1
00:00:01,063 --> 00:00:04,498
<font color=#80FFFF><i>رُبما جامعتي لن تصدر شهادتي
في كلية الطب أبدًا.</i></font>

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
{\an3}<i><font face="Andalus" size="20" color="#FF0000">“سابقًا”</font></i></font></font></font>

3
00:00:04,523 --> 00:00:06,498
<font color=#80FFFF><i>لكنني يا سيدي،
أنا الطبيب الذي أخبرتك بشأنه.</i></font>

4
00:00:06,523 --> 00:00:09,098
<font color=#80FFFF><i>أنا هنا من أجل زميلك الجامعيّ السابق.</i></font>

5
00:00:09,123 --> 00:00:11,624
<font color=#80FFFF><i>السيد (عبدالله) مطلوب
لانتهاكه حقوق الهجرة.</i></font>

6
00:00:11,649 --> 00:00:13,639
<font color=#80FFFF><i>إذا رأيته، فاتصل بي.</i></font>

7
00:00:38,048 --> 00:00:39,743
(بشير). يا (بشير).

8
00:00:40,393 --> 00:00:41,725
(خالد)؟

9
00:00:42,606 --> 00:00:44,439
أكل شيء كما يرام؟

10
00:00:45,454 --> 00:00:47,344
جلبت هذه لك.

11
00:00:51,897 --> 00:00:53,496
الوثائق الأصلية؟

12
00:00:56,091 --> 00:00:58,091
حسبت أنك كنت ذاهبًا للبحث عنها.

13
00:00:58,116 --> 00:01:00,074
قال صديقي إنه يَسهُل استنساخها.

14
00:01:00,099 --> 00:01:02,480
لذا أخبرته أن يجهزها لي.

15
00:01:04,298 --> 00:01:07,071
التزوير والفساد.
كان يفترض أن ننسى هذه الأمور.

16
00:01:07,096 --> 00:01:09,115
هذه درجاتك يا أخي.

17
00:01:09,140 --> 00:01:10,711
إنها من مجهودك.

18
00:01:10,890 --> 00:01:13,133
من يهتم بأين تأتي الأوراق.

19
00:01:14,025 --> 00:01:15,911
هل دفعت ثمنًا مقابل هذه؟

20
00:01:16,312 --> 00:01:18,312
<b>لا تبال بشأن هذا.</b>

21
00:01:18,337 --> 00:01:21,457
<b>الشرطة اقتحمت بيتي.</b>

22
00:01:22,094 --> 00:01:24,954
<b>والآن، المالك يخبرني
أنه عليّ أن أرحل.</b>

23
00:01:25,558 --> 00:01:28,243
أجل، كانوا يسألون عنك
في المستشفى أيضًا.

24
00:01:28,613 --> 00:01:31,461
- وهل أخبرتهم عن مكاني؟
- طبعًا لا.

25
00:01:34,578 --> 00:01:37,094
رفضوا طلب لجوئي.

26
00:01:37,119 --> 00:01:38,930
هل يمكنك الإستئناف؟
ماذا لو كان لديك محامي؟

27
00:01:38,955 --> 00:01:40,893
<b>أنا ليبيّ، لست سوريًّا.</b>

28
00:01:41,009 --> 00:01:43,009
<b>لا يسمحون لنا
بعبور الطابور حتى.</b>

29
00:01:43,034 --> 00:01:45,524
<b>إذا عثروا عليّ، سيرحلوني.</b>

30
00:01:49,125 --> 00:01:52,364
هل يمكنني المكوث عندك 
حتى أرى ماذا سأفعل؟

31
00:01:55,120 --> 00:01:57,344
لو كنت وحدي، لكان الأمر مختلفًا.

32
00:01:57,541 --> 00:02:01,497
لكن عليّ أخذ (أميرة) بالحسبان،
وإذا قُبض علينا...

33
00:02:02,636 --> 00:02:04,334
أتفهمك.

34
00:02:09,911 --> 00:02:11,673
أنا أعمل طوال الليل.

35
00:02:11,698 --> 00:02:13,098
(أميرة) مع الجيران.

36
00:02:13,319 --> 00:02:15,351
شكرًا لك. سأغادر عند بزوغ الفجر.

37
00:02:15,376 --> 00:02:17,360
 لن تعرف أختك أبدًا أنني كنت هناك.

38
00:02:17,771 --> 00:02:19,612
استغلّ هذه الوثائق يا (بشير).

39
00:02:19,822 --> 00:02:21,852
لن يعرف أحد.

40
00:02:23,821 --> 00:02:25,613
حسناً. شكرًا يا أخي.

41
00:02:38,862 --> 00:02:41,907
إزالة الأجسام الغريبة من داخل الأنف.

42
00:02:42,056 --> 00:02:45,048
- هواية جديدة مثيرة للاهتمام.
- أجل. هل تغار؟

43
00:02:45,073 --> 00:02:47,073
أوشكت على الانتهاء،
إذا كنت ترغب في استعارته.

44
00:02:47,098 --> 00:02:49,290
لا وقت لدي، سأتوجه إلى المنزل هذه الليلة.

45
00:02:49,315 --> 00:02:52,397
ثمان ساعات من العمل
مقابل يوم واحد مع العائلة.

46
00:02:52,422 --> 00:02:54,032
شخص ما حالته صعبة...

47
00:02:54,057 --> 00:02:56,231
إنها حفلة (آبي) للعزف على البيانو.

48
00:02:56,256 --> 00:02:59,104
و(ميليسا) تسمح للفتيات بالنوم
في سريرنا حينما أغيب.

49
00:02:59,129 --> 00:03:01,586
لذا، لا أرغب بحدوث ذلك.

50
00:03:02,124 --> 00:03:04,476
- كونك مع عائلتك، أمر يستحق العناء.
- أجل.

51
00:03:04,713 --> 00:03:06,548
(أميرة)، ستقضي الليلة وحدها؟

52
00:03:06,573 --> 00:03:08,047
(أميرة)؟ هل حبيبة أم ابنة؟

53
00:03:08,072 --> 00:03:10,930
أختي الصغرى. إنها مع الجيران.

54
00:03:13,641 --> 00:03:15,652
د.(حامد)، هل يمكنك تحدث الأردية؟

55
00:03:15,677 --> 00:03:18,020
لا. ولكن أظن أن جدتي تتحدثها.

56
00:03:18,045 --> 00:03:19,610
اتصلي بالمترجم.

57
00:03:19,635 --> 00:03:21,454
هل تفحصين مرضى لا يحتاجون
إلى علاج جراحي أيضًا؟

58
00:03:21,479 --> 00:03:22,922
فقط حينما يزداد العدد، وهكذا يكون دومًا،

59
00:03:22,947 --> 00:03:24,946
إلا إذا كان يحتاجني الجراح
المختص في الطابق العلوي.

60
00:03:24,971 --> 00:03:26,961
تصور أن المرضى يدفعون لنا نيابة عنهم؟

61
00:03:27,066 --> 00:03:29,157
ما موعد الأجور هنا؟

62
00:03:29,182 --> 00:03:31,127
- في يوم الخميس الثالث من كل شهر.
- حينما توظفت لأول مرة،

63
00:03:31,152 --> 00:03:33,032
استغرقوا 4 أسابيع ليدفعوا لي راتبي.

64
00:03:33,057 --> 00:03:34,680
أيمكن أن يكونوا أسرع؟

65
00:03:34,705 --> 00:03:36,563
هل تعرفون طبيبًا؟

66
00:03:36,572 --> 00:03:38,392
سيصطحبك د. (حامد) لتحديد علاجك.

67
00:03:38,417 --> 00:03:41,848
في الواقع، ستتولى د."كورتس" هذا.
عليّ التحدث مع د. (حامد).

68
00:03:44,333 --> 00:03:46,438
الشؤون القانونية معترضة بشدة
على وثائقك المفقودة.

69
00:03:46,463 --> 00:03:49,024
لن يقبلوا عذر أنك لا تستطيع
جلب النسخ الأصلية من "حلب".

70
00:03:49,049 --> 00:03:51,528
ألم يشاهدوا الأخبار في السنوات
الـ5 الماضية بالمرة؟

71
00:03:51,553 --> 00:03:52,743
جليًا لا.

72
00:03:52,768 --> 00:03:55,181
يريدون رؤيتك قبل اتخاذ قرار.

73
00:03:55,206 --> 00:03:56,985
- قرار؟
- حكم قضائي؟

74
00:03:57,010 --> 00:03:59,646
سمّه ما شئت. طلبوا التحدث إليك غدًا.

75
00:03:59,671 --> 00:04:01,825
أي شيء يريدون معرفته تحديدًا؟

76
00:04:01,850 --> 00:04:03,276
بشأن الطبيب السوري

77
00:04:03,301 --> 00:04:05,463
الذي ظهر فجأة واستخدم
المثقب الكهربائي ببراعة.

78
00:04:05,488 --> 00:04:07,373
أظن أنه سيريدون معرفة كل شيء.

79
00:04:07,951 --> 00:04:10,863
في رأيهم،
أنت مجرد لافتة نيون عملاقة مكتوب فيها،

80
00:04:10,888 --> 00:04:13,137
تحذير. لا تتقدم.

81
00:04:13,514 --> 00:04:15,181
غدًا، 6 صباحًا.

82
00:04:15,206 --> 00:04:17,238
وارتدِ ربطة العنق التي ترتديها

83
00:04:17,263 --> 00:04:19,176
حينما يعلّق مستقبلك برمته في وضع حرج.

84
00:04:19,201 --> 00:04:20,834
أأنت ذاهب لمنزلك يا د. (بيشوب)؟

85
00:04:20,859 --> 00:04:22,503
حسنًا، يمكنني دائمًا البقاء هنا...

86
00:04:22,528 --> 00:04:23,762
لا، أمورنا كما يرام.

87
00:04:23,787 --> 00:04:25,136
كنت هنا طوال اليوم.

88
00:04:25,339 --> 00:04:28,560
تحب (ويندي) حين أحشر أنفي
في مناوباتها وأعرقلها.

89
00:04:28,668 --> 00:04:31,527
ما زلت أتذكر حين كانت تطلعاتنا
هي مناوبات الـ 36 ساعة.

90
00:04:31,552 --> 00:04:32,591
هكذا تدربت.

91
00:04:32,616 --> 00:04:35,480
اتّضحَ أننا نعمل أفضل
حين نكون مستيقظين.

92
00:04:35,505 --> 00:04:37,902
استمتعوا بهذه الليلة يا جماعة.

93
00:04:39,984 --> 00:04:42,886
ماذا حصل بلا يمكن استخدام 
الـ"بليكمور" ثانيةً"؟

94
00:04:43,026 --> 00:04:45,537
أدرك أنك ذو مهرات وخبرات،

95
00:04:45,562 --> 00:04:47,176
ولكن من أجل أن نتقدم،

96
00:04:47,201 --> 00:04:50,505
أريد أن أقتنع بأنك تفهم سياستنا.

97
00:04:50,530 --> 00:04:51,903
لا تريدني أن أفحص مرضى؟

98
00:04:51,928 --> 00:04:54,029
الأساسيات فقط. وفيما عدا ذلك، سأطلعك عليه.

99
00:04:54,054 --> 00:04:55,107
مفهوم؟

100
00:04:55,132 --> 00:04:57,654
سكتة قلبية. تدخل الحالة الآن.

101
00:04:58,939 --> 00:05:00,773
السكتة القلبية ليست من الأساسيات؟

102
00:05:00,798 --> 00:05:02,546
طفل مصاب بالحمى.

103
00:05:12,549 --> 00:05:14,733
متى مرضَ (تريستان)؟

104
00:05:14,758 --> 00:05:16,715
حسنًا، لقد أصيب بالإنفلونزا منذ بضعة أيام،

105
00:05:16,740 --> 00:05:19,443
لكن هذه الليلة، ساءت حالته قليلًا.

106
00:05:19,468 --> 00:05:20,468
ماذا حصل؟

107
00:05:20,493 --> 00:05:22,207
لم يشرب العصير الذي جلبته له.

108
00:05:22,232 --> 00:05:24,324
ثم توقف عن الإجابة عليّ

109
00:05:24,499 --> 00:05:27,703
إلا أن عيونه مفتوحة. لذا... لا أعرف.

110
00:05:30,310 --> 00:05:31,876
هل والديك موجودان؟

111
00:05:31,901 --> 00:05:34,461
أجل، أبي يعمل.

112
00:05:34,486 --> 00:05:36,332
اتصلت به، لكنه لم يجيب، لذا...

113
00:05:36,501 --> 00:05:39,465
درجة الحرارة 38.
ضغط الدم 110 على 70.

114
00:05:39,820 --> 00:05:41,871
لنخفض درجة حرارته 
وعلقي قسطرة شريانية.

115
00:05:41,896 --> 00:05:44,804
وقسطرة وريدية وتحليل وجود التهاب والسوائل.

116
00:05:47,752 --> 00:05:49,718
(تريستان)؟ هل يمكنك سماعي؟

117
00:05:50,988 --> 00:05:54,051
حمّمته محاولًا خفض حرارته، لكنه...

118
00:05:54,185 --> 00:05:55,637
فعلت ما يلزم.

119
00:05:55,662 --> 00:05:57,817
من الجيد أنك أحضرته إلى هنا.

120
00:05:57,854 --> 00:05:59,980
عروقه راكدة بسبب الجفاف.

121
00:06:00,005 --> 00:06:02,112
سيصعب تعليق قسطرة وريدية.

122
00:06:02,470 --> 00:06:04,948
لا تقلق، (كلير) خبيرة في الأوردة.

123
00:06:05,967 --> 00:06:07,869
يمكنك أن تمسك بيده إذا أردت.

124
00:06:07,894 --> 00:06:10,082
أجل، حسنًا.

125
00:06:14,154 --> 00:06:18,295
يا صاح؟ سيساعدك الأطباء كي تتحسن، اتفقنا؟

126
00:06:19,085 --> 00:06:20,839
فعلتها.

127
00:06:22,626 --> 00:06:24,478
سأذهب وأتصل بأبيك ثانيةً،

128
00:06:24,503 --> 00:06:27,650
- وأخبره أن يأتي ويقابلكما هنا.
- حسنًا.

129
00:06:28,915 --> 00:06:31,322
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟

130
00:06:33,135 --> 00:06:34,830
- أأنت مستعدة؟
- أجل.

131
00:06:37,800 --> 00:06:41,226
رائع. نعم، سنضطر أن نخيط جرحك.

132
00:06:41,251 --> 00:06:43,696
وأيضًا سنحتاج إلى اختبار سموم 
ومستوى الكحول.

133
00:06:43,721 --> 00:06:46,642
- أجل.
- لم نكن نشرب الكحول.

134
00:06:46,667 --> 00:06:50,025
لهذا تفوح منك رائحة البيرة هنا.

135
00:06:53,094 --> 00:06:54,861
ما اسمك؟

136
00:06:54,886 --> 00:06:56,486
حسنًا، ما اسمك أنت؟

137
00:06:56,511 --> 00:06:59,212
هل تريدين تناول العشاء معي في وقت ما؟

138
00:06:59,861 --> 00:07:01,634
اسمه (بريت).

139
00:07:01,659 --> 00:07:04,595
أصيب في رأسه بعصا "لاكروس".

140
00:07:04,620 --> 00:07:06,970
حسنًا يا (بريت). واصل النظر لإصبعي.

141
00:07:06,995 --> 00:07:08,837
إذًا أنتما تحبان لعب اللاكروس في الليل؟

142
00:07:08,862 --> 00:07:09,863
افتح فمك.

143
00:07:09,888 --> 00:07:11,689
لا، في الواقع إنه أسبوع التعهد،
 لذا نحن...

144
00:07:11,714 --> 00:07:14,618
انتظر يا صاح. لن يضر هذا بفرصي، صحيح؟

145
00:07:14,643 --> 00:07:16,673
اصمت يا صاح. قطعت عهدًا!

146
00:07:16,698 --> 00:07:18,650
جرحت رأسك لتنضم إلى الأخوية؟

147
00:07:18,675 --> 00:07:22,025
أنا منضم أصلًا، إنما... تعرضت لحادث فحسب.

148
00:07:22,300 --> 00:07:25,228
مؤكد كنت سأتحمل ذلك 
إذا عنى ذلك أنني سأنضم.

149
00:07:25,253 --> 00:07:28,023
أيها المتحاذقان، أتدركان أن جرح رأسي بسيط
 قد يكون خطرًا؟

150
00:07:28,048 --> 00:07:30,954
بخاصة حين يكون من يُجرح
تحت تأثير المخدرات أو الكحول.

151
00:07:30,979 --> 00:07:33,259
أخبرتكِ، لم نكن نشرب الكحول.

152
00:07:33,284 --> 00:07:35,580
نحن أخويان تمامًا.

153
00:07:35,605 --> 00:07:37,579
لا خمور ولا مخدرات.

154
00:07:37,604 --> 00:07:40,470
ونتأمل أيضًا.

155
00:07:40,495 --> 00:07:43,798
يبدو أنكما تدركان حقًا. سأعود.

156
00:07:45,602 --> 00:07:47,677
سحقًا.

157
00:07:57,961 --> 00:08:00,017
كانت الليلة الماضية ممتعة.

158
00:08:01,487 --> 00:08:04,228
هل ستمسك بالباب من أجلي أيضًا؟

159
00:08:07,031 --> 00:08:08,868
على الرحب والسعة.

160
00:08:12,005 --> 00:08:15,291
مرحبًا، أنا د. (ليبلانك). 
ما المشكلة اليوم؟

161
00:08:15,316 --> 00:08:17,135
لا أعرف سبب وجودي.

162
00:08:17,309 --> 00:08:20,293
لا يسعني القول إلا أنني لست مصابًا.

163
00:08:20,951 --> 00:08:23,351
حسنًا، ما آخر شيء تتذكره؟

164
00:08:23,376 --> 00:08:25,228
أخبروني أن سائق سيارة أجرة أحضرني.

165
00:08:25,253 --> 00:08:28,468
لكنني لا أتذكر أين استقلّيت
سيارة الأجرة أو لماذا.

166
00:08:28,731 --> 00:08:30,531
لا أعرف اسمي حتى.

167
00:08:30,556 --> 00:08:34,091
وليس لديك أي هوية تخصك؟
محفظة، هاتف؟

168
00:08:35,835 --> 00:08:38,269
لا أعرف كلمة المرور لفتحه.

169
00:08:38,294 --> 00:08:40,994
أي شخص غادر من منزله بدون محفظة؟

170
00:08:41,100 --> 00:08:44,108
حسنًا. انظر إلى إصبعي.

171
00:08:49,632 --> 00:08:51,763
حسنًا، جليًا أنك لم تكن ثملًا.

172
00:08:51,788 --> 00:08:54,450
في أي حالة أخرى،
 كنت سأطلب سجله الطبي كامل.

173
00:08:54,475 --> 00:08:56,505
لكن جليًا أن هذا الخيار غير متاح الآن.

174
00:08:56,653 --> 00:08:59,154
هل تعرفين سبب حدوث هذا لي؟

175
00:08:59,280 --> 00:09:02,647
إصابة بالرأس، حتى لو خفيفة،
يمكن أن تسبب فقدان الذاكرة.

176
00:09:02,672 --> 00:09:05,622
لكن بؤبؤيك ليسا متوسعين،
لذا، ارتجاج المخ غير محتمل.

177
00:09:05,647 --> 00:09:09,132
لعل يرتبط الأمر بنمط معيشتك. 
ربما مادة تناولتها. 

178
00:09:10,200 --> 00:09:12,303
هل تعتقدين أنه يمكنكِ مساعدتي؟

179
00:09:12,708 --> 00:09:14,661
أجل، سنجري بعض التحاليل،

180
00:09:14,686 --> 00:09:16,384
ونضيق التشخيص.

181
00:09:16,409 --> 00:09:19,143
إذا تذكرت أي شيء فأبلغنا.

182
00:09:23,519 --> 00:09:25,849
لم أكن في المنزل حين أحضروه.

183
00:09:25,874 --> 00:09:27,863
كان (ماكس) قلقًا. إنه أخ أكبر عظيم،

184
00:09:27,888 --> 00:09:30,114
لكن أحيانا يكون مبالغًا في العناية قليلاً.

185
00:09:30,139 --> 00:09:31,513
ماذا، لم أكن...

186
00:09:31,538 --> 00:09:33,438
يا أبي، كان مريضًا للغاية، حسنًا؟

187
00:09:33,463 --> 00:09:36,787
د. (حامد)، هذا (جاريد أبت)،

188
00:09:36,812 --> 00:09:38,622
يود اصطحاب ابنه إلى البيت.

189
00:09:38,647 --> 00:09:40,248
- ما وضع الحمى؟
- الآن 39.

190
00:09:40,273 --> 00:09:41,287
ارتفعت.

191
00:09:41,312 --> 00:09:43,028
سيدي، اصطحابه إلى المنزل ليست فكرة صائبة.

192
00:09:43,053 --> 00:09:45,209
 كان لا يستجيب، ولديه حمى عالية.

193
00:09:45,234 --> 00:09:46,591
علينا أن نعطيه مضادات حيوية.

194
00:09:46,616 --> 00:09:48,386
كيف نتأكد أن الحمى ليست ردّ فعل

195
00:09:48,411 --> 00:09:50,007
لشيء أعطيتموه إياه هنا.

196
00:09:50,032 --> 00:09:51,708
أبي، لا... كان لديه حمى

197
00:09:51,733 --> 00:09:53,192
قبل المجيء إلى هنا. هذا سبب وجوده هنا.

198
00:09:53,217 --> 00:09:55,544
لا أريده أن يتناول أي أدوية غير ضرورية.

199
00:09:55,569 --> 00:09:57,073
لا يتفاعل (تريستان) تفاعلًا جيدًا معها.

200
00:09:57,098 --> 00:09:58,896
ما أدراك؟ أنت لا تعطيه أي منها.

201
00:09:58,921 --> 00:10:01,393
سيدي، قد تكون أكبر من إنفلونزا عادية.

202
00:10:01,653 --> 00:10:04,333
لا نعرف ما يسبب ارتفاع حمى ابنك.

203
00:10:04,358 --> 00:10:06,190
قد تكون عدوى خطيرة.

204
00:10:08,192 --> 00:10:10,029
- لم يأخذ التطعيم.
- (ماكس)!

205
00:10:10,054 --> 00:10:11,738
يجب أن يعرفا يا أبي.

206
00:10:11,763 --> 00:10:14,763
- أهذا صحيح؟
- أي تطعيم فوته؟

207
00:10:16,804 --> 00:10:18,286
كلها.

208
00:10:33,104 --> 00:10:40,325
<b><font color=#FFFF80>"زرع الأعضاء"</font>
<font color=#80FFFF>|| الموسم الأول - الحلقة الثالثة ||</font>
<font color=#FFFF80>"أسرارك بوسعها قتلك"</font></b>

209
00:10:40,986 --> 00:10:44,055
يجب أن ننقل (تريستان أبوت)
إلى غرفة الضغط السلبي.

210
00:10:44,080 --> 00:10:46,783
قفازات، بدلات طبية، الجميع يرتدي الأقنعة،
سواء موظفين أو أفراد الأسرة،

211
00:10:46,808 --> 00:10:48,641
حتى نعرف ما أصابه.

212
00:10:48,666 --> 00:10:49,900
لقد عدت؟

213
00:10:49,925 --> 00:10:52,944
طفل غير مطعم ذو مرض غامض؟

214
00:10:53,006 --> 00:10:55,642
أكثر إثارة للاهتمام من شاشتي المسطحة.

215
00:10:55,667 --> 00:10:57,061
أعرف تلك النظرة.

216
00:10:57,086 --> 00:10:59,267
لديها ما يدور في عقلها بالفعل.

217
00:10:59,292 --> 00:11:01,195
إذًا، ما الحالة؟

218
00:11:01,220 --> 00:11:02,330
جليًا أنه ذكر سليم،

219
00:11:02,355 --> 00:11:05,056
لا يعرف مَن يكون،
ويعجز عن الاحتفاظ بذكريات جديدة.

220
00:11:05,081 --> 00:11:06,980
ربما يكون فقدان الذاكرة المؤقت؟

221
00:11:07,005 --> 00:11:10,000
- ماذا عن ارتجاج في المخ؟
- لا صداع ولا دوار ولا غثيان.

222
00:11:10,025 --> 00:11:11,540
ما من أثر على سقوط
أو ضربة بالرأس.

223
00:11:11,565 --> 00:11:14,744
جهزيه لفحص سموم وتصوير مقطعي
لاستبعاد أي شيء أخطر.

224
00:11:14,769 --> 00:11:15,946
كلاهما جاريان الآن.

225
00:11:15,971 --> 00:11:18,638
عادةً في فقدان الذاكرة المؤقت،
المريض يظل متذكرًا اسمه.

226
00:11:18,663 --> 00:11:20,728
أجل، تظهر الدراسات أن
بعض الحالات تكون أكثر حدة.

227
00:11:20,753 --> 00:11:23,557
قد يحدث حتى بسبب الضغط النفسي.
هل ينبغي استدعاء طبيب أعصاب؟

228
00:11:23,582 --> 00:11:25,831
لا، سيأتون فقط إذا أظهر
التصوير المقطعي شيئًا.

229
00:11:25,856 --> 00:11:28,276
في فقدان الذاكرة المؤقت،
يُطلب منا أن ننتظر حتى يتذكر،

230
00:11:28,301 --> 00:11:29,901
أو يأتي شخص بحثًا عنه.

231
00:11:29,926 --> 00:11:32,169
حمى (آبوت) ما تزال مستمرة.

232
00:11:32,194 --> 00:11:34,322
وأبوه يريد أن يعرف متى سنخرجه.

233
00:11:34,347 --> 00:11:35,580
بالطبع يريد.

234
00:11:35,884 --> 00:11:37,783
تجهزوا لإجراء البزل القطني.

235
00:11:37,883 --> 00:11:40,118
بعد إذنك، أود أن أفعل ذلك.

236
00:11:41,106 --> 00:11:42,391
أنا سأفعلها.

237
00:11:42,477 --> 00:11:46,290
استدعني حين تستعد.
اشرعا في العمل، كلاكما.

238
00:11:48,822 --> 00:11:51,792
مُعظم الموظفين في سنتهم الأولى،
لا يُعتَمد عليهم من 3 مناوبة لهم.

239
00:11:51,817 --> 00:11:54,564
صحيح أن هذه سنتي الأولى،
ولكن هذه ليست مناوبتي الثالثة.

240
00:11:54,604 --> 00:11:56,004
حسنًا.

241
00:11:57,086 --> 00:11:59,469
هل ترون الكثير من الأطفال غير المطعمين؟

242
00:11:59,494 --> 00:12:00,926
أكثر مما ينبغي.

243
00:12:00,951 --> 00:12:03,197
يخشى الناس الآثار الجانبية، أولها التوحد.

244
00:12:03,222 --> 00:12:05,195
ألغوا هذه الدراسة.

245
00:12:05,220 --> 00:12:08,597
أجل، وحلّت الكثير من المعلومات
المضللة محلّها.

246
00:12:08,622 --> 00:12:10,491
هل من معارضين للتطعيم في "سوريا"؟

247
00:12:11,071 --> 00:12:13,632
الناس هناك في حاجة ماسة
للحصول على التطعيم.

248
00:12:13,657 --> 00:12:16,236
 نناضل من أجل إدخالها إلى البلاد.

249
00:12:19,581 --> 00:12:21,831
إبرة البزل القطني التي
تغرزونها في (تريستان)...

250
00:12:21,856 --> 00:12:24,613
فسروا لي لماذا عليكم فعل هذا.

251
00:12:25,079 --> 00:12:27,136
يجب استبعاد احتمالية إصابته
بعدوى مهددة للحياة

252
00:12:27,161 --> 00:12:29,050
مثل التهاب السحايا أو التهاب الدماغ.

253
00:12:29,075 --> 00:12:31,220
وفحوصات الدم التي أجريتموها
لم تكن كافية لذلك؟

254
00:12:31,245 --> 00:12:33,370
نتائج فحص الدم محدودة.

255
00:12:33,395 --> 00:12:34,612
هل ستؤذيه؟

256
00:12:34,637 --> 00:12:36,926
سنخدر الجلد لتقليل أي ألم

257
00:12:36,951 --> 00:12:38,862
ونحرص على انتهاء هذا الإجراء سريعًا.

258
00:12:39,193 --> 00:12:42,138
نال (ماكس) تطعيمًا واحدًا وهو طفل.

259
00:12:42,712 --> 00:12:44,381
جعله مشلولًا لمدة أسبوع.

260
00:12:44,406 --> 00:12:45,941
نصف وجهه الصغير كان متسمرًا.

261
00:12:45,966 --> 00:12:48,667
ردود الأفعال كهذه نادرة،
وتقريبًا ليست خطيرة بالمرة.

262
00:12:48,692 --> 00:12:50,226
إلى أن يشكلوا خطرًا.

263
00:12:50,251 --> 00:12:51,717
لحسن حظنا قد نجأ. 

264
00:12:51,742 --> 00:12:53,519
بعد ذلك، منعنا التطعيم.

265
00:12:53,885 --> 00:12:55,984
يبني الجسم مناعته الخاصة.

266
00:12:57,055 --> 00:12:59,821
إذًا، لا أحد من أبنائك قد نال التطعيم؟

267
00:13:00,769 --> 00:13:03,011
سيد (أبوت)، نريد مساعدة ابنك فحسب.

268
00:13:03,036 --> 00:13:06,078
سنحاول علاجه دون تدخل جراحي قدر المستطاع.

269
00:13:07,384 --> 00:13:09,279
كانت أمهما موهوبة في ذلك.

270
00:13:09,304 --> 00:13:13,502
معًا، جعلنا (ماكس) يجتاز خطر
نزلات البرد والانفلونزا والحصبة.

271
00:13:13,842 --> 00:13:16,796
خسرناها في حادث سيارة مفاجئ.

272
00:13:18,537 --> 00:13:20,420
يعجز (تريستان) عن تذكرها حتى.

273
00:13:20,445 --> 00:13:22,011
يؤسفني سماع هذا.

274
00:13:26,859 --> 00:13:28,886
هل كل شيء جاهز يا د. (حامد)؟

275
00:13:28,911 --> 00:13:31,816
سأغرز إبرة البزل القطني.

276
00:13:52,432 --> 00:13:54,430
مرحبًا. أنا د. (ليبلانك).

277
00:13:54,455 --> 00:13:56,987
أحضرتك سيارة أجرة إلى هنا
وتعجز عن تذكر من أنت.

278
00:13:57,012 --> 00:13:59,019
ولقد تقابلنا سالفًا.

279
00:13:59,744 --> 00:14:02,551
لمَ لا أتذكر شيئًا واحدًا عن نفسي؟

280
00:14:02,786 --> 00:14:04,784
حسنًا، نعرف بعض الأشياء.

281
00:14:04,809 --> 00:14:07,715
أشعتك وفحص الدم لا يظهران
أي تشوهات تُذكر.

282
00:14:07,740 --> 00:14:10,191
لذلك، مبدئيًا نعلم أنك بصحة جيدة.

283
00:14:10,473 --> 00:14:12,300
لا يوجد أية أدوية يمكنك أن تعطيني إياها؟

284
00:14:12,325 --> 00:14:14,881
يهز عقلي إلى تذكر بعض الحقائق؟

285
00:14:14,906 --> 00:14:16,237
آمل لو يوجد.

286
00:14:16,378 --> 00:14:17,911
أعطيني يدك.

287
00:14:18,680 --> 00:14:20,414
هذه ندبة كبيرة.

288
00:14:23,747 --> 00:14:25,347
بل غريبة...

289
00:14:26,699 --> 00:14:29,744
يفحص شخص غريب حياتك هكذا.

290
00:14:30,290 --> 00:14:33,039
ماذا عن توسيع المجال؟

291
00:14:33,235 --> 00:14:36,535
- يمكنك استجوابي عن حياتي.
- تتحدثين بجديّة؟.

292
00:14:37,417 --> 00:14:39,645
حسنًا...

293
00:14:39,670 --> 00:14:42,173
طبيبة شابة في بداية حياتها المهنية؟

294
00:14:43,054 --> 00:14:45,188
تركبين بي إم دبليو رخيصة،

295
00:14:45,328 --> 00:14:47,370
تعيشين في شقة صغيرة مثالية

296
00:14:47,395 --> 00:14:48,661
و...

297
00:14:48,686 --> 00:14:50,933
وتربين بضعة قطط أنقذتها من الملجأ.

298
00:14:50,958 --> 00:14:53,409
قطط؟ أشعر بالإهانة بالآن.

299
00:14:54,461 --> 00:14:56,361
ما زلت أعيش بمفردي في شقتي.

300
00:14:56,386 --> 00:14:58,164
هلّا استدرت رجاءً؟

301
00:14:58,943 --> 00:15:01,139
ألا تريدين تكوين علاقات؟

302
00:15:01,164 --> 00:15:03,297
أفضل ألا أعيش التجارب.

303
00:15:03,406 --> 00:15:05,698
أعيش طالَما في الوقت بقية.

304
00:15:07,967 --> 00:15:09,434
اسعل مرتين.

305
00:15:11,862 --> 00:15:13,789
حسنًا، اكتشفنا للتو أنك تتحدث الفرنسية.

306
00:15:14,476 --> 00:15:15,808
- حقًا؟
- أجل.

307
00:15:15,833 --> 00:15:18,127
استجبت لطلبي باللغة الفرنسية.

308
00:15:19,250 --> 00:15:22,422
الشيء الوحيد الذي يجب أن تعرفه عني
هو أنني لا أستسلم.

309
00:15:22,681 --> 00:15:24,632
وأحب سيارتي.

310
00:15:35,309 --> 00:15:36,876
مرحبًا.

311
00:15:38,695 --> 00:15:40,148
إذًا...

312
00:15:40,173 --> 00:15:42,734
بضعة ساعات، ثم يمكننا تسريح صديقك.

313
00:15:43,939 --> 00:15:46,578
هل من شخص يمكنك الاتصال به كي تنتظر معه؟

314
00:15:46,603 --> 00:15:48,039
ويمكنك الذهاب إلى البيت.

315
00:15:48,312 --> 00:15:50,680
لا يفترض أن يعرف أحد بفعلتنا

316
00:15:50,705 --> 00:15:53,453
لذا إن غادرت فلن أعود البيت أبدًا.

317
00:15:54,891 --> 00:15:56,977
(إيثان)...

318
00:15:57,320 --> 00:15:59,938
أعني... هل حقًا يستحق الأمر إهانة نفسك،

319
00:15:59,963 --> 00:16:04,406
فقط لتقبلك مجموعة أوغاد
يعتقدون أنفسهم ذوي حق مطلق؟

320
00:16:05,201 --> 00:16:08,047
أنا هنا في منحة دراسية، و...

321
00:16:08,183 --> 00:16:10,359
يتوظف نصف الخريجون في وظائف بمرتبات سخية.

322
00:16:10,384 --> 00:16:12,514
وظائف أريدها بعد التخرج،

323
00:16:13,297 --> 00:16:15,433
أجل. يستحق.

324
00:16:30,599 --> 00:16:33,912
ستستغل أي عذر خير استغلال، صحيح؟

325
00:16:34,064 --> 00:16:35,443
ألستِ سعيدة لرؤيتي؟

326
00:16:35,468 --> 00:16:38,402
عليك أن تكون قادرًا على الوثوق بطاقمك.

327
00:16:38,427 --> 00:16:41,505
أثق بهم. أوظف الأفاضل فقط.

328
00:16:41,708 --> 00:16:44,394
إذًا، لم عدت إلى هنا بدلاً
من نيل الراحة التي تحتاجها؟

329
00:16:44,419 --> 00:16:46,581
صوت فراغ المنزل صاخب إليك؟

330
00:16:48,192 --> 00:16:50,987
أنا المدير يا (كلير).
يمكنني المجيء والرحيل متى شئت.

331
00:16:51,012 --> 00:16:53,315
لكنه من المؤثر أنك تقلقين بشأني.

332
00:16:53,789 --> 00:16:55,925
أنا مشغولة جدًا لأقلق عليك.

333
00:16:59,900 --> 00:17:01,772
لا يمكنك أن تقرر؟

334
00:17:03,392 --> 00:17:05,558
أبي يقول أن كلها مواد كيميائية.

335
00:17:05,583 --> 00:17:07,878
ربما يكون محقًّا بهذا الشأن.

336
00:17:08,783 --> 00:17:10,483
إنه غير سعيد معي.

337
00:17:10,770 --> 00:17:12,178
أعرف.

338
00:17:12,847 --> 00:17:16,077
لكنك فعلت الشيء الصحيح
بإخبارنا عن (تريستان).

339
00:17:17,407 --> 00:17:19,140
أوتعرف، إنه...

340
00:17:19,165 --> 00:17:21,532
إنه يتحدث عن خلاصي من الحصبة...

341
00:17:22,347 --> 00:17:25,281
كما لو كان هو وأمي أبطالًا.

342
00:17:26,577 --> 00:17:28,944
أوتعرف؟
لكن الأمر لم يكن كذلك بالنسبة لي.

343
00:17:28,969 --> 00:17:30,335
مطلقًا.

344
00:17:30,487 --> 00:17:32,253
لم أخبرهم أبدًا، لكنني...

345
00:17:32,278 --> 00:17:34,972
كنت خائفًا جدًا من أن أموت.

346
00:17:36,259 --> 00:17:38,476
و، لا أعرف...

347
00:17:38,501 --> 00:17:40,769
بعد موت أمي...

348
00:17:41,522 --> 00:17:43,939
لقد أصبح من الصعب
التحدث معه، لذا...

349
00:17:52,215 --> 00:17:54,532
لن أقول إن لم تقل أنت.

350
00:18:02,786 --> 00:18:05,550
(ثيو)، ظننتك كنت مع عائلتك.

351
00:18:05,575 --> 00:18:07,284
ها نحن في منتصف الطريق.

352
00:18:07,309 --> 00:18:10,933
(أتواتر) تريد جمع أطباء
الأطفال بالقرب منها.

353
00:18:12,006 --> 00:18:15,074
حسنًا، أعتقد أنها فقط لا تثق بي.

354
00:18:15,700 --> 00:18:17,665
هلّا سمعت هذا؟

355
00:18:20,536 --> 00:18:22,369
بداية لصرير، أليس كذلك؟

356
00:18:22,570 --> 00:18:25,439
إنه خافت، لكنه بالتأكيد موجود.

357
00:18:26,462 --> 00:18:28,483
افتح فمه.

358
00:18:35,948 --> 00:18:39,212
- هذا...
- غشاء زائف.

359
00:18:39,840 --> 00:18:41,621
إذا ينمو، فبإمكانه
عرقلة مجرى الهواء لديه.

360
00:18:41,646 --> 00:18:43,081
دفتيريا.

361
00:18:43,106 --> 00:18:45,572
- لم أعتقد أنها قد تنمو هنا.
- لا ينبغي ذلك.

362
00:18:45,597 --> 00:18:47,878
كانت هناك حالتان أو ثلاث
في العقد المنصرم.

363
00:18:47,903 --> 00:18:49,222
لكنها نادرة للغاية.

364
00:18:49,247 --> 00:18:50,769
- لم أر مثلها قط.
- أنا رأيت.

365
00:18:50,794 --> 00:18:52,637
وحتى الأشخاص الملقّحين
يمكن أن ينقلوا العدوى

366
00:18:52,662 --> 00:18:54,308
نحتاج إلى بدء العلاج فورًا.

367
00:18:54,333 --> 00:18:55,542
هناك مضاد حيوي.

368
00:18:55,567 --> 00:18:57,554
والذي لا نخزنه بسبب اللقاحات.

369
00:18:57,712 --> 00:18:59,889
سأهاتف شخصًا من قسم الصحة العامة

370
00:18:59,914 --> 00:19:01,481
لكن عليهم أن يخلطوا مركّبًا.

371
00:19:01,506 --> 00:19:03,931
من غير المحتمل أن نحصل على أي شيء
حتى بعد ظهر الغد.

372
00:19:03,954 --> 00:19:05,104
هل بوسعنا إنتظار هذا الوقت؟

373
00:19:05,129 --> 00:19:08,175
إذا كان الغشاء يتشكل بالفعل،
سيتم اختراق مجرى الهواء الخاص به.

374
00:19:08,253 --> 00:19:10,620
سنراقبه عن كثب، ونستمر
في إعطائه المضادات الحيوية.

375
00:19:10,645 --> 00:19:13,386
حتى ذلك الحين، نحن بحاجة
لإبقائه رطبًا وعلى الأكسجين.

376
00:19:13,594 --> 00:19:15,300
يجب أن نبلغ الأب.

377
00:19:15,325 --> 00:19:17,761
لقد عرَّض هذا الجناح بأكمله للخطر.

378
00:19:21,015 --> 00:19:22,573
حسنًا، رحلتنا الميدانية قد انتهت.

379
00:19:22,598 --> 00:19:24,683
إذا تقيأت، عُد.
إذا شعرت بالدوار، فعد.

380
00:19:24,708 --> 00:19:26,594
لا كحول.

381
00:19:26,619 --> 00:19:28,119
ولا رياضات.

382
00:19:28,562 --> 00:19:30,144
وأنت. يا (إيثان).

383
00:19:30,169 --> 00:19:32,136
هل تعتقد أنه يمكنك مساعدته
على الالتزام بذلك؟

384
00:19:32,880 --> 00:19:35,690
(إيثان)؟ أأنت معي يا صديقي؟

385
00:19:36,403 --> 00:19:38,472
(إيثان)؟
(إيثان)؟

386
00:19:38,497 --> 00:19:41,136
(إيثان)! أأنت بخير؟

387
00:19:47,158 --> 00:19:49,417
ماذا تناول، يا (بريت)؟

388
00:19:51,430 --> 00:19:53,527
أنا بحاجة إلى مساعدة هنا!

389
00:19:55,858 --> 00:19:58,097
ليس لديه نبض.
يجب أن نأخذه إلى غرفة الصدمات.

390
00:19:58,122 --> 00:20:00,409
عند ثلاثة.
واحد، اثنان، ثلاثة.

391
00:20:05,029 --> 00:20:08,878
- ماذا أخذ يا (بريت)؟
- لا أعرف، أقسم!

392
00:20:10,223 --> 00:20:12,230
لدينا سكتة قلبية!

393
00:20:12,255 --> 00:20:15,729
يا (كلير)، استدعي (أتواتر).
أحضروا الجميع لغرفة الصدمات.

394
00:20:15,754 --> 00:20:17,654
نحن بحاجة إلى (أتواتر) ونحتاج (ليبلانك).

395
00:20:19,649 --> 00:20:22,004
أجرينا فحص السموم
ولكن على المصاب فقط.

396
00:20:22,029 --> 00:20:23,940
لنجعله يستمر.
''أحقنوه "إبينفرين.

397
00:20:23,965 --> 00:20:25,898
أبلغوني حينما تحصلون قراءة.

398
00:20:25,923 --> 00:20:28,167
هيا...

399
00:20:29,126 --> 00:20:30,647
افحص النبض.

400
00:20:32,813 --> 00:20:35,031
لديه رجفان بطيني.
نحن بحاجة إلى إزالة الرجفان!

401
00:20:35,056 --> 00:20:36,989
جهاز الصدمات الكهربائية. 200 جول.

402
00:20:37,099 --> 00:20:38,765
يا (بريت)، ماذا أخذ؟

403
00:20:39,634 --> 00:20:41,561
جارٍ التفريغ.

404
00:20:42,189 --> 00:20:44,280
- جاهزون.
- ليبتعد الجميع!

405
00:20:48,864 --> 00:20:50,329
استئناف الضغط.

406
00:20:50,514 --> 00:20:53,749
- يا (بريت)، ماذا تناول؟
- إنها لم تكن خطيرة.

407
00:20:53,774 --> 00:20:54,796
''إمبولة "إبينفرين.

408
00:20:54,821 --> 00:20:57,607
مهما كانت، فقد فعل ذلك
لإثارة إعجابك، حسنًا؟

409
00:20:57,632 --> 00:21:00,301
لذا، إن لم تخبرنا الآن، (إيثان) سيموت!

410
00:21:00,326 --> 00:21:03,507
صلصة الصويا.
لقد شرب صلصة الصويا.

411
00:21:03,532 --> 00:21:05,124
نحن نقدم كل التعهدات الجديدة للقيام بذلك.

412
00:21:05,149 --> 00:21:07,389
إذا لم يفعلوا،
يحصلون على عصا اللاكروس.

413
00:21:07,414 --> 00:21:09,796
معظم الناس فقط يشربون
رشفات قليلة ويأخذون ضربة

414
00:21:09,821 --> 00:21:11,738
لكن (إيثان) شرب الزجاجة بأكملها.

415
00:21:11,763 --> 00:21:14,436
- فرط صوديوم الدم.
- زاد الطين بلة بسبب استهلاك الكحول.

416
00:21:14,461 --> 00:21:16,827
الصوديوم يسحب الماء
من أعضائه ودماغه.

417
00:21:16,852 --> 00:21:18,552
يمكنكم علاجه، صحيح؟

418
00:21:18,577 --> 00:21:21,124
بدأ ضخ الدكستروز.

419
00:21:27,988 --> 00:21:29,988
سأتولى الضغط.

420
00:21:35,119 --> 00:21:37,124
د. (حامد)؟

421
00:21:46,803 --> 00:21:48,182
(باش).

422
00:21:53,281 --> 00:21:54,669
النبض؟

423
00:21:54,920 --> 00:21:56,319
توقف الانقباض.

424
00:21:57,625 --> 00:22:01,488
هل لدى أي شخص أي اقتراحات
أخرى حول كيفية إنقاذ هذا المريض؟

425
00:22:03,175 --> 00:22:05,162
الوقت، يا د. (كورتس).

426
00:22:05,917 --> 00:22:09,745
-وقت الوفاة، 4:17 صباحًا.
- ماذا؟

427
00:22:17,413 --> 00:22:20,350
لا يمكننا إنقاذهم إذا لم
يخبرونا ما هو الخطب.

428
00:22:36,607 --> 00:22:38,144
ليلتكِ كانت شاقّة؟

429
00:22:38,169 --> 00:22:40,584
أعددنا وجبات عشاء
للأسبوع بأكمله.

430
00:22:40,936 --> 00:22:43,470
هل يمكنكِ استخدام مفتاحكِ؟
قد نسيت مفتاحي.

431
00:22:50,863 --> 00:22:55,232
هل يجب أن نغادر؟
تقول أن الإيجار قد فات موعده.

432
00:22:55,334 --> 00:22:57,834
لا، هذا ليس بالأمر الجلل يا (أميرة).

433
00:22:57,859 --> 00:22:59,825
ماذا عن (ناديا) ابنة (بافل)؟

434
00:22:59,850 --> 00:23:01,084
يمكنني أن أعرض عليه مجالسة الطفل.

435
00:23:01,109 --> 00:23:04,146
لقد فعلت ذلك من قبل.
إذا نحتاج المال، يمكنني المساعدة.

436
00:23:04,218 --> 00:23:06,716
مهمّتكِ هي الذهاب إلى المدرسة
وتعلّم الإنجليزية.

437
00:23:06,847 --> 00:23:09,857
حسنًا؟ سأذهب للتحدث مع (بافل)
الآن وأقوم بتسوية الأمر، حسنًا؟

438
00:23:09,882 --> 00:23:12,309
ليست...
هنا. خذي هذا.

439
00:23:12,666 --> 00:23:14,561
هيا.

440
00:23:32,849 --> 00:23:35,046
كان بإمكانك التحدث
معي مباشرة يا (بافل).

441
00:23:35,071 --> 00:23:36,482
(أميرة) رأت الملاحظة.

442
00:23:36,507 --> 00:23:38,810
المالك طلب مني، وأنا طلبت منك.

443
00:23:38,835 --> 00:23:40,419
أنا بحاجة إلى المزيد من الوقت فحسب.

444
00:23:40,444 --> 00:23:42,638
من كان الغريب الذي يملك مفاتيحك؟

445
00:23:42,867 --> 00:23:45,740
مجرد صديق.
مسموح لي أن أستقبل الزائرين.

446
00:23:45,765 --> 00:23:47,803
الزوار يأتون عندما تكون في المنزل.

447
00:23:47,962 --> 00:23:49,805
عقد الإيجار الخاص بك هو لشخصين.

448
00:23:50,366 --> 00:23:52,567
انظر يا (بشير)، أنت
تعرف أنني أحبك. حسنًا؟

449
00:23:52,592 --> 00:23:54,497
أنا فقط أحاول إبعادك عن المشاكل.

450
00:23:54,700 --> 00:23:57,104
حسنًا. سيكون الإيجار عندك غداً.

451
00:24:24,431 --> 00:24:26,813
أخي يقول لا بأس،

452
00:24:26,838 --> 00:24:29,427
ولكن إذا اضطررنا أن نغادر،
فلن أراكِ بعد الآن.

453
00:24:29,763 --> 00:24:31,763
سأشتاق إليكِ.

454
00:24:34,547 --> 00:24:36,351
كل شيء على ما يرام هنا؟

455
00:24:36,376 --> 00:24:39,479
نحن بخير.
لكنك بالكاد نمت.

456
00:24:39,504 --> 00:24:43,240
أعرف. عليّ العودة إلى المستشفى.

457
00:24:43,496 --> 00:24:45,067
أأنتِ جاهزة للذهاب؟

458
00:24:45,562 --> 00:24:48,458
- مرحبًا (دانيشا).
- مرحبًا.

459
00:24:50,671 --> 00:24:53,000
{\an3}"مستشفى (ميموريال يورك)"

460
00:25:30,185 --> 00:25:32,740
فعلنا كل ما بوسعنا لإنقاذ ذلك الفتى.

461
00:25:34,430 --> 00:25:37,394
كان عليّ إخبار والدي
ذلك الطفل أن ابنهما الوحيد.

462
00:25:37,419 --> 00:25:39,175
وهو يحاول الدخول في نادٍ.

463
00:25:40,773 --> 00:25:43,706
طريقة غبية وعبثية للموت.

464
00:25:43,731 --> 00:25:47,381
لن يكون الأمر أيسر حينما
يموت المرء لسبب ما.

465
00:25:54,950 --> 00:25:58,508
بالنسبة لأولئك القادمين للتو من
المناوبة، اسمحوا لي أن أكرر.

466
00:25:58,533 --> 00:26:00,906
لدينا حالة نشطة مصابة بـ"دفتيريا".

467
00:26:00,931 --> 00:26:03,146
لدى طفل غير ملقّح.

468
00:26:03,355 --> 00:26:05,508
مَن يعمل هنا، فهو بالفعل ملقّح.

469
00:26:05,533 --> 00:26:08,275
إذا تعرفون شخصًا غير ملقّح،
فيجب أن يكون كذلك.

470
00:26:08,463 --> 00:26:12,016
نحن ندير عيادة تلقيح،
(رودا) ستزودكم بالتفاصيل.

471
00:26:12,041 --> 00:26:14,367
يتم إبقاء الطفل، تحت عزلة صارمة

472
00:26:14,392 --> 00:26:16,079
لذلك تأكدوا من إتباع الإجراءات.

473
00:26:16,104 --> 00:26:18,641
إذا كان لديكم تواصل مباشر، راجعوا (كلير)

474
00:26:18,666 --> 00:26:22,435
للمستنبتات والمضادات الحيوية الوقائية.

475
00:26:22,460 --> 00:26:24,141
د. (هانتر) هو الأساسي

476
00:26:24,166 --> 00:26:27,437
و د.(حامد) الذي عالج هذا المرض بالفعل،

477
00:26:27,462 --> 00:26:30,594
هو مصدر جيد.
احرصوا أن تستغلوا معرفته.

478
00:26:30,619 --> 00:26:32,547
- حسنًا؟
- أجل.

479
00:26:32,572 --> 00:26:34,133
حسنًا.
اذهبوا.

480
00:26:34,588 --> 00:26:36,896
ستباشر العمل بعد ساعة، أأنت مستعد؟

481
00:26:51,579 --> 00:26:54,113
ما كان سبب ذلك؟

482
00:26:54,429 --> 00:26:55,837
لا شيء.

483
00:26:55,862 --> 00:26:57,666
متأكدة؟

484
00:26:59,929 --> 00:27:01,829
هلّا ذهبنا إلى منزلي في غير وقت؟

485
00:27:17,655 --> 00:27:22,107
إذا كان (تريستان) مستيقظًا،
هل يمكن أن أقول له أنني في الخارج؟

486
00:27:24,089 --> 00:27:27,881
أعلم أنه من الصعب
عدم مساعدته، لكن...

487
00:27:28,584 --> 00:27:31,067
والدك وأخوك يحتاجانك
لأن تكون بصحة جيدة.

488
00:27:35,472 --> 00:27:39,008
هل صحيح أنه يمكن أن يموت؟

489
00:27:41,741 --> 00:27:45,543
لا أعتقد أن أبي يستطيع
تحمل خسارة شخص آخر.

490
00:27:50,200 --> 00:27:53,702
نحن نفعل كل ما بوسعنا
للتأكد من أن ذلك لن يحدث.

491
00:28:04,592 --> 00:28:07,387
- فحص السموم جاهز.
- ما التالي؟!

492
00:28:07,412 --> 00:28:09,238
جلّ ما تفعلونه هو

493
00:28:09,263 --> 00:28:12,423
ضخّ شيء مجهول فيه،
ولا يجدي نفعًا.

494
00:28:12,448 --> 00:28:13,988
لقد كنا نبقيه على المضادات الحيوية،

495
00:28:14,013 --> 00:28:15,746
في انتظار الدواء المناسب للوصول.

496
00:28:15,771 --> 00:28:18,355
الآن نحن قادرون على تحديد العدوى.

497
00:28:19,703 --> 00:28:21,839
تخبرني أن هذا سيجدي نفعًا؟

498
00:28:21,864 --> 00:28:23,912
أطلب منك أن تثق بنا.

499
00:28:26,568 --> 00:28:28,750
ماذا تفعلين هنا؟
ليس لديكِ مناوبة الليلة.

500
00:28:28,775 --> 00:28:30,470
أعرف كيف أكتشف من هو (جون دو).

501
00:28:30,495 --> 00:28:32,993
اكتشفت أن الندبة على مرفقه كانت
من استبدال الرباط الجانبي الزندي.

502
00:28:33,018 --> 00:28:35,222
الجراح ربما استخدم وترًا من بنك العظام.

503
00:28:35,247 --> 00:28:37,690
عمومًا، بيت القصيد هو أنه
فقط لاعب بيسبول محترف

504
00:28:37,715 --> 00:28:39,142
قد يخضع لجراحة كهذه.

505
00:28:39,167 --> 00:28:40,939
وكما تعرفين، العديد من الآمال.

506
00:28:40,964 --> 00:28:43,562
ونحن نعلم أنه يتحدث الفرنسية،
لذلك وفقًا لعمر الندبة

507
00:28:43,587 --> 00:28:45,853
كان بإمكانه لعب "تريبل إيه"
في دوري الثانوي تابع لـ...

508
00:28:45,878 --> 00:28:47,864
(ماجس). (ماغس). توقفي. إنه ذهب.
لقد خرج من المستشفى.

509
00:28:47,889 --> 00:28:48,909
هل استعاد ذاكرته؟

510
00:28:48,934 --> 00:28:50,770
نعم.
بعد ساعات قليلة من مغادرتكِ هذا الصباح.

511
00:28:50,795 --> 00:28:52,060
عجبًا.

512
00:28:52,085 --> 00:28:54,233
أعتقد أن هذا أمر سارّ.

513
00:28:54,313 --> 00:28:57,247
هل... هل كنت محقّة؟
مَن هو؟

514
00:28:57,272 --> 00:28:59,406
(براين) شيء ما...

515
00:28:59,431 --> 00:29:02,611
تذكر اسمه، اتصل بزوجته،
جاءت لأخذه.

516
00:29:02,636 --> 00:29:04,032
وهذا كل شيء.

517
00:29:04,057 --> 00:29:05,228
حسنًا.

518
00:29:05,368 --> 00:29:08,193
حسنًا، يمكنني البقاء، يبدو أنك
قد تحتاجين لـمساعدة، لذا...

519
00:29:08,218 --> 00:29:09,681
إنه يوم إجازتكِ.

520
00:29:09,706 --> 00:29:12,961
افعلي ما يحلو لكِ فعله
حينما لا تكوني هنا.

521
00:29:21,462 --> 00:29:22,778
هل علينا خفض الجرعة؟

522
00:29:22,803 --> 00:29:25,067
سنبطئ الضخ
ونزيل عنه الحساسية.

523
00:29:25,092 --> 00:29:26,903
وإذا لم يكن هذا كافيًا؟

524
00:29:30,176 --> 00:29:32,559
ماذا يحدث؟
ماذا يحدث له؟

525
00:29:32,584 --> 00:29:34,715
لديه رد فعل تحسسي للدواء.

526
00:29:34,740 --> 00:29:36,535
إنه أثر جانبي، لكن يمكننا تدبر أمره.

527
00:29:36,560 --> 00:29:38,481
يجب أن تتوقفوا.
لا تعطوه المزيد.

528
00:29:38,506 --> 00:29:40,184
هذا بالضبط ما كنت قلقًا بشأنه!

529
00:29:40,209 --> 00:29:42,360
(تريستان) في حالة حرجة جدًا.

530
00:29:42,385 --> 00:29:45,130
حنجرته تُغلق.
لا يمكنه علاج هذا من تلقاء نفسه.

531
00:29:45,155 --> 00:29:47,809
لقد قلتم أنكم ستساعدوه.
لكن كل ما تفعلوه هو إيذائه.

532
00:29:47,834 --> 00:29:49,090
أنت من آذاه!

533
00:29:49,115 --> 00:29:50,581
بتركه عرضة لهذا.

534
00:29:50,606 --> 00:29:52,356
كل ما فعلته هو محاولة حمايته!

535
00:29:52,381 --> 00:29:53,647
لكنك لم تحمه!

536
00:29:53,958 --> 00:29:56,356
وإذا وقفت في طريقنا الآن
(تريستان) سيموت،

537
00:29:56,381 --> 00:29:58,115
والذنب ذنبك وحدك.

538
00:30:06,240 --> 00:30:08,214
هذا المكان مستشفى للمجانين.

539
00:30:08,379 --> 00:30:10,742
لقد كنت على الهاتف طوال اليوم.

540
00:30:11,011 --> 00:30:13,063
هل تريدين تبديل الوظائف لمدة ساعة؟

541
00:30:15,836 --> 00:30:17,942
لقد تحدثت مع دار حضانة (تريستان)،

542
00:30:17,967 --> 00:30:20,098
الصحة العامة أخطرت
مَن هم قريبون عليه.

543
00:30:20,123 --> 00:30:24,049
لا أحد من الذين تواصل الطفل معهم
تظهر عليه أعراض.

544
00:30:25,932 --> 00:30:29,401
سمعت أنك أجريت محادثة قاسية مع أبيه.

545
00:30:31,573 --> 00:30:33,073
أعتقد أن وجود متنفس

546
00:30:33,098 --> 00:30:36,460
يساعد على منع الإحباط من الغليان.

547
00:30:37,013 --> 00:30:39,755
- ما متنفسكِ؟
- الملاكمة.

548
00:30:40,921 --> 00:30:43,035
أحيانًا شرب البوربون.

549
00:30:48,745 --> 00:30:50,307
أأنت بخير؟

550
00:30:54,685 --> 00:30:58,669
إذا كان شخص ما مع موارد
قليلة جدًا بحاجة إلى مكان للإقامة.

551
00:30:58,694 --> 00:31:00,527
هل لديكِ نصيحة له أيضًا؟

552
00:31:01,576 --> 00:31:03,112
ليست لي.

553
00:31:04,304 --> 00:31:05,538
صحيح.

554
00:31:06,014 --> 00:31:08,951
أية معلومات أخرى؟

555
00:31:11,388 --> 00:31:13,932
لا يحق لي مشاركة التفاصيل.

556
00:31:14,205 --> 00:31:16,066
هل لهذا الشخص تاريخ من العنف؟

557
00:31:16,091 --> 00:31:17,519
تعاطي مخدرات؟

558
00:31:18,690 --> 00:31:20,056
امنحه وقتًا.

559
00:31:20,081 --> 00:31:21,589
أي مكان أجده في غضون مهلة قصيرة

560
00:31:21,614 --> 00:31:23,757
بالتأكيد سأبلغ كليكما بشأنه.

561
00:31:28,291 --> 00:31:29,808
يجب أن أذهب.

562
00:31:29,833 --> 00:31:32,225
- سوف أعود إليك.
- شكرًا لكِ.

563
00:31:34,730 --> 00:31:37,304
نتائج فحوصات طفل (أبوت) جاءت.

564
00:31:37,329 --> 00:31:39,254
- أي واحد؟
- الأخ الأكبر.

565
00:31:39,279 --> 00:31:42,527
لقد فحصوا لكشف دفتيريا،
لكنك طلبت صورة أكثر شمولية؟

566
00:31:49,854 --> 00:31:51,089
(ماكس).

567
00:31:51,283 --> 00:31:53,558
لديك أجسام مضادة لا يملكها أخوك،

568
00:31:53,583 --> 00:31:55,707
ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك بالفعل.

569
00:31:57,008 --> 00:31:58,878
إنه ثوب للحجر الصحي.

570
00:31:58,903 --> 00:32:00,620
إذا كنت تريد أن تكون مع
(تريستان) فيمكنك ذلك،

571
00:32:00,645 --> 00:32:03,183
ولكن أبوك سيكتشف ذلك.

572
00:32:04,471 --> 00:32:06,168
أعرف أنك تظنه...

573
00:32:06,193 --> 00:32:08,302
غبيًا وجاهلًا.

574
00:32:09,164 --> 00:32:10,463
لكنه ليس كذلك.

575
00:32:10,488 --> 00:32:13,766
إنه عنيد فقط، و...

576
00:32:15,149 --> 00:32:17,269
لقد تائه بدون أمي.

577
00:32:18,424 --> 00:32:20,324
(تريستان) يحتاجي، لذا...

578
00:32:20,349 --> 00:32:23,151
سأذهب إلى هناك وأكون معه.

579
00:32:23,384 --> 00:32:26,695
عمّا تتحدثان؟
لن تذهب إلى هناك.

580
00:32:31,642 --> 00:32:33,390
لقد تم تلقيحي يا أبي.

581
00:32:33,415 --> 00:32:35,323
في اليوم الذي صار عمري فيه 16.

582
00:32:35,497 --> 00:32:37,073
أنت وأمي اتخذتما قرارًا بدلًا عني.

583
00:32:37,098 --> 00:32:39,996
وأنا لم أتفق مع اختياركما
لذلك، أنا اتخذت قراري.

584
00:32:40,021 --> 00:32:41,831
هل أخفيت هذا عني؟

585
00:32:42,241 --> 00:32:43,777
اضطررت!

586
00:32:47,648 --> 00:32:49,426
كنت مخطئًا يا أبي.

587
00:32:52,108 --> 00:32:54,765
د. (حامد)؟
نحتاجك هناك الآن.

588
00:32:56,056 --> 00:32:58,081
مجرى الهواء سيغلق تقريبًا.

589
00:33:01,623 --> 00:33:03,398
رباه.

590
00:33:08,423 --> 00:33:10,444
رقبته منتفخة جدًا.
ضعوا كيسًا له.

591
00:33:10,476 --> 00:33:13,229
- إنه يحتاج إلى بضع الغشاء الحلقي والدرقي.
- الآن، لا يمكننا الانتظار لجراحة.

592
00:33:13,254 --> 00:33:15,247
يحتاج (تريستان) إلى جراحة فورًا

593
00:33:15,271 --> 00:33:17,949
التي ستتيح له أن يتنفّس
من خلاله فتحة في عنقه.

594
00:33:18,924 --> 00:33:22,245
- أبي.
- رجاءً، أنقذوه.

595
00:33:22,270 --> 00:33:25,199
حسنًا، سنأتي ونعلمكِ
سرعان ما ننتهي.

596
00:33:25,931 --> 00:33:29,133
باشروا، نحن نعمل كفريق هنا.

597
00:33:33,798 --> 00:33:36,275
لا أستطيع الشعور بأي معالم.
رقبته منتفخة جداً.

598
00:33:36,300 --> 00:33:39,184
قم بعمل شق عمودي كبير
وسأتحدث معك خلال التشريح.

599
00:33:45,521 --> 00:33:47,035
(كلير).

600
00:33:47,060 --> 00:33:49,832
جسّ خلال الأنسجة حتى تعثر على
مكان بضع الغشاء الحلقي والدرقي.

601
00:33:49,857 --> 00:33:52,066
بحذر، ستكون صغيرةً
بالنسبة لطفل في سنه.

602
00:33:56,496 --> 00:33:59,626
- أشعر بها.
- قم بعمل شق أفقي.

603
00:34:04,619 --> 00:34:07,337
- أفعلها.
- تشبع الأكسجين 75% وينخفض.

604
00:34:07,362 --> 00:34:08,775
استمر يا د.(حامد).

605
00:34:08,800 --> 00:34:11,860
استخدم إصبعك للتأكد من أنك
في القصبة الهوائية، ثم خيط.

606
00:34:12,759 --> 00:34:14,993
- أشعر بالمقاومة.
- ضغط الدم ينخفض.

607
00:34:15,018 --> 00:34:17,337
- قلبه سيتوقف.
- ابقى مركّزًا.

608
00:34:17,362 --> 00:34:20,564
من المحتمل أن يكون في الأنسجة
تحت الجلد، لا تضغط جبرًا.

609
00:34:20,589 --> 00:34:23,788
استخدم إصبعك للتأكد
من أنك في المكان الصحيح.

610
00:34:25,642 --> 00:34:28,985
- (باش). قل لي ما تحتاجه.
- الموسّع لا يخيط.

611
00:34:30,637 --> 00:34:33,739
ها هي ذا.
أدخل الأنبوب.

612
00:34:49,132 --> 00:34:52,925
تشبع الأكسجين يرتفع.
حالته تستقر.

613
00:34:53,707 --> 00:34:56,607
أحسنتم جميعًا.

614
00:34:56,632 --> 00:34:58,724
سأذهب لإخبار أبيه.

615
00:35:13,994 --> 00:35:18,825
نحن نفهم أنك تخرجت من
كلية الطب في عام 2011.

616
00:35:18,850 --> 00:35:22,364
ثم تخصصت في جراحة الرضوخ
وبعدها في طب الطوارئ.

617
00:35:22,645 --> 00:35:26,020
ممارسة المهنة في مختلف المستشفيات
الحكومية والميدانية في "سوريا"،

618
00:35:26,045 --> 00:35:28,606
قبل الانتقال إلى عيادة

619
00:35:28,631 --> 00:35:30,747
في مخيم للاجئين في "تركيا".

620
00:35:31,417 --> 00:35:33,567
خلت أنني مستدعى.

621
00:35:33,592 --> 00:35:36,770
كنا نناقش فقط تاريخ عمل د. (حامد).

622
00:35:36,795 --> 00:35:40,770
لديه خبرة أكثر من
بعض أطبائنا الحاضرين.

623
00:35:42,530 --> 00:35:44,463
ماذا حدث بعد ''تركيا"؟

624
00:35:44,488 --> 00:35:47,497
- جئت هنا.
- بدون وثائقك الأصلية.

625
00:35:48,565 --> 00:35:51,379
لدي وثائق تثبت هويتي.

626
00:35:51,404 --> 00:35:53,003
لكن ليس أوراق اعتمادك.

627
00:35:53,135 --> 00:35:55,620
وبدونهم، يقع على عاتق
المستشفى خطرًاجسيماً.

628
00:35:55,645 --> 00:35:57,075
ولا يمكننا تحمله.

629
00:35:57,100 --> 00:35:59,544
كيف يمكننا التأكد من أنك مؤهل حقًا؟

630
00:36:05,259 --> 00:36:06,950
أعتقد أنك لا تستطيع.

631
00:36:07,076 --> 00:36:08,958
لا، في الواقع تستطيع.

632
00:36:08,983 --> 00:36:10,200
لأنني وظفته.

633
00:36:10,225 --> 00:36:12,528
وأنا أجلس هنا بسببه هو.

634
00:36:12,946 --> 00:36:15,372
مع احترامي يا د. (بيشوب)، هذا ليس كافيًا.

635
00:36:15,397 --> 00:36:17,698
أنا لا أقلل من أي شيء
فعله من أجلك لكن...

636
00:36:17,723 --> 00:36:20,395
لقد أجرى بضع الغشاء الحلقي والدرقي

637
00:36:20,420 --> 00:36:23,028
على طفل مصاب بمرض...

638
00:36:23,299 --> 00:36:25,020
لا يفترض أن يوجد حتى.

639
00:36:25,045 --> 00:36:26,220
لا يزال الأمر نفسه.

640
00:36:26,245 --> 00:36:28,201
هذا بشأن حاجتنا إلى أثر ورقي

641
00:36:28,226 --> 00:36:30,334
يُثبت صحة ما يقوله عن نفسه.

642
00:36:30,524 --> 00:36:32,290
لقد استهدفوا الأطباء.

643
00:36:33,761 --> 00:36:35,271
في "سوريا".

644
00:36:35,662 --> 00:36:37,772
خاصة أولئك الذين هرّبوا اللقاحات

645
00:36:37,797 --> 00:36:39,654
في البلاد في محاولة لمنع

646
00:36:39,679 --> 00:36:42,443
التيفوئيد، الزحار، الدفتيريا.

647
00:36:43,902 --> 00:36:45,469
الأمر بسيط.

648
00:36:46,538 --> 00:36:50,435
تسيطر الدولة على الجامعات.
وأنا عدو للدولة.

649
00:36:51,581 --> 00:36:54,365
لا يوجد أثر ورقي بسبب ماهيّتي.

650
00:36:58,312 --> 00:37:00,177
لنكن واضحين.

651
00:37:00,833 --> 00:37:03,326
ما تقوله هو أنه لا يمكنك الحصول
على وثائقك الخاصة

652
00:37:03,351 --> 00:37:06,420
لأنك عدو للدولة في "سوريا".

653
00:37:10,406 --> 00:37:13,147
أنت تعلم أن هذا قد يعرضنا
لجميع أنواع التدقيق الذي...

654
00:37:13,172 --> 00:37:14,380
لا، لا، مهلًا.

655
00:37:14,405 --> 00:37:17,450
هذا ليس ما نقوله.

656
00:37:18,500 --> 00:37:21,537
أنا و د.(حامد)
سنتوقف ونفكر في هذا.

657
00:37:23,951 --> 00:37:27,130
(تاي)، سوف نعود إليك قريبًا. حسنًا؟

658
00:37:34,296 --> 00:37:37,873
لقد زدت الطين بلة
باعترافك ذاك.

659
00:37:37,898 --> 00:37:39,577
إنه الواقع.

660
00:37:39,602 --> 00:37:41,937
بعض الوقائع يُستحسن إبقاؤها طي الكتمان.

661
00:37:42,525 --> 00:37:45,347
على أية حال، نحن
في مفترق طرق الآن.

662
00:37:48,897 --> 00:37:51,197
تريستان يستجيب لـ"بضع الغشاء
الحلقي والدرقي" كما ينبغي.

663
00:37:51,222 --> 00:37:53,483
- أحسنت صنعًا.
- أنت أيضًا.

664
00:37:53,749 --> 00:37:55,389
هل... ستعود غداً؟

665
00:37:55,414 --> 00:37:57,442
نعم، حصلت على يومين إجازة.

666
00:37:57,766 --> 00:38:00,779
مناوبتي ليست غدًا،
لذا سآخذ خاصتك.

667
00:38:00,804 --> 00:38:02,989
اذهب واقضِ يومًا إضافيًا مع عائلتك.

668
00:38:03,014 --> 00:38:04,991
- حقًا؟
- أجل.

669
00:38:05,344 --> 00:38:07,952
شكرًا يا رجل.

670
00:38:26,656 --> 00:38:28,182
حالته مستقرة الآن.

671
00:38:28,510 --> 00:38:30,911
سنستمر في نظام العلاج المعدل،

672
00:38:30,936 --> 00:38:32,102
لكنه سيتعافى.

673
00:38:34,087 --> 00:38:36,087
كدت أخسره.

674
00:38:38,824 --> 00:38:40,524
لكنك لم تخسره.

675
00:38:43,054 --> 00:38:44,989
(ماكس) غاضب عليّ بشدة.

676
00:38:45,613 --> 00:38:48,259
مازال هناك وقت لإصلاح هذا.

677
00:38:50,522 --> 00:38:52,456
و (ماكس) ابنٌ عظيم.

678
00:38:52,481 --> 00:38:54,374
إذًا، أنت تفعل شيئًا بشكل صحيح.

679
00:39:02,202 --> 00:39:03,843
مرحبًا.

680
00:39:07,522 --> 00:39:09,489
لم أرغب بالذكب عليك قط.

681
00:39:10,234 --> 00:39:13,144
أنا آسف لأنني جعلتك
تشعر أنك مضظر لذلك.

682
00:39:20,696 --> 00:39:22,986
أحبك يا بني.

683
00:39:42,115 --> 00:39:43,384
مرحبًا!

684
00:39:43,409 --> 00:39:45,675
- خلته يوم إجازتكِ.
- أجل!

685
00:39:45,700 --> 00:39:48,344
أجل، إنه كذلك.
إنما...

686
00:39:48,369 --> 00:39:52,183
تركيزي يتحسن هنا، لذا...

687
00:39:52,969 --> 00:39:55,394
لَربما هذا أغرب شيء
سمعته طوال يومي.

688
00:39:57,937 --> 00:40:00,053
وداعًا يا (باش).

689
00:40:31,371 --> 00:40:33,640
مشرف بنايتي رآك.

690
00:40:38,014 --> 00:40:39,812
هل سيخبر أحدًا؟

691
00:40:40,308 --> 00:40:42,168
<b>أتمنى ألّا يفعل.</b>

692
00:40:44,814 --> 00:40:48,535
<b>لكن هذا يعني إنه
لا يمكنك العودة هناك.</b>

693
00:40:51,556 --> 00:40:54,160
<b>وبما أن الشرطة تحدثوا معي سلفًا</b>

694
00:40:55,285 --> 00:40:58,332
هذا ليس مكانًا آمنًا على أية حال.

695
00:40:58,802 --> 00:41:00,201
أعرف.

696
00:41:06,046 --> 00:41:08,847
إنه ملجأ يمكنك الذهاب إليه.

697
00:41:11,003 --> 00:41:13,825
<b>لن يطرحوا أي سؤال عليك.</b>

698
00:41:25,853 --> 00:41:28,194
هذا جلّ ما يسعني فعله حاليًا.

699
00:41:31,456 --> 00:41:34,159
ربما ينغبي ألا نتحدث لفترة.

700
00:41:34,184 --> 00:41:36,035
<b>أنا آسف يا (خالد).</b>

701
00:41:40,712 --> 00:41:42,792
إنك نعم الصديق يا (بشير).

702
00:42:02,127 --> 00:42:04,661
هل قلتِ أنكِ جالستِ طفلًا ذات مرة؟

703
00:42:04,686 --> 00:42:06,775
لم أسألكِ حينها.

704
00:42:07,100 --> 00:42:10,498
بعد ما اضطر ماما وبابا
أن يرسلوني للعيش مع أقاربنا

705
00:42:10,523 --> 00:42:12,704
ذهبنا إلى المخيم في "تركيا".

706
00:42:12,891 --> 00:42:15,242
كان هناك العديد من الأطفال أصغر مني.

707
00:42:15,365 --> 00:42:19,454
أنا و (وردة) كنا نتناوب على
مراقبتهم طوال الوقت.

708
00:42:19,479 --> 00:42:21,373
أنتِ و (وردة) كنتما مقربتين.

709
00:42:21,653 --> 00:42:23,792
لابدّ من أنكِ تشتاقين إليها.

710
00:42:25,364 --> 00:42:30,126
لم تكن هناك، لذا لم تكن
لتعرف عن مجالسة الأطفال.

711
00:42:33,925 --> 00:42:36,134
الآن أعرف.

712
00:42:44,105 --> 00:42:46,181
(أميرة)، أموركِ على ما يرام.

713
00:42:48,131 --> 00:42:50,694
هل ستخبرني حينما لا تكون كذلك؟

714
00:42:51,762 --> 00:42:53,495
أعدكِ.

