه.

73
00:02:53,214 --> 00:02:56,801
‫‫{\an8}مهلاً. سنبني هذا السلاح السحري
‫‫لصالح إله فضائي

74
00:02:56,885 --> 00:02:58,052
‫‫ونوقف الأزمة؟

75
00:02:58,136 --> 00:02:59,888
‫‫لا شيء يوقف الأزمة.

76
00:02:59,971 --> 00:03:01,514
‫‫وما الغرض من السلاح إذاً؟

77
00:03:01,598 --> 00:03:02,640
‫‫{\an8}لا أدري.

78
00:03:03,892 --> 00:03:06,269
‫‫{\an8}ولكن يقول "نوفو" إنه وسيلتنا للنجاة.

79
00:03:06,352 --> 00:03:07,437
‫‫{\an8}وأنا أصدقه.

80
00:03:07,520 --> 00:03:09,272
‫‫{\an8}إن كنا لا نستطيع إيقاف الأزمة...

81
00:03:14,319 --> 00:03:15,153
‫‫آسف.

82
00:03:15,862 --> 00:03:16,988
‫‫عمّ يتحدث؟

83
00:03:19,198 --> 00:03:20,241
‫‫يا إلهي.

84
00:03:21,075 --> 00:03:23,912
‫‫هل تسمح لي المجموعة بلحظة مع ولديّ؟

85
00:03:24,871 --> 00:03:25,830
‫‫طبعاً.

86
00:03:35,048 --> 00:03:36,758
‫‫{\an8}ليس سهلاً عليّ قول ذلك.

87
00:03:38,927 --> 00:03:40,595
‫‫{\an8}لقد رأى "مار نوفو" مصيري.

88
00:03:41,763 --> 00:03:43,389
‫‫أنا لا أنجو من الأزمة.

89
00:03:43,473 --> 00:03:44,432
‫‫ماذا تقصد؟

90
00:03:44,515 --> 00:03:47,518
‫‫{\an8}لقد أخبرني بما سيحدث لي

91
00:03:47,602 --> 00:03:49,062
‫‫{\an8}اليوم الذي جاءني فيه

92
00:03:49,145 --> 00:03:50,438
‫‫{\an8}وطلب مني مساعدتي.

93
00:03:50,521 --> 00:03:52,523
‫‫{\an8}ومتى كنت تنوي إخبارنا؟

94
00:03:54,567 --> 00:03:56,945
‫‫كنت أحارب مصيري بسببكما.

95
00:03:57,487 --> 00:03:59,906
‫‫لا يمكنني محاربته ولا تغييره.

96
00:04:02,033 --> 00:04:03,159
‫‫{\an8}إذاً قررت الاستسلام.

97
00:04:03,701 --> 00:04:06,162
‫‫{\an8}أنا أحاول أن أنقذ الأكوان المتعددة.

98
00:04:06,913 --> 00:04:08,623
‫‫{\an8}وأحاول إبقاءكما سالمين.

99
00:04:08,706 --> 00:04:09,540
‫‫{\an8}"مقتبسة من شخصيات (دي سي)"

100
00:04:10,917 --> 00:04:12,460
‫‫سوف أبني السلاح،

101
00:04:12,543 --> 00:04:13,836
‫‫وسوف أنجز المهمة.

102
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
‫‫ولا توجد طريقة أخرى.

103
00:04:18,800 --> 00:04:20,802
‫‫{\an8}حسناً، من الأفضل أن نبدأ إذاً.

104
00:04:26,683 --> 00:04:28,309
‫‫"(أرغاس)"

105
00:04:29,727 --> 00:04:30,853
‫‫"ليلى".

106
00:04:30,937 --> 00:04:32,897
‫‫ظننت أنه لا أسرار بيننا.

107
00:04:36,025 --> 00:04:37,402
‫‫آسفة لأنني لم أستطع إخبارك.

108
00:04:37,485 --> 00:04:40,029
‫‫فظننت أن تخديري
‫‫وجلبي إلى هذا المكان تحديداً

109
00:04:40,113 --> 00:04:41,447
‫‫هما تبرير أفضل؟

110
00:04:41,823 --> 00:04:45,201
‫‫أصر "مار نوفو" على إبقاء المهمة سرية.

111
00:04:45,868 --> 00:04:48,371
‫‫لم نستطع المخاطرة
‫‫بالتدخل في مسار بقية المشاركين.

112
00:04:48,454 --> 00:04:51,541
‫‫كأن يموت "أوليفر" في نهاية رحلته؟

113
00:04:52,583 --> 00:04:54,335
‫‫ماذا طلب منك "نوفو" فعله تحديداً؟

114
00:04:54,419 --> 00:04:55,628
‫‫لم يمدني بالتفاصيل.

115
00:04:57,130 --> 00:04:58,923
‫‫قال لي إنه عندما يحين الوقت

116
00:04:59,799 --> 00:05:00,758
‫‫سأعلم ما عليّ فعله.

117
00:05:00,842 --> 00:05:03,303
‫‫ورضيت بذلك؟ لماذا؟

118
00:05:03,594 --> 00:05:04,470
‫‫الإيمان.

119
00:05:11,436 --> 00:05:14,522
‫‫هل تتذكر العبوة الناسفة التي قضت
‫‫على وحدتي في "أفغانستان"؟

120
00:05:14,605 --> 00:05:16,065
‫‫طبعاً أتذكرها.

121
00:05:16,649 --> 00:05:17,900
‫‫كنت الناجية الوحيدة.

122
00:05:19,444 --> 00:05:21,988
‫‫راودتك الكوابيس عن الانفجار لسنوات عديدة.

123
00:05:22,071 --> 00:05:25,575
‫‫عندما جاء "مار نوفو" لرؤيتي،
‫‫قال لي إنه أنقذني ذلك اليوم.

124
00:05:26,784 --> 00:05:28,286
‫‫لأن لديّ هدفاً أسمى.

125
00:05:28,786 --> 00:05:29,746
‫‫وهل صدقته؟

126
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
‫‫رجل ناضج يرتدي زياً ويتنبأ نهاية العالم؟

127
00:05:32,540 --> 00:05:33,666
‫‫ظننت أنها مزحة.

128
00:05:34,459 --> 00:05:36,294
‫‫ومن ثم جاء إلي مرة أخرى.

129
00:05:37,712 --> 00:05:38,796
‫‫وقد أراني...

130
00:05:40,214 --> 00:05:42,258
‫‫حياتنا ومستقبلنا.

131
00:05:43,217 --> 00:05:44,260
‫‫وقد...

132
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
‫‫اختفت كلياً وكأن لا وجود لها.

133
00:05:49,348 --> 00:05:50,475
‫‫فأبرمت صفقة معه.

134
00:05:50,850 --> 00:05:54,270
‫‫نبحث معاً عن أبطال خارقين
‫‫قادرين على مواجهة الأزمة.

135
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
‫‫أخبرني أنها الطريقة الوحيدة
‫‫لأحمي بها عائلتنا.

136
00:06:06,449 --> 00:06:09,786
‫‫"ليلى"، ربما أنت مقتنعة
‫‫بأن هذا هو السبيل الوحيد للمضي قدماً.

137
00:06:11,579 --> 00:06:12,663
‫‫ولكنني لست مقتنعاً.

138
00:06:14,916 --> 00:06:15,833
‫‫ولن أقتنع.

139
00:06:26,427 --> 00:06:29,555
‫‫يجب ألا أتفاجأ من قدرة "بلاك كاناري"
‫‫على الطيران.

140
00:06:29,639 --> 00:06:30,723
‫‫الطيران سهل.

141
00:06:31,224 --> 00:06:32,350
‫‫الهبوط هو الجزء الأصعب.

142
00:06:33,726 --> 00:06:34,560
‫‫إنني أمزح.

143
00:06:37,563 --> 00:06:38,439
‫‫ها هي.

144
00:06:39,524 --> 00:06:40,483
‫‫"المطهر".

145
00:06:40,858 --> 00:06:43,444
‫‫لم يطلها القصف منذ رحيلي.

146
00:06:44,112 --> 00:06:45,738
‫‫بعد كل ما سمعته عن هذا المكان،

147
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
‫‫لم أتخيل أن يكون...

148
00:06:47,240 --> 00:06:48,324
‫‫مرعباً؟

149
00:06:48,407 --> 00:06:49,492
‫‫جميلاً.

150
00:06:49,951 --> 00:06:51,577
‫‫من المنطقي أن تعتقد ذلك.

151
00:06:52,036 --> 00:06:53,871
‫‫لأنك ستنتقل للعيش هنا.

152
00:06:53,955 --> 00:06:55,081
‫‫ربما لا.

153
00:06:56,124 --> 00:06:58,167
‫‫هذه المرة، أنت جزء من الفريق.

154
00:07:00,128 --> 00:07:01,587
‫‫فريق الجزيرة، هل تسمعني؟

155
00:07:01,671 --> 00:07:02,630
‫‫نحن على بعد 8 كيلومترات جنوباً

156
00:07:02,713 --> 00:07:03,840
‫‫وسوف نهبط قريباً.

157
00:07:03,923 --> 00:07:04,841
‫‫- حوّل.
‫‫- عُلم.

158
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
‫‫سيوافيك فريق الجزيرة إلى المدرج
‫‫لتفريغ الحمولة. حوّل.

159
00:07:07,426 --> 00:07:08,761
‫‫الجو صاف جداً.

160
00:07:09,011 --> 00:07:11,180
‫‫أتوقع أن يكون الهبوط سلساً.

161
00:07:13,057 --> 00:07:14,058
‫‫مهلاً.

162
00:07:14,767 --> 00:07:16,144
‫‫ما هذا؟

163
00:07:16,853 --> 00:07:18,020
‫‫هناك خطب ما.

164
00:07:18,104 --> 00:07:19,939
‫‫هل كل شيء على يُرام في الأعلى؟

165
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
‫‫نحن نلتقط إشارة...

166
00:07:21,858 --> 00:07:23,067
‫‫ثمة شيء قادم.

167
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
‫‫هل قالت "قادم"؟

168
00:07:26,070 --> 00:07:28,614
‫‫"دينا"، هل تسمعينني؟

169
00:07:28,698 --> 00:07:29,615
‫‫هل تسمعينني؟

170
00:07:29,699 --> 00:07:30,825
‫‫يا إلهي.

171
00:07:32,743 --> 00:07:34,829
‫‫استعدوا للهبوط الاضطراري. تمسكوا جيداً.

172
00:07:40,501 --> 00:07:41,586
‫‫لن ينجوا.

173
00:07:43,463 --> 00:07:44,839
‫‫علينا أن نجد موقع الحطام.

174
00:07:44,922 --> 00:07:46,466
‫‫إنني أعمل بأسرع ما يمكن.

175
00:07:46,549 --> 00:07:48,342
‫‫لا أستطيع الاتصال بـ"روي" أو "رينيه"
‫‫أو "دينا".

176
00:07:48,426 --> 00:07:49,677
‫‫شيء ما يحجب إشارتي.

177
00:07:49,760 --> 00:07:50,761
‫‫ليس شيئاً بل شخصاً.

178
00:07:50,845 --> 00:07:52,054
‫‫إنه الشخص الذي أسقط الطائرة.

179
00:07:52,138 --> 00:07:53,598
‫‫وجب عليك إخبارنا بأننا لسنا لوحدنا.

180
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
‫‫ظننت أننا لوحدنا.

181
00:07:55,057 --> 00:07:56,767
‫‫طلبت من "أرغاس" مسح الجزيرة بأكملها.

182
00:07:56,851 --> 00:07:58,644
‫‫حسناً، حصلت على الإحداثيات.

183
00:07:58,728 --> 00:08:01,439
‫‫ولكن البلوتونيوم سقط في مكان مختلف.

184
00:08:01,522 --> 00:08:03,191
‫‫هناك جهاز تتبع في الحقيبة.

185
00:08:03,274 --> 00:08:05,193
‫‫ولكنها ليست بالقرب من "رينيه"
‫‫أو "دينا" أو "روي".

186
00:08:05,276 --> 00:08:06,736
‫‫- الأولوية للأشخاص.
‫‫- لا شك في ذلك.

187
00:08:06,819 --> 00:08:09,197
‫‫ولكن ما زلنا بحاجة إلى البلوتونيوم
‫‫لبناء السلاح.

188
00:08:09,280 --> 00:08:11,324
‫‫حسناً يا "جون"، لنفترق.

189
00:08:11,407 --> 00:08:13,910
‫‫أنا أقود فريق الإنقاذ. "كونر"، ستأتي معي.

190
00:08:13,993 --> 00:08:15,369
‫‫سآتي أنا أيضاً.

191
00:08:15,453 --> 00:08:17,246
‫‫لقد استدعيتهم إلى هنا. أنا السبب.

192
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
‫‫عليكم توخي الحذر أنتم الـ3.

193
00:08:18,998 --> 00:08:21,083
‫‫لا نعرف من هم هؤلاء الناس أو ما يريدونه.

194
00:08:21,167 --> 00:08:22,251
‫‫عُلم ذلك.

195
00:08:24,212 --> 00:08:26,130
‫‫وهل هذا يعني أننا نحن الـ3

196
00:08:26,214 --> 00:08:28,508
‫‫سنذهب للبحث عن سلاح نووي؟

197
00:08:28,799 --> 00:08:29,675
‫‫سأبقى هنا.

198
00:08:31,093 --> 00:08:32,553
‫‫هل أنت موافق؟

199
00:08:34,263 --> 00:08:36,682
‫‫- على أحدنا أن يحمي "ويليام".
‫‫- شكراً لك.

200
00:08:38,059 --> 00:08:39,018
‫‫هذا منصف.

201
00:08:40,895 --> 00:08:41,812
‫‫شكراً.

202
00:08:47,610 --> 00:08:50,696
‫‫زامن "ويليام" هذه الخريطة
‫‫مع موقع البلوتونيوم.

203
00:08:51,280 --> 00:08:54,033
‫‫سنكون قريبين من الحقيبة
‫‫ولكن الإحداثيات لن تكون دقيقة.

204
00:08:54,116 --> 00:08:56,160
‫‫لذا، سيتوجب علينا مسح المنطقة.

205
00:08:57,578 --> 00:09:01,415
‫‫من الأفضل أن نسرع بالعثور عليها
‫‫لأنني لا أحب هذه الجزيرة.

206
00:09:01,499 --> 00:09:04,293
‫‫حقاً؟ معظم الناس يشاركونك الشعور.

207
00:09:06,128 --> 00:09:11,092
‫‫أجل، لم أتوقع أن أقوم بمهمة معك... هكذا.

208
00:09:11,759 --> 00:09:12,969
‫‫يسرني أنك هنا.

209
00:09:15,471 --> 00:09:19,183
‫‫لا أقصد الإهانة، ألا يجب أن تشارك
‫‫هذه اللحظة مع شخص آخر؟

210
00:09:19,850 --> 00:09:21,477
‫‫- ماذا؟
‫‫- أنت و"ميا".

211
00:09:22,270 --> 00:09:23,729
‫‫أحاول منحها بعض الوقت لنفسها.

212
00:09:23,813 --> 00:09:25,815
‫‫ألست تحاول تجنب محادثة صعبة؟

213
00:09:25,898 --> 00:09:27,525
‫‫أنا واثق من أنها لا تريد التحدث إلي.

214
00:09:27,608 --> 00:09:30,027
‫‫لا تكن غبياً يا "أوليفر"، حسناً؟

215
00:09:31,112 --> 00:09:33,281
‫‫كل ما تريده تلك الفتاة
‫‫هو الارتقاء لمستوى والدها.

216
00:09:33,364 --> 00:09:36,993
‫‫وكل ما يريده هذا الأب هو إنجاز هذه المهمة،

217
00:09:37,410 --> 00:09:40,329
‫‫ليحظى ولداي بعالم يعيشان فيه.

218
00:09:41,956 --> 00:09:43,833
‫‫- كدنا نصل، هيا.
‫‫- "أوليفر".

219
00:09:44,875 --> 00:09:47,545
‫‫إليك نصيحتي. لا تغادر هذه الجزيرة

220
00:09:47,628 --> 00:09:50,006
‫‫وأنت تشعر بندم يفوق ذلك الذي دفنته هنا.

221
00:09:55,469 --> 00:09:58,264
‫‫بناء هذا السلاح بتقنية العام 2019
‫‫قد يتسبب بقتلي.

222
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
‫‫أحن إلى المستقبل.

223
00:10:05,438 --> 00:10:06,731
‫‫ما هذه؟

224
00:10:06,814 --> 00:10:10,359
‫‫إنها جزيئات متطايرة للنجم القزم

225
00:10:10,776 --> 00:10:13,738
‫‫قادرة على تدمير مدينة بأكملها... أو جزيرة.

226
00:10:15,448 --> 00:10:17,491
‫‫حسناً، كيف يمكنني مساعدتك؟

227
00:10:17,575 --> 00:10:19,910
‫‫هل تعرفين كيف تحسبين حجم الكرة؟

228
00:10:20,244 --> 00:10:22,371
‫‫4 أثلاث الـ"باي" مضروبة بمكعب نصف القطر؟

229
00:10:23,789 --> 00:10:25,499
‫‫لقد ربتني "فليسيتي" أيضاً، هل تذكر؟

230
00:10:25,583 --> 00:10:26,459
‫‫صحيح.

231
00:10:26,834 --> 00:10:29,545
‫‫حسناً، هل تعرفين مبدأ استبعاد "باولي"
‫‫للفيزياء الكمية؟

232
00:10:29,629 --> 00:10:31,297
‫‫لم أعر الدرس اهتماماً كبيراً.

233
00:10:31,380 --> 00:10:34,008
‫‫حسناً، هذا يجعلك غير مؤهلة لمساعدتي

234
00:10:34,091 --> 00:10:35,593
‫‫بأي طريقة مفيدة.

235
00:10:36,886 --> 00:10:38,429
‫‫تباً، سأحتاج إلى أداة لتعرية السلك.

236
00:10:38,512 --> 00:10:41,515
‫‫سلسلة التصميم هذه والترميز
‫‫هما الأكثر تعقيداً

237
00:10:41,599 --> 00:10:44,352
‫‫في حياتي كلها، متضمنة العام 2040 أيضاً.

238
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
‫‫ليس من شيمك البقاء في المخبأ

239
00:10:53,069 --> 00:10:55,071
‫‫وعدم المشاركة في مهمة مشوقة.

240
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
‫‫أما زلت غاضبة من أبي؟

241
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
‫‫إنها حياته.

242
00:11:03,704 --> 00:11:06,040
‫‫يمكنه أن يفعل بها ما يشاء، صحيح؟

243
00:11:06,832 --> 00:11:07,833
‫‫ولطالما فعل ذلك.

244
00:11:08,167 --> 00:11:09,877
‫‫أنت تقسين عليه، ألا تظنين؟

245
00:11:09,960 --> 00:11:12,713
‫‫وأنت تتعامل مع الأمر بتهاون، ألا تظن؟

246
00:11:14,215 --> 00:11:15,508
‫‫كنت محقة طوال الوقت.

247
00:11:16,133 --> 00:11:19,929
‫‫لطالما فضّل دور البطل

248
00:11:20,012 --> 00:11:21,305
‫‫على دور الأب.

249
00:11:22,431 --> 00:11:23,974
‫‫ما كان يجب أن نثق به.

250
00:11:24,934 --> 00:11:27,186
‫‫- "ميا"...
‫‫- سأبحث لك عن أداة لتعرية السلك.

251
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
‫‫يؤسفني أن يكون لقاؤنا الأول هنا.

252
00:11:32,566 --> 00:11:35,403
‫‫تخيلت أن أتعرف على ابني من المستقبل
‫‫على مائدة الطعام

253
00:11:35,778 --> 00:11:37,363
‫‫لا في الطريق إلى حطام طائرة.

254
00:11:37,947 --> 00:11:41,200
‫‫وهذا ملائم جداً لعائلتنا.

255
00:11:41,867 --> 00:11:43,452
‫‫لطالما توقفت لحظاتنا المهمة

256
00:11:43,536 --> 00:11:45,746
‫‫بسبب حالة طارئة دولية أو ما شابه.

257
00:11:45,830 --> 00:11:48,707
‫‫إذاً، أنا ووالدك لم نكن إلى جانبكما
‫‫أنت و"جاي جاي".

258
00:11:50,084 --> 00:11:51,419
‫‫كنتما موجودين في المواقف المهمة.

259
00:11:52,503 --> 00:11:54,338
‫‫كما أنني فخور جداً

260
00:11:54,422 --> 00:11:57,216
‫‫لكوني ابن جاسوسين خارقين
‫‫شاركا في تأسيس "نايتواتش".

261
00:11:57,299 --> 00:11:58,426
‫‫لم تقل لنا هذا من قبل.

262
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
‫‫ربما لم يكن يجدر بي قوله.

263
00:12:01,887 --> 00:12:03,556
‫‫عليّ الالتزام بقواعد السفر عبر الزمن.

264
00:12:03,639 --> 00:12:06,725
‫‫علينا أن نفترض أن الخطوط الزمنية
‫‫مختلفة الآن، إلا إذا...

265
00:12:07,101 --> 00:12:09,979
‫‫كنت تتذكر أن أمك تعمل إلى جانب إله شرير.

266
00:12:10,980 --> 00:12:12,398
‫‫"مار نوفو" ليس شريراً.

267
00:12:13,858 --> 00:12:15,943
‫‫لقد أُسقطت طائرة أصدقائنا
‫‫من السماء يا "ليلى".

268
00:12:16,026 --> 00:12:18,446
‫‫كيف يتأكد لك أن هذا ليس جزءاً
‫‫من خطته الكونية؟

269
00:12:18,529 --> 00:12:19,572
‫‫ولا تقولي لي "الإيمان".

270
00:12:21,198 --> 00:12:22,324
‫‫لقد نفد مني كلياً.

271
00:12:25,327 --> 00:12:26,454
‫‫حسناً، آسفة.

272
00:12:26,537 --> 00:12:27,830
‫‫مهلاً.

273
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
‫‫هل أنتما بخير؟

274
00:12:29,623 --> 00:12:30,708
‫‫أظن ذلك.

275
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
‫‫لا نعرف مكان "روي".

276
00:12:32,084 --> 00:12:33,627
‫‫حسناً، أنت حتماً لست بخير.

277
00:12:33,711 --> 00:12:35,254
‫‫يجب أن نمنع الجرح من الالتهاب.

278
00:12:35,337 --> 00:12:37,548
‫‫استمروا أنتم بالبحث
‫‫وأنا أعيد "رينيه" إلى الموقع لمداواته.

279
00:12:37,631 --> 00:12:38,924
‫‫اذهبا.

280
00:12:39,467 --> 00:12:40,676
‫‫يجب أن نجد "روي".

281
00:12:40,759 --> 00:12:42,011
‫‫- أين؟
‫‫- من هنا.

282
00:12:45,973 --> 00:12:47,433
‫‫"لوريل"، لقد وجدته.

283
00:12:51,645 --> 00:12:52,521
‫‫"لوريل"؟

284
00:13:00,237 --> 00:13:01,155
‫‫دعها تذهب.

285
00:13:01,238 --> 00:13:03,157
‫‫أخشى أنه لا يستطيع فعل ذلك.

286
00:13:08,329 --> 00:13:09,246
‫‫مرحباً "أوليفر".

287
00:13:09,622 --> 00:13:10,748
‫‫"فايرس"؟

288
00:13:12,791 --> 00:13:14,418
‫‫- أنت ميت.
‫‫- ماذا؟

289
00:13:14,502 --> 00:13:16,670
‫‫يبدو أنني حظيت بفرصة جديدة للعيش.

290
00:13:17,254 --> 00:13:19,632
‫‫ولكن هذه المرة سأحرص على إنجاز المهمة.

291
00:13:31,143 --> 00:13:32,394
‫‫ارم سلاحك.

292
00:13:35,147 --> 00:13:37,483
‫‫ارم سلاحك!

293
00:13:53,457 --> 00:13:54,667
‫‫هل هم أصدقاؤك؟

294
00:13:54,750 --> 00:13:56,794
‫‫"إدوارد فايرس" و"بيلي وينترغرين".

295
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
‫‫كانا على الجزيرة عندما وصلت إليها.

296
00:13:59,713 --> 00:14:00,839
‫‫وهما ميتان.

297
00:14:00,923 --> 00:14:03,551
‫‫نحن نقاتل الأشباح الآن. كيف يُعقل ذلك؟

298
00:14:03,634 --> 00:14:05,719
‫‫- خذي هذه إلى "ويليام".
‫‫- إلى أين ستذهب؟

299
00:14:05,803 --> 00:14:06,804
‫‫سأطارد "فايرس".

300
00:14:06,887 --> 00:14:09,431
‫‫أو يمكنك مرافقتي لنبني هذا السلاح

301
00:14:09,515 --> 00:14:11,850
‫‫ونخرج من هذه الجزيرة المخيفة.

302
00:14:11,934 --> 00:14:13,018
‫‫"فايرس" هو مشكلتي.

303
00:14:13,102 --> 00:14:15,229
‫‫إنه من المرتزقة، وقد قتلته.

304
00:14:15,312 --> 00:14:18,941
‫‫وهو يسعى للانتقام وهذا يجعله من مسؤوليتي.

305
00:14:19,608 --> 00:14:21,068
‫‫سأعود بأسرع وقت ممكن.

306
00:14:41,672 --> 00:14:45,175
‫‫{\an8}غبي، لا أحد يبقى بمفرده
‫‫في هذا المكان الخطر.

307
00:14:46,802 --> 00:14:48,178
‫‫"ياو فاي"؟

308
00:14:54,685 --> 00:14:57,104
‫‫- هل أنت حقيقي؟
‫‫- حقيقي مثل الرجال الذين تطاردهم.

309
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
‫‫لماذا أطلقت السهم عليّ؟

310
00:14:58,731 --> 00:15:00,107
‫‫مثل المرة الأولى،

311
00:15:00,482 --> 00:15:01,692
‫‫لأحميك من الخطر.

312
00:15:01,775 --> 00:15:04,153
‫‫لا أحد يمكنه إبعادي عن الخطر، ولا حتى أنت.

313
00:15:04,236 --> 00:15:05,446
‫‫لأنه مقدر لك أن تموت.

314
00:15:06,488 --> 00:15:10,034
‫‫هناك بعض القوى التي تريدك أن تفشل.

315
00:15:10,826 --> 00:15:13,871
‫‫يعرف "فايرس" ورجاله بشأن السلاح
‫‫ويريدون استخدامه لصالحهم.

316
00:15:14,663 --> 00:15:17,875
‫‫حسناً، من عاد أيضاً؟

317
00:15:17,958 --> 00:15:19,877
‫‫فقط الذين كانوا معك منذ البداية.

318
00:15:20,628 --> 00:15:23,213
‫‫ولكن لا تدع الشر الذي أغراك في البداية

319
00:15:23,297 --> 00:15:24,882
‫‫أن يشتت تفكيرك في النهاية.

320
00:15:24,965 --> 00:15:28,010
‫‫ما يريده هو أكثر من مجرد إحباط مهمتي،
‫‫هل تفهم يا "ياو فاي"؟

321
00:15:28,093 --> 00:15:29,094
‫‫لن أسمح بحدوث ذلك.

322
00:15:29,386 --> 00:15:32,556
‫‫عندما واجهته لوحدك آخر مرة
‫‫لم تكن النتيجة جيدة.

323
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
‫‫لم أعد ذلك الشخص.

324
00:15:35,893 --> 00:15:37,019
‫‫سأساعدك.

325
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
‫‫- "روي"!
‫‫- "روي"!

326
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
‫‫"روي"!

327
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
‫‫هناك!

328
00:15:49,239 --> 00:15:50,240
‫‫"روي"!

329
00:15:51,909 --> 00:15:52,993
‫‫لا يمكنني التحرك!

330
00:15:53,744 --> 00:15:55,329
‫‫"روي"، سنخرجك من هنا.

331
00:15:55,412 --> 00:15:57,289
‫‫- ذراعه عالقة.
‫‫- هل تشعر بأي شيء؟

332
00:15:57,373 --> 00:15:58,540
‫‫لا.

333
00:16:02,294 --> 00:16:04,421
‫‫لدينا مشكلة. وقود.

334
00:16:04,505 --> 00:16:05,631
‫‫حسناً.

335
00:16:05,714 --> 00:16:07,383
‫‫علينا أن نخرجه قبل أن تنفجر الطائرة.

336
00:16:07,466 --> 00:16:09,301
‫‫حسناً، لنرفع هذا عنه، حسناً؟

337
00:16:09,385 --> 00:16:11,303
‫‫- أجل.
‫‫- 1، 2، 3، لنرفع!

338
00:16:15,849 --> 00:16:18,936
‫‫ما مدى سوء حالتي؟ أخبروني!

339
00:16:19,019 --> 00:16:20,270
‫‫لقد سُحقت ذراعك.

340
00:16:20,980 --> 00:16:23,190
‫‫وإن كنت لا تشعر بها فحالتها سيئة جداً.

341
00:16:23,649 --> 00:16:25,401
‫‫إن كنت لا تستطيع تحرير ذراعك،

342
00:16:25,484 --> 00:16:27,861
‫‫علينا أن نفكر في احتمالات أخرى.

343
00:16:27,945 --> 00:16:29,029
‫‫ما الذي تقصده بكلامك؟

344
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
‫‫الوقت ينفد منا.

345
00:16:31,323 --> 00:16:32,825
‫‫أفضل طريقة لتحرير "روي"...

346
00:16:34,159 --> 00:16:35,285
‫‫قد تكون البتر.

347
00:16:35,369 --> 00:16:37,204
‫‫- ماذا؟
‫‫- هل يمكنك فعل ذلك؟

348
00:16:37,287 --> 00:16:39,373
‫‫لديّ عدة إسعافات أولية في حقيبتي،
‫‫فيها كل ما أحتاج إليه.

349
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
‫‫لو أننا نستطيع إزالة هذا عنه.

350
00:16:42,418 --> 00:16:44,086
‫‫لدينا فرصة بإنقاذ ذراعه.

351
00:16:44,169 --> 00:16:47,006
‫‫- الاحتمال ضئيل جداً.
‫‫- نحن مدينون له بالمحاولة.

352
00:16:47,089 --> 00:16:49,008
‫‫لنبعد ذلك الشيء، حسناً؟ هيا!

353
00:16:52,886 --> 00:16:54,263
‫‫- "دينا".
‫‫- سأتحقق من الأمر.

354
00:16:54,346 --> 00:16:55,222
‫‫أجل، صحيح.

355
00:16:55,305 --> 00:16:57,391
‫‫اسمع، لنبحث عن رافعة.

356
00:16:57,474 --> 00:16:59,601
‫‫قد تساعدنا على رفع ذلك، حسناً؟

357
00:16:59,685 --> 00:17:02,312
‫‫"روي"، اصمد. سنعود بسرعة.

358
00:17:07,818 --> 00:17:10,195
‫‫جيد، لست ميتة.

359
00:17:12,740 --> 00:17:14,241
‫‫أو ربما تسرعت بالكلام.

360
00:17:15,159 --> 00:17:16,910
‫‫"رينيه" مصاب ولكنه بخير.

361
00:17:17,786 --> 00:17:19,038
‫‫حالة "روي" سيئة.

362
00:17:19,121 --> 00:17:21,582
‫‫سنشاركه حالته السيئة
‫‫إن لم نخرج من هنا بسرعة.

363
00:17:22,499 --> 00:17:24,877
‫‫يبدو أنك وجدت الرجال الذين أسقطوا طائرتنا.

364
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
‫‫أعداء "أوليفر" القدامى من الجزيرة.

365
00:17:26,754 --> 00:17:28,297
‫‫وهم أموات منذ 12 عاماً.

366
00:17:29,381 --> 00:17:32,009
‫‫طبعاً. أين "أوليفر"؟

367
00:17:33,218 --> 00:17:34,511
‫‫ذهب لمطاردتهم.

368
00:17:34,595 --> 00:17:37,806
‫‫وجعلني أحمل المادة المشعة.

369
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
‫‫لنذهب.

370
00:17:41,602 --> 00:17:42,811
‫‫1، 2، 3...

371
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
‫‫- إنها لا تتحرك.
‫‫- قد تكون عالقة.

372
00:17:50,652 --> 00:17:52,196
‫‫في بعض الجذور أو ما شابه.

373
00:17:52,279 --> 00:17:53,781
‫‫حسناً، علينا أن نحفر لنحرره.

374
00:17:53,864 --> 00:17:55,240
‫‫- يجب أن نسرع.
‫‫- يا رفاق،

375
00:17:55,324 --> 00:17:57,034
‫‫قد ينضم إلينا رجال وليسوا من النوع الصالح.

376
00:17:57,117 --> 00:17:58,035
‫‫يمكننا أن نصدهم.

377
00:17:58,118 --> 00:17:59,828
‫‫سينفجر الوقود يا "جون"، ليس لدينا الوقت.

378
00:17:59,912 --> 00:18:01,371
‫‫سنحفر خندقاً إذاً.

379
00:18:01,455 --> 00:18:02,372
‫‫أبي، نفدت منا الخيارات.

380
00:18:02,456 --> 00:18:03,957
‫‫غير صحيح وأرفض تقبل ذلك.

381
00:18:04,041 --> 00:18:06,668
‫‫- لا خيار لدينا.
‫‫- هناك دائماً خيار يا "كونر".

382
00:18:06,752 --> 00:18:08,170
‫‫أنا سأتخذ القرار إذاً.

383
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
‫‫قم بالأمر.

384
00:18:09,838 --> 00:18:11,882
‫‫ابتروا ذراعي وحرروني.

385
00:18:12,966 --> 00:18:15,052
‫‫لا يا "روي".

386
00:18:15,135 --> 00:18:18,097
‫‫"جون"، خسارة ذراعي أفضل من خسارة حياتنا.

387
00:18:23,477 --> 00:18:25,270
‫‫أحضر العدة.

388
00:18:27,856 --> 00:18:29,316
‫‫أنا و"لوريل" سنشتت انتباههم.

389
00:18:29,691 --> 00:18:32,027
‫‫خذ. حاول أن توقف النزيف وأنا سأستعد.

390
00:18:34,071 --> 00:18:36,740
‫‫اصمد، حسناً؟

391
00:18:45,374 --> 00:18:46,291
‫‫حسناً.

392
00:18:48,335 --> 00:18:50,379
‫‫- سينتهي الأمر بسرعة.
‫‫- وهل سأشعر به؟

393
00:18:51,672 --> 00:18:53,507
‫‫- ربما.
‫‫- أنا معك يا "روي".

394
00:18:53,590 --> 00:18:55,134
‫‫أنا معك، حسناً.

395
00:18:55,968 --> 00:18:56,802
‫‫هل أنت جاهز؟

396
00:18:57,928 --> 00:18:58,971
‫‫ابترها.

397
00:19:06,270 --> 00:19:08,897
‫‫- مخيم "فايرس" في الأمام.
‫‫- يجب ألا نعود إلى هنا.

398
00:19:09,356 --> 00:19:10,482
‫‫لست مجبراً على مساعدتي.

399
00:19:10,566 --> 00:19:11,775
‫‫أساعدك من أجل "شادو".

400
00:19:13,902 --> 00:19:15,445
‫‫آسف لأنني لم أستطع إنقاذها.

401
00:19:15,988 --> 00:19:18,323
‫‫بت تعرف الآن علاقة الأب بولده.

402
00:19:18,407 --> 00:19:20,951
‫‫أجل، ولهذا السبب يجب أن أقتل "فايرس".

403
00:19:21,034 --> 00:19:22,327
‫‫يجب أن يكون هنا.

404
00:19:24,329 --> 00:19:25,455
‫‫لقد رحلوا.

405
00:19:25,539 --> 00:19:27,541
‫‫هذا غير منطقي. يجب أن يكون هنا.

406
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
‫‫علم "فايرس" أنك ستأتي إلى هنا.

407
00:19:38,177 --> 00:19:41,054
‫‫ولديه أفضلية الهجوم على أصدقائي وعائلتي.

408
00:19:41,138 --> 00:19:42,431
‫‫يجب أن نخرج من هنا.

409
00:19:42,806 --> 00:19:43,640
‫‫كيف؟

410
00:19:45,517 --> 00:19:46,602
‫‫استخدم سهمك.

411
00:19:48,395 --> 00:19:49,354
‫‫إنه عالق.

412
00:19:50,480 --> 00:19:53,775
‫‫سيكون علينا قطع الحبال لنتحرر.

413
00:19:54,526 --> 00:19:56,069
‫‫الشبكة مصنوعة من الفولاذ المجدول.

414
00:19:56,153 --> 00:19:57,988
‫‫- لن يقطعها السكين.
‫‫- سيقطعها.

415
00:19:59,031 --> 00:20:00,949
‫‫نحن معك.

416
00:20:01,742 --> 00:20:02,826
‫‫نحن معك.

417
00:20:03,744 --> 00:20:04,703
‫‫ما الذي حدث؟

418
00:20:04,786 --> 00:20:07,623
‫‫علقت ذراعه تحت جهاز الهبوط
‫‫وكان علينا بترها.

419
00:20:07,706 --> 00:20:09,082
‫‫لقد فعلت ما توجب فعله.

420
00:20:09,583 --> 00:20:11,376
‫‫- "روي"؟
‫‫- "ويليام"؟

421
00:20:11,460 --> 00:20:13,503
‫‫الوقت ليس ملائماً لتبادل التحية.

422
00:20:13,587 --> 00:20:16,048
‫‫- هل عاد "أوليفر"؟
‫‫- ظننا أنه كان معك.

423
00:20:16,131 --> 00:20:17,966
‫‫لا، ذهب ليطارد الأشرار بمفرده.

424
00:20:18,050 --> 00:20:20,052
‫‫- كيف سمحت له؟
‫‫- صدقاً؟

425
00:20:20,135 --> 00:20:22,304
‫‫- يجب أن نلحق به.
‫‫- لا.

426
00:20:22,387 --> 00:20:23,972
‫‫لا، على "ويليام" أن ينهي السلاح.

427
00:20:24,056 --> 00:20:25,515
‫‫لا يهمني سلاحك.

428
00:20:25,599 --> 00:20:27,893
‫‫يعرف "أوليفر" هذه الجزيرة جيداً يا "ميا"،
‫‫سيكون بخير.

429
00:20:27,976 --> 00:20:29,686
‫‫وبقاؤنا معاً هو حل ذكي.

430
00:20:29,770 --> 00:20:31,772
‫‫لا، لن نتركه في الخارج.

431
00:20:31,855 --> 00:20:32,689
‫‫"ميا"!

432
00:20:34,316 --> 00:20:35,776
‫‫حسناً، سأذهب لوحدي.

433
00:20:37,903 --> 00:20:39,780
‫‫- هذه فكرة سيئة.
‫‫- إذاً لا ترافقني.

434
00:20:39,863 --> 00:20:42,824
‫‫سمعت "لوريل"، يجب أن نبقى معاً.
‫‫إنه تكتيك ذكي.

435
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
‫‫هل ستحاضرني عن التكتيك الآن؟

436
00:20:45,244 --> 00:20:47,287
‫‫حسناً، لا ولكن...

437
00:20:49,331 --> 00:20:52,292
‫‫"ديغ" محق. معرفة أبي بهذه الجزيرة
‫‫تعود إلى سنوات عديدة.

438
00:20:52,376 --> 00:20:53,961
‫‫وهو يعرفها حق المعرفة.

439
00:20:54,044 --> 00:20:55,879
‫‫خروجك إليه قد يزيد الوضع سوءاً.

440
00:20:55,963 --> 00:20:56,922
‫‫أريد المخاطرة.

441
00:20:58,090 --> 00:20:59,007
‫‫ابتعد عن طريقي.

442
00:21:00,592 --> 00:21:01,426
‫‫"ويليام"...

443
00:21:03,762 --> 00:21:06,598
‫‫اسمعي، لا بأس أن تخافي من فقدانه.

444
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
‫‫خاصة بوجود بعض المسائل العالقة معه.

445
00:21:09,142 --> 00:21:10,686
‫‫ليس لديك فكرة عما تقوله.

446
00:21:10,769 --> 00:21:13,021
‫‫هذا ما حدث تحديداً مع "فليسيتي".

447
00:21:13,105 --> 00:21:15,315
‫‫كنت غاضبة منها ومع ذلك أردت إنقاذها.

448
00:21:15,399 --> 00:21:17,776
‫‫لن أبقى هنا مكتوفة اليدين، حسناً؟

449
00:21:18,402 --> 00:21:20,821
‫‫لن أتركه لوحده في الخارج. أنا...

450
00:21:22,281 --> 00:21:25,075
‫‫لن أدعه يموت.

451
00:21:27,869 --> 00:21:29,538
‫‫تركت نفسي أصدق لـ...

452
00:21:30,455 --> 00:21:32,791
‫‫للحظة بأنني أستطيع الحصول على أبي.

453
00:21:34,459 --> 00:21:38,338
‫‫عندما كنت صغيراً، كنت أصده كثيراً

454
00:21:39,798 --> 00:21:41,758
‫‫لأنني لم أظن يوماً أنني قد أخسره.

455
00:21:42,884 --> 00:21:45,762
‫‫- ومن ثم اختفى.
‫‫- والآن، قد نخسره ثانيةً.

456
00:21:46,179 --> 00:21:48,724
‫‫- كيف تكون بهذا الهدوء...
‫‫- لست كذلك ولكن...

457
00:21:49,725 --> 00:21:51,977
‫‫عندما كنت صغيراً،
‫‫كنت أرافق "فليسيتي" إلى المخبأ

458
00:21:52,060 --> 00:21:53,562
‫‫وأشاهد أبي في خضم عمله.

459
00:21:53,645 --> 00:21:55,897
‫‫ورأيت أنه استطاع تفادي الموت
‫‫أكثر من أي شخص آخر.

460
00:21:57,190 --> 00:21:58,859
‫‫ولكن إن كانت هذه هي النهاية...

461
00:22:00,110 --> 00:22:04,072
‫‫لا أريد أن أهدر الوقت المتبقي لي معه
‫‫والغضب يتملكني.

462
00:22:05,240 --> 00:22:06,158
‫‫هل تريدين ذلك؟

463
00:22:12,622 --> 00:22:14,708
‫‫كنت مخطئاً. لم تتغير.

464
00:22:15,083 --> 00:22:16,793
‫‫ما زلت ذلك الفتى المتهور الذي عثرت عليه.

465
00:22:16,877 --> 00:22:19,713
‫‫تدرك جيداً أن إهانتي لن تسرّع عملية القطع.

466
00:22:19,796 --> 00:22:21,089
‫‫تنفس.

467
00:22:21,631 --> 00:22:23,425
‫‫تذكّر، التنفس هو كل شيء.

468
00:22:23,508 --> 00:22:27,471
‫‫أحاول تحرير نفسي من الشبكة،
‫‫لست أطلق سهماً.

469
00:22:27,554 --> 00:22:29,890
‫‫ما كنت لتعلق في الشبكة لو أنك تنفست.

470
00:22:29,973 --> 00:22:32,476
‫‫تعلم جيداً ما يقوى عليه "فايرس"، صحيح؟

471
00:22:32,559 --> 00:22:35,771
‫‫يجب أن أعود إلى عائلتي والوقت ينفد مني.

472
00:22:35,854 --> 00:22:38,732
‫‫كان في إمكانك التواجد مع عائلتك
‫‫ولكنك اخترت هذا المكان.

473
00:22:38,815 --> 00:22:42,152
‫‫- اخترت أن أحميهما.
‫‫- أنت تتجنبهما.

474
00:22:42,694 --> 00:22:43,820
‫‫لأنك ستموت.

475
00:22:44,613 --> 00:22:46,740
‫‫إنني أحارب هذا المصير منذ فترة طويلة.

476
00:22:49,493 --> 00:22:52,621
‫‫لقد تصالحت معه وهذا لم يسهّل الأمور.

477
00:22:53,080 --> 00:22:54,998
‫‫ماذا عليّ أن أقول لولديّ؟

478
00:22:55,082 --> 00:22:56,374
‫‫ما لم أستطع قوله لـ"شادو".

479
00:22:58,293 --> 00:22:59,419
‫‫أن تودّعهما.

480
00:23:00,712 --> 00:23:02,130
‫‫لا أظن أنني أستطيع.

481
00:23:05,258 --> 00:23:10,180
‫‫عاش والداي معظم حياتهما من دوني.

482
00:23:14,017 --> 00:23:15,685
‫‫وسيكون عليهما العيش من دوني مجدداً.

483
00:23:16,061 --> 00:23:17,395
‫‫تظن أنك فشلت؟

484
00:23:17,479 --> 00:23:20,148
‫‫أول ما عملتني إياه، "شنغتشون".

485
00:23:20,232 --> 00:23:21,525
‫‫البقاء.

486
00:23:23,485 --> 00:23:24,986
‫‫حسناً، لم أعد قادراً بعد الآن.

487
00:23:25,278 --> 00:23:27,155
‫‫"شنغتشون" ليس بقاء الجسد.

488
00:23:28,448 --> 00:23:29,449
‫‫إنما الروح.

489
00:23:29,950 --> 00:23:32,410
‫‫ما يبقى. مثل ما فعلته مع "شادو".

490
00:23:33,370 --> 00:23:36,790
‫‫ومثل ما فعلته بك. هذا هو البقاء.

491
00:23:37,666 --> 00:23:38,834
‫‫كيف أفعل ذلك؟

492
00:23:39,584 --> 00:23:40,627
‫‫تعيش الآن.

493
00:23:41,962 --> 00:23:43,130
‫‫مع ولديك.

494
00:23:44,381 --> 00:23:45,966
‫‫وبالوقت المتبقي لك.

495
00:23:49,344 --> 00:23:51,263
‫‫عليّ الخروج من هذه الشبكة أولاً.

496
00:23:52,222 --> 00:23:53,849
‫‫تحلّ بالصبر دائماً.

497
00:23:58,937 --> 00:24:02,149
‫‫كما قلت... الصبر.

498
00:24:11,491 --> 00:24:13,535
‫‫جئت لتفقد حالتك. كيف تشعر؟

499
00:24:14,244 --> 00:24:15,537
‫‫كنت بحال أفضل.

500
00:24:21,084 --> 00:24:22,544
‫‫آسف جداً يا "روي".

501
00:24:24,379 --> 00:24:26,047
‫‫كان يجب أن أجد طريقة أخرى لتحريرك.

502
00:24:27,299 --> 00:24:28,592
‫‫لست أنت السبب.

503
00:24:30,093 --> 00:24:31,511
‫‫أنت مخطئ في ذلك.

504
00:24:35,015 --> 00:24:38,560
‫‫ما كنت لتكون في هذه الحالة
‫‫لو لم أبحث عنك في مدينة "هاب".

505
00:24:43,356 --> 00:24:44,316
‫‫صحيح.

506
00:24:45,025 --> 00:24:46,902
‫‫لا أستطيع حماية الذين أهتم لأمرهم.

507
00:24:47,527 --> 00:24:50,197
‫‫عملت معك ومع "أوليفر" لفترة طويلة.

508
00:24:51,948 --> 00:24:53,950
‫‫وإن كنت قد تعلمت شيئاً

509
00:24:54,034 --> 00:24:57,078
‫‫فهو أن أعضاء هذا الفريق
‫‫يدعمون بعضهم مهما كان الثمن.

510
00:24:58,413 --> 00:25:00,165
‫‫لم تسر الأمور حسب الخطة.

511
00:25:01,249 --> 00:25:03,585
‫‫- أنت تستهين بالأمر.
‫‫- ولكنني أفضل أن أكون هنا.

512
00:25:04,711 --> 00:25:07,964
‫‫أفضل أن أكون هنا معك ومع الفريق

513
00:25:08,048 --> 00:25:10,300
‫‫على أن أعيش وحيداً في مدينة "هاب".

514
00:25:13,887 --> 00:25:16,056
‫‫الأبطال يضحون يا "جون".

515
00:25:17,015 --> 00:25:20,352
‫‫وفي السراء والضراء، هذه هي تضحيتي.

516
00:25:29,152 --> 00:25:30,237
‫‫"جون"...

517
00:25:31,196 --> 00:25:32,447
‫‫لدينا مشكلة.

518
00:25:32,530 --> 00:25:33,823
‫‫حاصر "فايرس" ورجاله المخيم

519
00:25:33,907 --> 00:25:35,242
‫‫وقد ينقضّون علينا في أي لحظة.

520
00:25:35,325 --> 00:25:36,743
‫‫متى سيجهز السلاح؟

521
00:25:36,826 --> 00:25:39,204
‫‫انتهيت من بنائه. عندما ينتهي البلوتونيوم
‫‫من نقل الطاقة

522
00:25:39,287 --> 00:25:40,372
‫‫أستطيع تشغيله.

523
00:25:40,455 --> 00:25:43,208
‫‫- كم سيستغرق ذلك؟
‫‫- لا أعرف.

524
00:25:43,291 --> 00:25:45,877
‫‫هل يمكننا نقله إلى مكان آمن على الجزيرة
‫‫وننهيه هناك؟

525
00:25:45,961 --> 00:25:48,672
‫‫لا، يجب أن ينفذ هنا.
‫‫المكان يتغذى من طاقة الجزيرة المركزية.

526
00:25:48,755 --> 00:25:50,423
‫‫- لا يمكننا الانتقال.
‫‫- ويجب أن يتم الأمر الليلة.

527
00:25:50,507 --> 00:25:52,133
‫‫لا نعرف متى سيحدث تدفق الطاقة التالي

528
00:25:52,217 --> 00:25:53,426
‫‫ولا يمكننا الانتظار.

529
00:25:53,510 --> 00:25:55,178
‫‫علينا منح "ويليام" المزيد من الوقت.

530
00:25:57,097 --> 00:25:59,015
‫‫أبي، أنت بخير.

531
00:25:59,099 --> 00:26:02,310
‫‫أجل، أعادني صديق قديم.

532
00:26:02,394 --> 00:26:05,438
‫‫آسف لأنني رحلت. كان يجب أن أكون معكما.

533
00:26:05,522 --> 00:26:06,856
‫‫أنت هنا الآن.

534
00:26:07,399 --> 00:26:09,609
‫‫كيف سنهزم جيشاً من الأشباح؟

535
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
‫‫شغّلوا الجهاز.

536
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
‫‫الكرة تمتص طاقة الجزيرة.

537
00:26:14,906 --> 00:26:18,076
‫‫وإن كان هذا ما أعاد
‫‫هؤلاء الأشخاص من الموت أساساً...

538
00:26:18,159 --> 00:26:20,787
‫‫تشغيل الجهاز سيدمرهم.

539
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
‫‫نحن نتكلم عن البلوتونيوم، وهي مادة خطرة.

540
00:26:23,748 --> 00:26:26,126
‫‫قد تدمر الجزيرة كلها ونحن معها.

541
00:26:26,209 --> 00:26:28,962
‫‫إنها فرصتنا الوحيدة لتخطي الأزمة،
‫‫وعلينا أن نخاطر.

542
00:26:29,045 --> 00:26:30,297
‫‫"ليلى" محقة.

543
00:26:30,714 --> 00:26:31,881
‫‫إنها محقة.

544
00:26:32,632 --> 00:26:35,427
‫‫هذه هي فرصتنا الوحيدة.

545
00:26:38,388 --> 00:26:39,306
‫‫استعدوا.

546
00:26:47,605 --> 00:26:49,524
‫‫ما زلت متهوراً يا "كوين".

547
00:26:50,358 --> 00:26:51,234
‫‫استسلموا!

548
00:26:52,610 --> 00:26:55,280
‫‫هذا يعني أنك لم تأت لتستسلم لي.

549
00:26:55,363 --> 00:26:57,073
‫‫أنا من قتلك يا "فايرس".

550
00:26:57,157 --> 00:26:59,409
‫‫ويسرني أن أرد لك الخدمة.

551
00:26:59,492 --> 00:27:02,203
‫‫وقد جعلت منها مهمة سهلة بمجيئك لوحدك.

552
00:27:02,787 --> 00:27:03,747
‫‫لست لوحدي.

553
00:27:20,388 --> 00:27:22,640
‫‫لقد نقل البلوتونيوم الطاقة كلها

554
00:27:22,724 --> 00:27:27,228
‫‫لم يبق سوى تشغيل الجهاز، وها هو!

555
00:27:30,690 --> 00:27:32,817
‫‫- لا يبدو أنه يعمل.
‫‫- لماذا لا يعمل؟

556
00:27:32,901 --> 00:27:34,027
‫‫لا أعرف.

557
00:27:34,486 --> 00:27:37,238
‫‫لا يهم كم شخص لديك.

558
00:27:37,322 --> 00:27:39,366
‫‫النتيجة هي نفسها.

559
00:27:40,283 --> 00:27:41,242
‫‫اقتلوهم!

560
00:27:46,664 --> 00:27:49,459
‫‫- "ويليام"، الوقت ينفد منا.
‫‫- حسناً، لقد وجدت شيئاً.

561
00:27:49,542 --> 00:27:52,504
‫‫كان هناك تسلسل جيني لولبي مزدوج
‫‫في معادلة د. "وونغ".

562
00:27:52,587 --> 00:27:54,381
‫‫اعتقدت أنه خطأ ما،
‫‫ولكن الآن، أظن أن الجهاز

563
00:27:54,464 --> 00:27:57,384
‫‫يمكن تشغيله باستخدام رمز حمض نووي محدد.

564
00:28:02,263 --> 00:28:03,223
‫‫"أوليفر".

565
00:28:03,932 --> 00:28:06,267
‫‫"أوليفر"، يجب أن تعود إلينا لتشغيل الجهاز.

566
00:28:07,519 --> 00:28:08,853
‫‫"أوليفر"، يجب أن تذهب!

567
00:28:12,565 --> 00:28:14,192
‫‫"ياو فاي"، إن نجح الأمر...

568
00:28:15,985 --> 00:28:18,488
‫‫سنفترق ثانيةً،
‫‫ولكن الأموات لا يرحلون فعلاً.

569
00:28:19,614 --> 00:28:20,698
‫‫سأحمي ظهرك.

570
00:29:03,742 --> 00:29:06,244
‫‫لن يتمكنوا من صدهم لفترة أطول.
‫‫يجب أن نسرع.

571
00:29:06,327 --> 00:29:09,205
‫‫يتم تشغيل الكرة باللمس.
‫‫سأشغل الجهاز عندما تمسك بالكرة

572
00:29:09,289 --> 00:29:10,915
‫‫ولا أعرف ماذا يحدث بعد ذلك.

573
00:29:11,791 --> 00:29:12,751
‫‫حسناً...

574
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
‫‫كان ذلك مخيباً للآمال.

575
00:29:22,510 --> 00:29:24,471
‫‫- ما هذا!
‫‫- ماذا؟ ما الأمر؟

576
00:29:24,554 --> 00:29:27,223
‫‫حمض أبي النووي
‫‫لا يطابق تسلسل الخوارزمية المحدد.

577
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
‫‫هل هذا يعني أننا لا نستطيع تشغيله؟

578
00:29:29,517 --> 00:29:30,435
‫‫أنت لا تستطيع...

579
00:29:32,437 --> 00:29:33,521
‫‫ولكن هي تستطيع.

580
00:29:35,273 --> 00:29:36,316
‫‫عمّ تتحدث؟

581
00:29:36,399 --> 00:29:39,694
‫‫تسلسل الحمض النووي المطلوب هو لك.

582
00:29:43,740 --> 00:29:45,950
‫‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بأن الوضع سيئ؟

583
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
‫‫يجب أن نكسب لهم الوقت.

584
00:29:53,249 --> 00:29:54,501
‫‫يا إلهي، أكره هذه الجزيرة.

585
00:29:54,793 --> 00:29:56,294
‫‫فليحدث موتي ضجة كبيرة.

586
00:29:59,255 --> 00:30:02,175
‫‫ظننت أن الغرض من السلاح
‫‫هو مساعدتنا على تخطي الأزمة.

587
00:30:02,258 --> 00:30:03,802
‫‫هذا ما قاله لي "نوفو".

588
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
‫‫هل هذا يعني أنك أنت السلاح؟

589
00:30:08,723 --> 00:30:09,808
‫‫"جوني"...

590
00:30:12,227 --> 00:30:13,728
‫‫أفهم لما عليك فعل هذا.

591
00:30:53,309 --> 00:30:54,269
‫‫"ليلى"...

592
00:30:55,103 --> 00:30:56,020
‫‫هل أنت بخير؟

593
00:30:56,813 --> 00:30:57,730
‫‫يجب أن أذهب.

594
00:31:20,461 --> 00:31:21,504
‫‫يا رفاق؟

595
00:31:22,505 --> 00:31:24,549
‫‫اتصلت بـ"أرغاس"،

596
00:31:24,632 --> 00:31:27,927
‫‫كانت "ليلى" قد أمرت مسبقاً
‫‫بإرسال قارب إنقاذ.

597
00:31:28,595 --> 00:31:30,096
‫‫سيصل القارب في أي لحظة...

598
00:31:31,681 --> 00:31:32,682
‫‫إذاً، سنعود كلنا إلى الديار.

599
00:31:34,267 --> 00:31:35,226
‫‫هل علمت أمي...

600
00:31:36,603 --> 00:31:37,854
‫‫هل علمت بما كان سيحدث لها؟

601
00:31:38,229 --> 00:31:40,607
‫‫لا، كانت متفاجئة مثلنا جميعاً.

602
00:31:40,690 --> 00:31:42,942
‫‫"نوفو" يحب المفاجآت، أليس كذلك؟

603
00:31:43,026 --> 00:31:45,153
‫‫مهما كان الذي خططه "مار نوفو" لـ"ليلى"

604
00:31:46,696 --> 00:31:47,989
‫‫يمكنها التعامل معه.

605
00:31:48,072 --> 00:31:49,741
‫‫كم لدينا من الوقت

606
00:31:50,700 --> 00:31:52,076
‫‫قبل وقوع الأزمة؟

607
00:31:53,912 --> 00:31:54,787
‫‫ليس طويلاً.

608
00:31:57,290 --> 00:32:02,170
‫‫يجب أن ننتهي من التوضيب قبل وصول القارب.

609
00:32:02,629 --> 00:32:04,923
‫‫موافق. لا مزيد من الإجازات على جزيرة.

610
00:32:07,634 --> 00:32:08,801
‫‫يا رفاق.

611
00:32:09,719 --> 00:32:10,678
‫‫لقد...

612
00:32:11,638 --> 00:32:13,097
‫‫اسمعا، أردت فقط...

613
00:32:15,266 --> 00:32:19,729
‫‫أردت أن أشكركما على دعمكما لي.

614
00:32:20,730 --> 00:32:22,857
‫‫لماذا أشعر بأنك تودّعنا؟

615
00:32:22,941 --> 00:32:25,443
‫‫انس الأمر، أنا لا أقبل.

616
00:32:26,986 --> 00:32:28,571
‫‫لن ينتهي الأمر إلا في حينه يا "أوليفر".

617
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
‫‫أجل.

618
00:32:30,990 --> 00:32:31,824
‫‫هيا.

619
00:32:49,717 --> 00:32:50,593
‫‫اسمع.

620
00:32:54,222 --> 00:32:55,390
‫‫لا أعرف ماذا أقول لك.

621
00:32:55,974 --> 00:32:58,393
‫‫أنا مسرور جداً بعودتك إلى الفريق و...

622
00:32:59,477 --> 00:33:00,436
‫‫وأنا آسف جداً.

623
00:33:01,938 --> 00:33:02,939
‫‫سأكون بخير.

624
00:33:04,065 --> 00:33:07,360
‫‫سيصلني "ديغ" بأحد أطباء "أرغاس" البارعين.

625
00:33:08,528 --> 00:33:10,905
‫‫كاد القارب أن يجهز. هل أنتم مستعدون؟

626
00:33:10,989 --> 00:33:12,115
‫‫أجل، يجب أن نذهب.

627
00:33:14,409 --> 00:33:15,451
‫‫كدت أنسى.

628
00:33:17,370 --> 00:33:19,539
‫‫هذا ما قادني إلى هنا في المستقبل.

629
00:33:21,290 --> 00:33:23,960
‫‫إليك... وإلى الفريق.

630
00:33:24,711 --> 00:33:25,670
‫‫اعتقدت أنك سترغب في استعادته.

631
00:33:28,214 --> 00:33:29,215
‫‫لست بحاجة إليه.

632
00:33:30,633 --> 00:33:33,011
‫‫كما أنه يجب أن يبقى ضمن العائلة.

633
00:33:38,808 --> 00:33:39,976
‫‫عندما أعطتني "فليسيتي" هذا،

634
00:33:40,059 --> 00:33:42,103
‫‫قالت لي إنه رمز لتجديد التواصل.

635
00:33:43,312 --> 00:33:45,106
‫‫- كانت محقة.
‫‫- تكون محقة عادةً.

636
00:33:48,359 --> 00:33:49,819
‫‫لا، احتفظ به أنت.

637
00:33:50,778 --> 00:33:52,655
‫‫"ويليام"، ما تمكنت من فعله...

638
00:33:53,614 --> 00:33:54,615
‫‫أنت بطل.

639
00:33:57,410 --> 00:33:59,120
‫‫حظيت بقدوة جيدة.

640
00:33:59,203 --> 00:34:03,124
‫‫أنا فرح جداً لأنني حظيت بفرصة...

641
00:34:04,792 --> 00:34:06,377
‫‫لأرى الرجل الذي أصبحت عليه.

642
00:34:07,712 --> 00:34:09,839
‫‫آمل أن تسامحني

643
00:34:10,715 --> 00:34:12,592
‫‫على أشياء كثيرة.

644
00:34:13,676 --> 00:34:14,677
‫‫أبي، لقد سامحتك.

645
00:34:15,553 --> 00:34:17,597
‫‫بالنسبة إليك، لقد رحلت أنا منذ عام.

646
00:34:17,680 --> 00:34:19,724
‫‫أما بالنسبة إليّ، فإنها 20 عاماً.

647
00:34:21,267 --> 00:34:23,102
‫‫وعندما كنت طفلاً آنذاك

648
00:34:23,728 --> 00:34:27,982
‫‫لم أفهم معنى القتال من أجل شيء أسمى منك.

649
00:34:28,066 --> 00:34:29,317
‫‫ولكنني أفهم الآن.

650
00:34:31,110 --> 00:34:32,278
‫‫وأنا فخور بك يا أبي.

651
00:34:32,779 --> 00:34:34,739
‫‫ليس بقدر فخري بك.

652
00:34:38,034 --> 00:34:39,869
‫‫- سأعانقك الآن.
‫‫- لا تتردد.

653
00:34:56,344 --> 00:34:57,845
‫‫هل تتساءل إلى أين ذهبت "ليلى"؟

654
00:34:58,763 --> 00:35:00,264
‫‫هذا كل ما أفكر فيه.

655
00:35:03,935 --> 00:35:07,480
‫‫أعلم بأنها تضحي من أجل الأكوان المتعددة.

656
00:35:08,940 --> 00:35:10,733
‫‫أشعر بأنني أطلب منك الخدمات دائماً.

657
00:35:10,817 --> 00:35:12,693
‫‫اطلب ما تشاء يا "أوليفر".

658
00:35:14,403 --> 00:35:16,656
‫‫أريد أن يعود الولدان إلى العام 2040.

659
00:35:17,657 --> 00:35:21,494
‫‫يجب أن يعودا بطريقة ما
‫‫قبل أن يحدث المتوقع.

660
00:35:21,577 --> 00:35:23,246
‫‫أجل، كنت أفكر في الأمر عينه.

661
00:35:23,329 --> 00:35:25,039
‫‫سأحرص على إعادتهما بسلام.

662
00:35:27,041 --> 00:35:28,126
‫‫أمر آخر.

663
00:35:28,584 --> 00:35:30,044
‫‫عندما ينتهي الأمر،

664
00:35:30,128 --> 00:35:32,463
‫‫ابحث عن "فليسيتي" و...

665
00:35:34,173 --> 00:35:35,675
‫‫قل لها إنني لا أريد

666
00:35:37,343 --> 00:35:38,553
‫‫أن يكون "ميا" و"ويليام"

667
00:35:40,221 --> 00:35:41,264
‫‫منفصلين عن بعضهما.

668
00:35:43,224 --> 00:35:45,560
‫‫فهما يستحقان أن يكبرا معاً.

669
00:35:47,228 --> 00:35:48,187
‫‫سأخبرها بذلك.

670
00:35:50,815 --> 00:35:51,983
‫‫أتعلم يا "أوليفر"،

671
00:35:52,650 --> 00:35:54,152
‫‫أخبرتك مرة منذ زمن بعيد

672
00:35:54,235 --> 00:35:57,738
‫‫أن الجندي لا يدع أخاه يخوض المعركة لوحده.

673
00:36:00,741 --> 00:36:03,452
‫‫لهذا السبب كان صعباً عليّ تقبل فكرة

674
00:36:03,536 --> 00:36:06,289
‫‫أنك لن تنجو من هذه المهمة.

675
00:36:07,874 --> 00:36:09,500
‫‫شعرت بأنني أخذلك.

676
00:36:11,669 --> 00:36:12,920
‫‫لن تخذلني أبداً يا "جون".

677
00:36:16,215 --> 00:36:18,885
‫‫سأبقى إلى جانبك قدر الإمكان.

678
00:36:20,136 --> 00:36:21,762
‫‫ولكن أعلم أنك ستفعل هذا لوحدك.

679
00:36:23,890 --> 00:36:25,349
‫‫لكل مهمة نهايتها.

680
00:36:26,517 --> 00:36:27,560
‫‫لا أتمنى أن يكون لهذه نهاية.

681
00:36:31,022 --> 00:36:33,107
‫‫ما كنت لأنجح...

682
00:36:35,318 --> 00:36:37,445
‫‫في هذه المهمة من دونك.

683
00:36:39,280 --> 00:36:40,531
‫‫لطالما كنت سنداً لي.

684
00:36:40,615 --> 00:36:42,116
‫‫ألست أفضل رجل عرفته في حياتك؟

685
00:36:42,200 --> 00:36:43,701
‫‫هذا ما عنيته أيضاً.

686
00:36:55,963 --> 00:36:58,341
‫‫لنرحل من هنا يا رجل.
‫‫لا أريد التأخر على القارب.

687
00:36:58,424 --> 00:36:59,717
‫‫سألحق بك.

688
00:37:00,218 --> 00:37:01,260
‫‫بقي لديّ مهمة أخيرة.

689
00:37:21,322 --> 00:37:22,198
‫‫مرحباً.

690
00:37:23,241 --> 00:37:24,242
‫‫مرحباً.

691
00:37:24,533 --> 00:37:26,452
‫‫قال "ويليام" إنني سأجدك هنا.

692
00:37:26,744 --> 00:37:28,579
‫‫ظننت أنك ستكونين أول من يصعد
‫‫على متن القارب.

693
00:37:32,083 --> 00:37:33,084
‫‫هل أنت بخير؟

694
00:37:36,712 --> 00:37:40,174
‫‫لم أسمع سوى القصص عنك طوال حياتي.

695
00:37:41,342 --> 00:37:44,512
‫‫عن "غرين آرو" الأسطوري وفريقه.

696
00:37:46,764 --> 00:37:48,266
‫‫كان يجب أن أفتخر بك.

697
00:37:50,601 --> 00:37:52,603
‫‫لأنك بطل و...

698
00:37:54,939 --> 00:37:57,692
‫‫شعرت بأن حياتك البطولية
‫‫هي التي منعتك من البقاء إلى جانبي.

699
00:37:59,402 --> 00:38:00,695
‫‫ومن الصعب جداً

700
00:38:00,778 --> 00:38:02,655
‫‫التخلي عن تلك الفكرة.

701
00:38:04,615 --> 00:38:07,368
‫‫لم أقصد أن أسبب لك الألم.

702
00:38:10,496 --> 00:38:12,373
‫‫أردنا أنا ووالدتك حمايتك فقط.

703
00:38:12,456 --> 00:38:13,833
‫‫أعلم.

704
00:38:15,001 --> 00:38:16,836
‫‫أفهم ذلك الآن.

705
00:38:21,590 --> 00:38:23,009
‫‫لفترة طويلة جداً...

706
00:38:24,135 --> 00:38:25,428
‫‫كرهت هذا المكان.

707
00:38:25,970 --> 00:38:28,347
‫‫أفكر في الأشخاص الذي خسرتهم هنا.

708
00:38:29,682 --> 00:38:32,393
‫‫وكنت أشعر بغضب شديد.

709
00:38:34,979 --> 00:38:36,063
‫‫ولكنك لست غاضباً الآن.

710
00:38:36,147 --> 00:38:37,315
‫‫ما زلت غاضباً بعض الشيء.

711
00:38:39,859 --> 00:38:42,069
‫‫علّمتني هذه الجزيرة كيفية البقاء.

712
00:38:43,195 --> 00:38:44,989
‫‫لقد حوّلتني إلى شخص آخر.

713
00:38:45,865 --> 00:38:48,659
‫‫إلى شخص أفضل مما كنت عليه.

714
00:38:52,830 --> 00:38:54,874
‫‫لذا، على الرغم من مشاعري...

715
00:38:57,251 --> 00:39:00,338
‫‫لن تكون هناك قصص عن "غرين آرو"

716
00:39:02,173 --> 00:39:03,716
‫‫لو أنني لم أذهب إلى "ليان يو"

717
00:39:04,592 --> 00:39:07,553
‫‫وما كنت لأكون واقفاً هنا الآن

718
00:39:08,846 --> 00:39:10,097
‫‫أنظر إلى ابنتي.

719
00:39:11,515 --> 00:39:13,893
‫‫شكراً لأنك جعلتني جزءاً من قصتك.

720
00:39:16,145 --> 00:39:18,022
‫‫حتى ولو لفترة وجيزة.

721
00:39:20,358 --> 00:39:22,985
‫‫لديّ شعور بأنك ستروين قصصك الخاصة.

722
00:39:36,290 --> 00:39:37,208
‫‫وماذا الآن؟

723
00:39:37,875 --> 00:39:39,043
‫‫يجب أن نعود إلى الديار.

724
00:39:40,211 --> 00:39:44,548
‫‫وأن نكون مستعدين لما هو آت.

725
00:39:45,216 --> 00:39:46,300
‫‫حسناً.

726
00:39:55,518 --> 00:39:56,435
‫‫أبي.

727
00:40:06,821 --> 00:40:08,322
‫‫- "ليلى"؟
‫‫- لم أعد تلك المرأة.

728
00:40:09,824 --> 00:40:12,159
‫‫أنا الآن "هاربينجر" لما هو قادم.

729
00:40:12,243 --> 00:40:13,244
‫‫وهذا يعني...

730
00:40:13,327 --> 00:40:14,203
‫‫أجل.

731
00:40:15,496 --> 00:40:16,747
‫‫لقد بدأت الأزمة.

732
00:40:29,385 --> 00:40:33,305
‫‫{\an8}تنقلت بين العوالم لسنوات عديدة

733
00:40:33,389 --> 00:40:35,683
‫‫{\an8}"مدينة (سنترال)، 9 ديسمبر، 2019
‫‫الساعة 11:58 ليلاً"

734
00:40:35,766 --> 00:40:38,018
‫‫{\an8}وعبر الأكوان المتعددة للقيام بأمر واحد.

735
00:40:38,769 --> 00:40:40,062
‫‫أن أقتلك.

736
00:40:41,230 --> 00:40:42,565
‫‫وقد بلغنا هذه المرحلة.

737
00:40:44,191 --> 00:40:45,609
‫‫أنقذت حياتي.

738
00:40:45,693 --> 00:40:49,572
‫‫ارضخ وابدأ حياة جديدة.

739
00:40:50,948 --> 00:40:51,991
‫‫علّمني.

740
00:40:52,533 --> 00:40:55,453
‫‫المعرفة في أعماقك.

741
00:41:42,708 --> 00:41:45,503
‫‫"يُتبع في..."

742
00:42:07,650 --> 00:42:09,652
‫‫ترجمة "نضال منذر"

