﻿1
00:00:05,750 --> 00:00:10,650
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:10,999 --> 00:00:13,417
‫‫"ها هي الآن (إيلين ديجينيريس)"

3
00:00:32,125 --> 00:00:33,667
‫‫شكرا كثيرا جميعا

4
00:00:35,834 --> 00:00:39,542
‫‫شكرا كثيرا، الجميع بمزاج جيد
‫‫ليوم اثنين زائف

5
00:00:42,083 --> 00:00:43,751
‫‫أنا أمزح، إنه يوم الاثنين فعلا

6
00:00:44,999 --> 00:00:46,709
‫‫لا، إنه كذلك

7
00:00:47,417 --> 00:00:50,292
‫‫حقا؟ نعم، إنه يوم الاثنين

8
00:00:50,584 --> 00:00:52,999
‫‫الآن، أثير تشوش الناس في بيوتهم
‫‫فيقولون "هل هو يوم الاثنين؟"

9
00:00:54,334 --> 00:00:56,250
‫‫هل أنتم متحمسون لتكونوا
‫‫في جمهوري الافتراضي؟

10
00:00:57,417 --> 00:00:58,751
‫‫جيد

11
00:01:01,125 --> 00:01:02,459
‫‫أوتعرفون؟

12
00:01:02,584 --> 00:01:04,876
‫‫من الجميل حتما أن تشاهدوا
‫‫بينما تكونون مرتاحين في بيوتكم

13
00:01:04,999 --> 00:01:07,083
‫‫يمكنكم أن تفعلوا أمورا
‫‫لا يمكن فعلها هنا

14
00:01:07,209 --> 00:01:09,876
‫‫مثل العري من الخصر نزولا
‫‫أو شرب الكحول

15
00:01:10,125 --> 00:01:14,375
‫‫ولاحظت أنّ الكثيرين من جمهوري الافتراضي
‫‫يشربون الكحول في خلال الحلقة

16
00:01:14,792 --> 00:01:19,959
‫‫لذا منحني ذلك فكرة للعبة جديدة
‫‫اسمها "احزروا أي أفراد من الجمهور يشربون"

17
00:01:20,209 --> 00:01:26,292
‫‫"احزروا أي أفراد من الجمهور يشربون"

18
00:01:27,667 --> 00:01:30,125
‫‫يتكلمون هكذا وكأنهم ثملون
‫‫لذا فعلوا ذلك

19
00:01:30,459 --> 00:01:35,292
‫‫سأختار أفرادا من الجمهور وسنحاول
‫‫أنا و(تويتش) أن نحزر إن كانوا يشربون أو لا

20
00:01:35,751 --> 00:01:40,709
‫‫إن حزرت فسأربح
‫‫وإن حزر هو فسأربح رغما عن ذلك، حسنا

21
00:01:42,667 --> 00:01:43,999
‫‫حسنا، لنر

22
00:01:46,375 --> 00:01:48,834
‫‫حسنا سيدتي، سنبدأ معك
‫‫ما اسمك؟

23
00:01:49,459 --> 00:01:52,999
‫‫- "مرحبا، أدعى (آمبر)"
‫‫- مرحبا (آمبر)، لديك أولاد؟

24
00:01:53,751 --> 00:01:55,834
‫‫- "نعم، اثنان"
‫‫- كم عمراهما؟

25
00:01:56,667 --> 00:01:59,292
‫‫"عمر ابنتي 5 وعمر ابني 2"

26
00:02:01,083 --> 00:02:02,459
‫‫حسنا، ذلك صعب

27
00:02:02,709 --> 00:02:05,751
‫‫يبدو أنك قد تريدين الشرب
‫‫لكن عليك البقاء واعية

28
00:02:05,876 --> 00:02:10,334
‫‫لأنّ لديك فتاة في الخامسة
‫‫وصبيا في الثانية، لذا هذا صعب

29
00:02:11,667 --> 00:02:12,999
‫‫ما هو عملك؟

30
00:02:13,459 --> 00:02:16,125
‫‫- "ألازم البيت معهما كليهما"
‫‫- أنت تشربين

31
00:02:17,542 --> 00:02:19,792
‫‫أقول إنك تشربين
‫‫ما رأيك (تويتش)؟

32
00:02:19,918 --> 00:02:22,876
‫‫- نعم، أعتقد أيضا أنها تشرب
‫‫- حسنا لنر، هل تشربين؟

33
00:02:24,375 --> 00:02:25,834
‫‫- نعم
‫‫- نعم، تشربين!

34
00:02:26,459 --> 00:02:27,792
‫‫"نخبك، (إيلين)"

35
00:02:28,000 --> 00:02:29,334
‫‫نخبك!

36
00:02:30,999 --> 00:02:33,125
‫‫حسنا، لنر

37
00:02:34,042 --> 00:02:35,918
‫‫حسنا، مرحبا ما اسمك؟

38
00:02:37,042 --> 00:02:39,042
‫‫- "(إيفيت)"
‫‫- (إيفيت)، مرحبا (إيفيت)

39
00:02:39,626 --> 00:02:42,042
‫‫هل تريد طرح أسئلة؟
‫‫يبدو أنني أطرح الأسئلة كلها

40
00:02:42,209 --> 00:02:47,626
‫‫لكن أعتقد أن أسئلتك رائعة
‫‫أسأل فقط "كم الوقت حيث أنت؟"

41
00:02:47,751 --> 00:02:49,125
‫‫- ذلك السؤال هو دائما...
‫‫- ذلك يرضيك في العادة

42
00:02:49,250 --> 00:02:51,626
‫‫- نعم
‫‫- نعم، أين أنت الآن (إيفيت)؟

43
00:02:52,417 --> 00:02:56,542
‫‫- "أنا في (لونغ بيتش)، (كاليفورنيا)"
‫‫- أنت في منطقتنا الزمنية، حسنا

44
00:02:57,584 --> 00:03:00,751
‫‫والتوقيت قريب، الرابعة إلا ربعا

45
00:03:02,417 --> 00:03:05,792
‫‫لو كنت تشربين الآن
‫‫لن أخمّن من الآن

46
00:03:05,918 --> 00:03:09,542
‫‫لكن لو كنت تشربين
‫‫فماذا قد يكون المشروب؟

47
00:03:11,334 --> 00:03:13,083
‫‫- "الشمبانيا"
‫‫- الشمبانيا؟

48
00:03:13,375 --> 00:03:15,834
‫‫الشمبانيا، عجبا! لا أعتقد
‫‫أنها تشرب

49
00:03:15,959 --> 00:03:17,250
‫‫- وأنا أيضا
‫‫- لا أعتقد

50
00:03:17,375 --> 00:03:19,083
‫‫- أعتقد أنها تريد أن تشرب الشمبانيا
‫‫- نعم

51
00:03:19,542 --> 00:03:21,334
‫‫لكنها الساعة 3 و45 دقيقة وأعتقد...

52
00:03:22,209 --> 00:03:23,751
‫‫لكنها تُبدي تلك التعابير

53
00:03:24,626 --> 00:03:28,792
‫‫حسنا، قررنا كلانا، لا نعتقد
‫‫أنك تشربين لكن هل تشربين؟

54
00:03:30,250 --> 00:03:32,209
‫‫- "لست أشرب"
‫‫- نعم، نعم

55
00:03:32,334 --> 00:03:33,667
‫‫نعم، نعم

56
00:03:34,459 --> 00:03:36,083
‫‫نعم، أعتقد...

57
00:03:37,876 --> 00:03:40,876
‫‫أعتقد أنك تنتظرين 45 دقيقة
‫‫أخرى تقريبا، نعم

58
00:03:41,626 --> 00:03:43,459
‫‫تقولين "لا أريد أن أبدو
‫‫بذلك المظهر على التلفاز"

59
00:03:43,584 --> 00:03:46,542
‫‫"سأنتظر حتى انتهاء الحلقة
‫‫وأصب الكأس"

60
00:03:46,709 --> 00:03:50,167
‫‫- حسنا مرحبا، من أنت؟
‫‫- "مرحبا، أنا (جوان)"

61
00:03:50,292 --> 00:03:51,959
‫‫"أنا من (بريتيش كولومبيا)، (كندا)"

62
00:03:52,250 --> 00:03:55,918
‫‫مرحبا! (جوان)، هل لديك أطفال؟

63
00:03:56,334 --> 00:04:02,000
‫‫"لدي صبيّان في الخامسة والسابعة تقريبا
‫‫وبارك الرب أمي، هي ترعاهما اليوم"

64
00:04:02,709 --> 00:04:06,042
‫‫ذلك رائع، ذلك مفيد
‫‫هل من أسئلة (تويتش)؟

65
00:04:06,417 --> 00:04:10,709
‫‫أنا... نعم، ما مشروبك المفضل
‫‫لو كنت تشربين؟

66
00:04:11,626 --> 00:04:16,709
‫‫"أحب الرم والـ(كولا)
‫‫الويسكي مع الثلج"

67
00:04:17,125 --> 00:04:20,459
‫‫- حسنا، حسنا
‫‫- "مشروب (ياغر)"

68
00:04:22,167 --> 00:04:26,417
‫‫- حسنا
‫‫- "النبيذ، الجعة، الفودكا، التيكيلا"

69
00:04:26,999 --> 00:04:33,751
‫‫"أحب المارغريتا وأحب الماي تاي
‫‫والداكيري، أحب (سيكس أون ذا بيتش)"

70
00:04:33,876 --> 00:04:36,584
‫‫"أحب (راستي نيل)، أحب..."

71
00:04:39,792 --> 00:04:42,042
‫‫- سأقول إنك تشربين
‫‫- "حسنا"

72
00:04:42,501 --> 00:04:43,834
‫‫- هل تشربين؟
‫‫- "حسنا"

73
00:04:44,876 --> 00:04:47,250
‫‫"أنا أشرب"

74
00:04:51,417 --> 00:04:57,999
‫‫ذلك مذهل، لديها خياران هناك
‫‫تقول "لا أعرف ما أرغب فيه، لذا سأصب كأسين"

75
00:04:58,167 --> 00:05:00,542
‫‫وأحد المشروبين يبدو كوكتيلا
‫‫كمزيج من شيء ما

76
00:05:00,792 --> 00:05:02,083
‫‫مرحبا سيدتي، ما اسمك؟

77
00:05:02,834 --> 00:05:04,751
‫‫"مرحبا، أنا (سو)
‫‫من (فريهيل)، (نيوجيرزي)"

78
00:05:05,209 --> 00:05:08,501
‫‫- مرحبا (سو)، كيف حالك؟
‫‫- "حالي رائعة، كيف حالك أنت؟"

79
00:05:08,667 --> 00:05:13,042
‫‫حالي رائعة، رائعة
‫‫هل تشعرين بالغيرة لرؤية آخرين يشربون؟

80
00:05:13,626 --> 00:05:15,626
‫‫- "لا، أبدا"
‫‫- حسنا

81
00:05:15,751 --> 00:05:17,209
‫‫- ذلك يعني أنها تشرب
‫‫- نعم

82
00:05:17,334 --> 00:05:19,542
‫‫- نعم، سأحزم أمري مباشرة
‫‫- إنه سؤال رائع

83
00:05:19,667 --> 00:05:22,417
‫‫- أنت تشربين، صحيح (سو)
‫‫- "ربما"

84
00:05:22,542 --> 00:05:24,125
‫‫نعم، تشربين!

85
00:05:24,501 --> 00:05:27,709
‫‫ما هو ذلك؟ ماذا تشربين (سو)؟
‫‫يبدو لذيذا

86
00:05:27,999 --> 00:05:31,584
‫‫- "مارتيني عصير التفاح"
‫‫- عصير التفاح... لم أسمع عنه يوما

87
00:05:31,709 --> 00:05:35,417
‫‫- أعرف، يبدو احتفاليا...
‫‫- هو مثل الأبلتيني

88
00:05:35,542 --> 00:05:38,125
‫‫لكن لم أسمع يوما عن مارتيني عصير التفاح
‫‫هل هو نفسه؟

89
00:05:38,876 --> 00:05:42,375
‫‫"اشتريت عصير التفاح للولدين ولم يشربه أحد
‫‫فاضطررت إلى إضافة بعض الفودكا"

90
00:05:48,542 --> 00:05:51,501
‫‫أحسنت (سو)، أحسنت
‫‫لا تريدين أن تهدري عصير التفاح

91
00:05:53,042 --> 00:05:56,959
‫‫حسنا، لدي لعبة أخرى لك (تويتش)
‫‫خبأت غرضا عشوائيا

92
00:05:57,209 --> 00:06:01,250
‫‫سنرى إن كنت تستطيع أن تجده
‫‫وأن ترقص به، اتفقنا؟

93
00:06:01,375 --> 00:06:03,000
‫‫- حسنا، رائع
‫‫- صفقوا لـ(تويتش)

94
00:07:03,959 --> 00:07:05,250
‫‫نعم (تويتش)!

95
00:07:06,459 --> 00:07:09,584
‫‫هذا غريب، في الواقع لا أجيد
‫‫الرقص بحلقة (هولا)

96
00:07:09,709 --> 00:07:11,083
‫‫- حقا؟
‫‫- حقا

97
00:07:11,209 --> 00:07:15,083
‫‫- لا أصدق ذلك
‫‫- أنا جاد جدا، لست بارعا البتة

98
00:07:15,292 --> 00:07:16,918
‫‫وبقول "لست بارعا"
‫‫أقصد أنني لا أجيد ذلك

99
00:07:17,083 --> 00:07:21,417
‫‫- لكن حركة وركيك رائعة جدا
‫‫- أنا أيضا فكرت في ذلك لكن لا

100
00:07:22,501 --> 00:07:23,834
‫‫- عجبا!
‫‫- نعم

101
00:07:23,959 --> 00:07:26,334
‫‫- لكن أريد أن أراك تجرّب ذلك رجاءً
‫‫- حسنا

102
00:07:27,000 --> 00:07:30,167
‫‫يجب أن أرى شيئا لا تجيده
‫‫أنت تجيد كل شيء

103
00:07:31,792 --> 00:07:33,125
‫‫لن يكون هذا ناجحا

104
00:07:33,250 --> 00:07:35,167
‫‫شاهدي

105
00:07:38,375 --> 00:07:42,751
‫‫لمَ... لا تبذل كل ذلك الجهد
‫‫ماذا؟ أنت تبالغ

106
00:07:45,167 --> 00:07:46,501
‫‫- عجبا!
‫‫- لا؟

107
00:07:46,626 --> 00:07:49,125
‫‫لا أعرف، لا أصدق أنك تخفق
‫‫في شيء ما

108
00:07:49,250 --> 00:07:52,501
‫‫- إنه أول أمر أرى أنك لا تجيده
‫‫- لا أجيد ذلك

109
00:07:52,626 --> 00:07:54,751
‫‫لم أستطع يوما فعل ذلك
‫‫هذا غريب

110
00:07:54,999 --> 00:07:56,999
‫‫- فعلا
‫‫- لكن أجيد حركة الوركين

111
00:07:57,209 --> 00:07:59,999
‫‫أعرف، أعرف أنك تجيد ذلك
‫‫رأيت الوركين

112
00:08:00,167 --> 00:08:01,501
‫‫- نعم
‫‫- حسنا

113
00:08:01,626 --> 00:08:04,667
‫‫غدا، حلقة جديدة من (غيم أوف غيمز)

114
00:08:04,792 --> 00:08:08,375
‫‫وللاحتفال بهذا الموسم الجديد
‫‫طلبت من مشاهديّ إرسال أساليب مبتكرة

115
00:08:08,501 --> 00:08:11,584
‫‫للعب (غيم أوف غيمز) في البيت
‫‫ونشر أفلامهم

116
00:08:11,876 --> 00:08:16,792
‫‫إليكم البعض منها، هذه مذهلة
‫‫أريد أن أتابع هذا لأنني أحب أنكم تفعلون هذا

117
00:08:16,999 --> 00:08:22,751
‫‫"هذه (نيشا) من (كودي) في (وايومينغ)
‫‫ونشرت فيلما لها ولزوجها ولابنها"

118
00:08:23,542 --> 00:08:24,876
‫‫"يلعبون لعبة التذوق"

119
00:08:24,999 --> 00:08:26,375
‫‫"وجد ابنها صعوبة بسيطة
‫‫في التقيد بالقوانين"

120
00:08:31,375 --> 00:08:33,125
‫‫- الـ(تشيتوز) الحريفة
‫‫- لا

121
00:08:33,250 --> 00:08:34,959
‫‫- مهلا
‫‫- لا يمكنك الإفصاح

122
00:08:35,999 --> 00:08:37,292
‫‫"حسنا"

123
00:08:40,292 --> 00:08:41,626
‫‫مهلا

124
00:08:41,918 --> 00:08:44,709
‫‫- تضعه في الحليب، تحرّكه
‫‫- الحليب بالشوكولاتة

125
00:08:44,999 --> 00:08:50,626
‫‫إنه مثل الشراب الذي تضعه
‫‫في الحليب وتشربه

126
00:08:50,792 --> 00:08:53,209
‫‫- "لا يمكنك قول ذلك..."
‫‫- ماذا تقصدين؟

127
00:08:53,584 --> 00:08:55,918
‫‫"الأخير، أحسنتما أيها الرفيقان"

128
00:09:00,417 --> 00:09:01,751
‫‫إنه أحمر عموما

129
00:09:02,209 --> 00:09:04,959
‫‫- يحتوي الجيلاتين
‫‫- (جيلو)

130
00:09:06,792 --> 00:09:08,083
‫‫ليس ذلك غشا!

131
00:09:10,125 --> 00:09:12,000
‫‫ليس غشا؟ أعتقد أنه غش

132
00:09:12,626 --> 00:09:14,334
‫‫هذه... لنر

133
00:09:15,209 --> 00:09:19,167
‫‫"(أليسون) و(براد) من (فيشرز)
‫‫في (إنديانا) نشرا هذا الفيلم لولديهما"

134
00:09:19,292 --> 00:09:20,999
‫‫"يلعبان لعبة الكرسيين الموسيقيين
‫‫وهما معصوبا العيون"

135
00:09:40,375 --> 00:09:41,709
‫‫أصاب الأذى عيني

136
00:09:47,334 --> 00:09:48,667
‫‫هل جلست؟

137
00:09:50,000 --> 00:09:51,334
‫‫هذا رائع

138
00:09:51,459 --> 00:09:53,626
‫‫هذا أسهل بكثير عندما لا تكون
‫‫معصوب العينين

139
00:09:55,209 --> 00:09:58,417
‫‫"(أماندا) من (أسواغو)..."
‫‫هل اللفظ صحيح؟ (أسواغو)؟

140
00:09:58,584 --> 00:10:00,250
‫‫- "(أسويغو)"
‫‫- "(أسويغو)، (إيلينوي)"

141
00:10:00,584 --> 00:10:03,542
‫‫"نشرت هذا الفيلم لابنتيها
‫‫تلعبان لعبة تراهن بزوجتك"

142
00:10:04,209 --> 00:10:06,834
‫‫"(رايلي)، هل يمكنك أن تذكري
‫‫أكثر من 4 ألوان؟"

143
00:10:07,250 --> 00:10:09,542
‫‫- ربما 6
‫‫- "حسنا، (روكلان)؟"

144
00:10:10,501 --> 00:10:13,626
‫‫"هل تستطيعين ذكر أكثر من 6
‫‫أم ستتحدينها؟"

145
00:10:15,417 --> 00:10:17,959
‫‫- كم لونا في قوس القزح؟
‫‫- "لن أخبرك"

146
00:10:18,751 --> 00:10:20,334
‫‫- لا
‫‫- "ستتحدينها؟"

147
00:10:20,459 --> 00:10:25,751
‫‫"حسنا (رايلي)، ضعي عصابة العينين
‫‫اتخذا موضعيكما، استعدا، الألوان، ابدآ"

148
00:10:26,375 --> 00:10:31,000
‫‫الأرجواني، الأزرق، الأحمر
‫‫البرتقالي، الأصفر، الأخضر

149
00:10:31,334 --> 00:10:34,000
‫‫"حسنا، نعم!"

150
00:10:37,334 --> 00:10:38,918
‫‫"حسنا، سنبدأ"

151
00:10:52,459 --> 00:10:54,250
‫‫أنا (كينغ كونغ)!

152
00:10:54,999 --> 00:10:56,292
‫‫ذلك مذهل

153
00:10:56,417 --> 00:10:58,667
‫‫لم أر يوما شخصا يشعر
‫‫بهذه الحماسة للخسارة

154
00:10:59,000 --> 00:11:02,751
‫‫شكرا على إرسال هذه، إن وجدتم أساليب
‫‫مبتكرة للعب (غيم أوف غيمز) في البيت

155
00:11:02,876 --> 00:11:05,584
‫‫فالرجاء إرسالها إلي
‫‫أود أن أشاهدها، سنعود

156
00:11:16,209 --> 00:11:20,709
‫‫عندما أعزف موسيقاي، أرى لونا
‫‫إن كانت أكثر شغفا أو عدائية

157
00:11:20,999 --> 00:11:22,292
‫‫"فأرى اللون الأحمر أكثر"

158
00:11:22,417 --> 00:11:25,334
‫‫"تاليا، تقابل (إيلين) عازف تشيلو
‫‫الطفل المعجزة وعمره 9 سنوات"

159
00:11:25,834 --> 00:11:28,999
‫‫شعرت بالحماسة الشديدة
‫‫"سأحصل على وظيفة، سأحصل عليها!"

160
00:11:29,083 --> 00:11:30,417
‫‫رأيت نفسي فيها

161
00:11:31,542 --> 00:11:32,876
‫‫سأبكي...

162
00:11:33,459 --> 00:11:34,834
‫‫أرجوك، لا تبكي
‫‫سأبكي أنا أيضا

163
00:11:47,042 --> 00:11:50,667
‫‫بعمر 9 سنوات فقط، ضيفنا التالي
‫‫هو عازف تشيلو معجزة

164
00:11:50,792 --> 00:11:53,417
‫‫قدّم حفلات في (كارنيغي هول)
‫‫5 مرات

165
00:11:54,125 --> 00:11:56,250
‫‫عمره 9 سنوات، 5 مرات

166
00:11:56,542 --> 00:11:59,542
‫‫هو من (بايرون سنتر) في (ميشيغن)
‫‫الرجاء الترحيب بـ(كامرون رينشو)

167
00:12:11,501 --> 00:12:12,876
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

168
00:12:13,000 --> 00:12:16,626
‫‫مرحبا! كان يُفترض أن نستقبلك
‫‫في شهر مارس ثم بدأ الوباء

169
00:12:16,751 --> 00:12:19,751
‫‫واضطررنا إلى إلغاء مقابلتك
‫‫ويسرني جدا أنك حضرت

170
00:12:20,250 --> 00:12:23,334
‫‫أعرف، إنها فترة طويلة جدا
‫‫إنها 6 أشهر تقريبا

171
00:12:23,918 --> 00:12:26,542
‫‫وأشعر بحماسة مضاعفة
‫‫لأنّ وقتا طويلا انقضى

172
00:12:26,959 --> 00:12:30,209
‫‫من الضخم جدا لي أن أكون هنا
‫‫شكرا (إيلين) على دعوتي إلى برنامجك

173
00:12:30,334 --> 00:12:32,626
‫‫شكرا، يسرني...

174
00:12:35,501 --> 00:12:39,292
‫‫يسرني أن هذا أمر ضخم لشخص
‫‫عزف في (كارنيغي هول) 5 مرات

175
00:12:39,709 --> 00:12:42,000
‫‫عمرك 9 سنوات إذا
‫‫متى بدأت العزف على التشيلو؟

176
00:12:42,125 --> 00:12:45,834
‫‫بدأت العزف قبل 3 سنوات ونصف تقريبا
‫‫عندما كان عمري 5 سنوات

177
00:12:46,584 --> 00:12:51,125
‫‫أحب جدا العزف على التشيلو
‫‫أحب أن أعبّر عن مشاعري كلما أعزف

178
00:12:51,417 --> 00:12:56,918
‫‫وعندما تعزف... سمعت أنك عندما تسمع
‫‫الموسيقى، وسمعت عن هذا من قبل، ترى ألوانا

179
00:12:57,501 --> 00:13:00,792
‫‫نعم، عندما أعزف موسيقاي
‫‫أرى لونا

180
00:13:01,000 --> 00:13:05,876
‫‫إن كانت أكثر شغفا أو عدائية
‫‫فأرى اللون الأحمر أكثر

181
00:13:05,999 --> 00:13:08,667
‫‫إن كان اللون أكثر زرقة...
‫‫إن كان اللون أزرق

182
00:13:08,792 --> 00:13:10,876
‫‫فتكون الأغنية حزينة أو بطيئة

183
00:13:11,751 --> 00:13:15,876
‫‫وعندما تسمع الموسيقى، ترى ألوانا
‫‫كما عندما تعزف؟

184
00:13:16,042 --> 00:13:17,375
‫‫- نعم
‫‫- نعم

185
00:13:17,501 --> 00:13:19,584
‫‫أحب أغنية (روك) عنوانها
‫‫هو (آي أوف ذا تايغر)

186
00:13:19,709 --> 00:13:22,501
‫‫من السبعينيات أو الثمانينيات
‫‫أو التسعينيات

187
00:13:22,792 --> 00:13:26,959
‫‫- نعم
‫‫- إنها برتقالية اللون لأنها عدائية

188
00:13:27,125 --> 00:13:29,292
‫‫لكنها ليست عدائية أكثر مما يجب
‫‫وهي حماسية تقريبا

189
00:13:29,751 --> 00:13:32,584
‫‫- تحب (آي أوف ذا تايغر)؟
‫‫- نعم

190
00:13:32,709 --> 00:13:36,375
‫‫لكنك تحب... من هم المؤلفون
‫‫المفضلون لديك؟

191
00:13:36,542 --> 00:13:40,417
‫‫المؤلف المفضل لدي لا بد
‫‫من أنه (وولفغانغ أماديوس موزارت)

192
00:13:40,667 --> 00:13:45,000
‫‫كان هناك نشاط يدعى "متحف الشمع"
‫‫في المدرسة

193
00:13:45,667 --> 00:13:50,751
‫‫كنت أتنكر بزيّ شخصية مهمة
‫‫من التاريخ

194
00:13:50,876 --> 00:13:54,959
‫‫تنكرت بزيّ (وولفغانغ أماديوس موزارت)

195
00:13:55,292 --> 00:13:59,417
‫‫اتخذت وضعية كتابته في ما بدا
‫‫أنها ساعات رغما عن أنها كانت 5 دقائق فقط

196
00:13:59,876 --> 00:14:03,167
‫‫وكنت أبدو وكأنني أكتب
‫‫وأحمل الريشة

197
00:14:03,542 --> 00:14:07,459
‫‫جلست إلى هناك إلى أن يضغط أحد زرا
‫‫رسمته بالقلم على يدي

198
00:14:07,876 --> 00:14:09,375
‫‫ثم ألقي خطابا وكل شيء

199
00:14:09,501 --> 00:14:12,292
‫‫لذا رغما عن أنني اضطررت
‫‫إلى الانتظار ما بدا أنها ساعات

200
00:14:12,459 --> 00:14:13,792
‫‫أعتقد أن ذلك استحق العناء

201
00:14:13,918 --> 00:14:15,999
‫‫هل ستتنكر بشخصيته في (هالوين)
‫‫هذه السنة؟

202
00:14:16,167 --> 00:14:18,375
‫‫في الواقع لا، أود التنكر بشخصية
‫‫(آيرون مان)

203
00:14:18,501 --> 00:14:22,250
‫‫أنا الآن أحب أفلاما مثل (إندغيم)
‫‫أو (إنفينيتي وار)

204
00:14:22,542 --> 00:14:27,167
‫‫أعتقد أن زيه في (إنفينيتي وار)
‫‫أو بذلته... رائع جدا

205
00:14:27,417 --> 00:14:32,334
‫‫يعجبني كيف يخرج هذان الجناحان
‫‫أو الشيئان من ظهره ويستخدم سيفا

206
00:14:33,000 --> 00:14:36,999
‫‫أعتقد أن ذلك زي رائع جدا
‫‫وأود حقا التنكر به في (هالوين)

207
00:14:37,083 --> 00:14:40,459
‫‫حسنا، يبدو ذلك ممتعا
‫‫هل تريد تقديم عرض لنا الآن؟

208
00:14:41,167 --> 00:14:43,334
‫‫- طبعا
‫‫- حسنا! اتجه إلى هناك

209
00:16:23,083 --> 00:16:27,918
‫‫"هل تعرفون ولدا موهوبا؟
‫‫أشركونا في فيلم الآن"

210
00:16:28,000 --> 00:16:31,834
‫‫كان ذلك مذهلا وأردنا أن نحضر لك شيئا
‫‫لأن (هالوين) وشيك

211
00:16:32,125 --> 00:16:34,459
‫‫- وتريد أن تكون (آيرون مان)
‫‫- نعم

212
00:16:34,584 --> 00:16:36,626
‫‫هذا ما أحضرناه لك
‫‫لكن انظر

213
00:16:37,375 --> 00:16:38,709
‫‫- شاهد
‫‫- عجبا!

214
00:16:38,834 --> 00:16:43,501
‫‫لكن عندما تقلبها...
‫‫لتستطيع الذهاب من (كارنيغي هول)

215
00:16:44,918 --> 00:16:46,209
‫‫إلى (هالوين)

216
00:16:47,125 --> 00:16:50,083
‫‫- شكرا (إيلين)، شكرا كثيرا
‫‫- أليس ذلك رائعا؟

217
00:16:50,751 --> 00:16:52,042
‫‫السروال أيضا

218
00:16:54,250 --> 00:16:56,250
‫‫- شكرا
‫‫- كان ذلك جميلا جدا

219
00:16:56,375 --> 00:16:59,459
‫‫- ما كان ذلك اللون الذي عزفته؟
‫‫- أشعر بأنه كان أحمر

220
00:16:59,584 --> 00:17:04,834
‫‫- لأن الشغف الشديد، وجّه الشغف إلي
‫‫- نعم، كان شغوفا جدا وجميلا

221
00:17:04,959 --> 00:17:07,209
‫‫- أنت مذهل، سأراك قريبا، اتفقنا؟
‫‫- شكرا

222
00:17:07,334 --> 00:17:08,667
‫‫حسنا، سنعود بسرعة

223
00:17:22,292 --> 00:17:24,709
‫‫بمن تريد أن أعرّفك؟
‫‫هل فكرت في الموضوع؟

224
00:17:25,417 --> 00:17:29,375
‫‫هناك سيدة في (هول فودز) تعجبني فعلا
‫‫تعمل في قسم المحاصيل

225
00:17:30,209 --> 00:17:32,000
‫‫- حسنا
‫‫- (مايبل)

226
00:17:32,209 --> 00:17:36,751
‫‫كلتاكما ملهمتان جدا لذا نريد أن نقدّم
‫‫إليكما شيئا يجعلكما تؤديان رقصة السعادة

227
00:17:36,959 --> 00:17:38,250
‫‫ألف دولار...

228
00:17:38,375 --> 00:17:40,626
‫‫"لاحقا، عمل لطف انتشر على الإنترنت
‫‫الآن ستقدّم (إيلين) مفاجأة"

229
00:17:51,999 --> 00:17:54,626
‫‫ضيفنا الأول كاتب وكوميدي
‫‫رُشح لجائزة (إيمي)

230
00:17:54,751 --> 00:17:57,999
‫‫تعرفونه كمشارك في تقديم "أخبار العطلة
‫‫الأسبوعية" في (ساتورديه نايت لايف)

231
00:17:58,250 --> 00:17:59,584
‫‫شاهدوا

232
00:17:59,709 --> 00:18:03,999
‫‫(تينيسي تايتانز) أوقفوا التمارين الشخصية
‫‫بعد أن كانت نتائج 3 لاعبين إيجابية

233
00:18:04,334 --> 00:18:05,667
‫‫لفحص فيروس (كورونا)

234
00:18:05,792 --> 00:18:08,751
‫‫أعتقد أن علينا إلغاء الموسم كله
‫‫ونسيان أنه حصل يوما

235
00:18:08,876 --> 00:18:10,167
‫‫ذلك ما صرّح به (نيويورك جيتس)

236
00:18:11,792 --> 00:18:16,501
‫‫مقهى جديد فُتح في (بروكلين)
‫‫سيبيع كوبا من القهوة ثمنه 18 دولارا

237
00:18:16,667 --> 00:18:20,834
‫‫وأجد هذا منطقيا فقط إن كانوا يقدمونه
‫‫مع 15 دولارا جانبية لعينة

238
00:18:22,667 --> 00:18:28,250
‫‫كل ما أريد معرفته، بما أن الحكومة تعطلت
‫‫هل علينا دفع الضرائب عن السنة الكاملة؟

239
00:18:29,083 --> 00:18:31,250
‫‫هل نحصل على حسم نسبيّ مثلا؟

240
00:18:31,667 --> 00:18:35,250
‫‫عندما تعطلت خدمة محطاتي السلكية
‫‫قدّمت إلي الشركة (إيتش بي أو) مجانا طوال شهر

241
00:18:35,501 --> 00:18:39,334
‫‫أشعر بأن الحكومة تدين لنا
‫‫بنسر أو فطيرة تفاح مثلا

242
00:18:39,459 --> 00:18:40,792
‫‫"تعطل الحكومة"

243
00:18:41,334 --> 00:18:42,999
‫‫الرجاء الترحيب بـ(مايكل تشي)

244
00:18:44,999 --> 00:18:46,292
‫‫مرحبا (إيلين)

245
00:18:48,000 --> 00:18:50,876
‫‫يسعدني جدا أن أراك مجددا
‫‫أحببت استقبالك في البرنامج

246
00:18:50,999 --> 00:18:55,375
‫‫كنت هنا قبل سنتين
‫‫ويبدو هذا جنونيا، انقضت سنتان

247
00:18:55,999 --> 00:19:01,250
‫‫"انقضت سنتان وبدا ذلك جنونيا، نعم
‫‫وكأن ذلك كان قبل أشهر قليلة"

248
00:19:01,375 --> 00:19:04,459
‫‫أعرف، أعرف
‫‫يسعدني أن أراك بمفردك

249
00:19:06,751 --> 00:19:09,959
‫‫نعم، كنت مع (كولن) في المرة السابقة
‫‫وهذا أكثر متعة بكثير

250
00:19:10,167 --> 00:19:14,709
‫‫نعم، حسنا هو أيضا ممتع
‫‫تهانيّ على الموسم الجديد من (إس إن إل)

251
00:19:14,834 --> 00:19:18,000
‫‫الحلقة الأولى من الموسم كانت الأكثر
‫‫مشاهدة منذ 4 سنوات، صحيح؟

252
00:19:18,834 --> 00:19:22,000
‫‫حقا؟ لم أعرف ذلك
‫‫لا أعرف ذلك أبدا

253
00:19:22,209 --> 00:19:23,542
‫‫- "نعم"
‫‫- يجب أن أذكر ذلك

254
00:19:23,667 --> 00:19:27,417
‫‫- عندما نعيد التناقش في العقد
‫‫- "نعم، أنا لفقت الخبر"

255
00:19:27,542 --> 00:19:28,959
‫‫لكن يمكنك أن تستخدمه

256
00:19:29,999 --> 00:19:32,459
‫‫لا، هذا صحيح، لدي ناس
‫‫يخبرونني تلك الأمور

257
00:19:32,626 --> 00:19:38,501
‫‫من الغريب لنا جميعا أن نعود
‫‫إلى العمل ونعتمد طريقة مختلفة

258
00:19:38,626 --> 00:19:39,959
‫‫كيف هو الوضع هناك؟

259
00:19:40,667 --> 00:19:43,709
‫‫هذا غريب، هناك الكثير جدا
‫‫من الإجراءات المختلفة

260
00:19:43,834 --> 00:19:49,125
‫‫لكن مثل أي شيء، حالما تفعلين ذلك
‫‫طوال أسبوع تقريبا، تعتادين الإجراءات

261
00:19:49,250 --> 00:19:52,375
‫‫كان غريبا أن أرى أشخاصا يضعون
‫‫أقنعة في شهر مارس تقريبا

262
00:19:52,501 --> 00:19:54,417
‫‫والآن من الغريب ألا نرى أشخاصا
‫‫يضعون أقنعة

263
00:19:54,542 --> 00:20:00,667
‫‫ومن الغريب ألا نغسل أيدنا
‫‫بطريقة مهووسة كل 20 دقيقة تقريبا والتباعد

264
00:20:00,792 --> 00:20:03,250
‫‫أعتقد أننا نتعلم عادات جيدة

265
00:20:03,792 --> 00:20:06,584
‫‫نعم، أعرف ذلك، إنها أمور
‫‫كان يجب أن نفعلها جميعا بأية حال

266
00:20:06,709 --> 00:20:08,000
‫‫غسل أيدينا أكثر

267
00:20:08,751 --> 00:20:10,042
‫‫نعم، فعلا

268
00:20:10,167 --> 00:20:13,334
‫‫في "أخبار العطلة الأسبوعية"
‫‫أنت تتعامل دائما مع أخبار طارئة

269
00:20:13,459 --> 00:20:15,167
‫‫تصورون البرنامج السبت وهو مباشر

270
00:20:15,417 --> 00:20:22,083
‫‫وعندما تلقينا خبر أن فحص الرئيس إيجابي
‫‫ما كان رد فعلك على ذلك؟

271
00:20:22,999 --> 00:20:26,792
‫‫هذا مزرٍ، وأنا متأكد من أنك تسمعين
‫‫هذا كثيرا

272
00:20:26,918 --> 00:20:30,292
‫‫يظن الناس أن الكوميديا أصبحت أسهل
‫‫بينما أصبح (ترامب) رئيسا

273
00:20:30,584 --> 00:20:34,792
‫‫وهي أصعب بكثير، لديك مواد
‫‫من أسبوع كامل

274
00:20:34,918 --> 00:20:39,709
‫‫ونصرف النظر عنها كلها لأنّ شيئا
‫‫جنونيا يحصل، ولأن هذا هو العالم الذي نعيش فيه

275
00:20:39,834 --> 00:20:46,209
‫‫وكأننا في حلقة سيئة من (تشوبد)
‫‫أو برنامج واقع ما يضيفون إليه مكونات غريبة

276
00:20:46,334 --> 00:20:49,167
‫‫عندما أضطر إلى فعل هذا
‫‫يكون أغرب شيء في العالم

277
00:20:49,292 --> 00:20:52,542
‫‫في هذا الأسبوع تحديدا
‫‫تعرّضه للمرض

278
00:20:52,667 --> 00:20:55,501
‫‫ألغى الكثير من الأمور
‫‫التي كنا نحاول أن نفعلها

279
00:20:55,959 --> 00:21:00,375
‫‫لكن أجد الفكاهة في ذلك
‫‫رغمّا عنّي

280
00:21:00,626 --> 00:21:06,000
‫‫(كولن) و(سكارليت) إذا
‫‫(كولن) رفيقك، وهما عقدا خطوبتهما

281
00:21:06,125 --> 00:21:08,751
‫‫كان يُفترض أن يتزوجا
‫‫هل ستحضر العرس؟

282
00:21:10,042 --> 00:21:15,209
‫‫آمل ذلك، ليس إن أرادا
‫‫أن تجري الأمور بهدوء لكن...

283
00:21:15,918 --> 00:21:19,542
‫‫خلافا لذلك، فأنا أود أن أذهب
‫‫وأفسد كل شيء

284
00:21:19,709 --> 00:21:23,125
‫‫أعتقد أنهما سيسمحان لي بالدخول
‫‫لأنهما يشعران بأنهما مرغمان

285
00:21:23,584 --> 00:21:25,292
‫‫وأعتقد أن تلك ستكون غلطة كبيرة

286
00:21:26,999 --> 00:21:30,083
‫‫أود إذا أن أدعى أيضا
‫‫لأنني أود مشاهدة ذلك

287
00:21:30,209 --> 00:21:31,709
‫‫يمكنك أن تكوني مرافقتي
‫‫لكان ذلك رائعا

288
00:21:31,834 --> 00:21:34,042
‫‫كنت لأحب ذلك
‫‫بمناسبة الكلام عن ذلك

289
00:21:34,250 --> 00:21:37,083
‫‫سألتك في المرة السابقة...
‫‫لم أستطع أن أصدق أنك أعزب

290
00:21:38,000 --> 00:21:42,334
‫‫وقلت "كيف يمكنني..." لأنني أجدك رائعا
‫‫وأنا أحبك

291
00:21:42,709 --> 00:21:44,751
‫‫- صدقا، لدي...
‫‫- شكرا

292
00:21:44,876 --> 00:21:47,999
‫‫أنا معجبة بك قليلا
‫‫لكن لا تخبر أحدا

293
00:21:49,042 --> 00:21:52,083
‫‫لكن بمن تود أن أعرّفك
‫‫هل فكرت في الموضوع؟

294
00:21:53,083 --> 00:21:56,167
‫‫لا أعرف، هناك... لا أعرف

295
00:21:56,751 --> 00:22:00,751
‫‫هناك سيدة في (هول فودز)، تعجبني جدا
‫‫تعمل في قسم المحاصيل

296
00:22:01,501 --> 00:22:03,125
‫‫- حسنا...
‫‫- (مايبل)

297
00:22:03,459 --> 00:22:09,000
‫‫هي لطيفة جدا وهي باردة تقريبا
‫‫بالطريقة التي تعجبني

298
00:22:09,125 --> 00:22:12,709
‫‫لا أعرف، لا أدري إن كنت
‫‫تعرفين أحدا هناك لكن...

299
00:22:13,125 --> 00:22:15,667
‫‫حسنا، ما عنوان (هول فودز)؟
‫‫فقط أطلعني على الموقع

300
00:22:16,375 --> 00:22:20,417
‫‫- تقاطع الشارع 24 والجادة 6
‫‫- حسنا

301
00:22:20,792 --> 00:22:24,417
‫‫وفي أي موضع تعمل؟
‫‫هل تعمل عند صندوق المال؟ أين؟

302
00:22:24,542 --> 00:22:29,250
‫‫قسم المحاصيل، بين الفلفل الأخضر
‫‫والبرتقال الياباني

303
00:22:29,375 --> 00:22:30,709
‫‫حسنا

304
00:22:31,250 --> 00:22:35,042
‫‫- رائع، وما اسمها؟
‫‫- (مايبل)

305
00:22:35,375 --> 00:22:38,667
‫‫حسنا، (مايبل) هو معجب بك

306
00:22:40,417 --> 00:22:44,709
‫‫- تم الأمر، حللت المشكلة
‫‫- آمل فعلا أن تشاهد هذا، لا أعرف

307
00:22:45,083 --> 00:22:50,292
‫‫آمل ذلك أنا أيضا، هل يمكنني
‫‫أن أسألك عن وضع (دايف شابيل)؟

308
00:22:50,417 --> 00:22:55,709
‫‫(كريس روك) كان هنا وأعتقد أنّ هناك
‫‫كوميديين سيسافرون إلى (دايف شابيل)

309
00:22:56,709 --> 00:22:58,626
‫‫سيقدّمون عروضا كوميدية

310
00:22:58,999 --> 00:23:04,501
‫‫وعندما يذهبون إلى هناك يشرب الجميع
‫‫شاي الفطر هذا، هل فعلت ذلك؟

311
00:23:05,959 --> 00:23:11,959
‫‫اسمعي، أقسمت أن أحفظ سر
‫‫المشاغبات التي تحصل في "مخيم (دايفد)"

312
00:23:12,417 --> 00:23:18,626
‫‫لكن سأقول إنني سمعت فعلا شيئا
‫‫عن شاي فطر

313
00:23:18,751 --> 00:23:23,334
‫‫ورأيت وحشين ربما

314
00:23:23,542 --> 00:23:26,792
‫‫وتخيلت عراك النجوم، سأقول ذلك فقط

315
00:23:26,918 --> 00:23:30,417
‫‫لكن ذلك كان ممتعا فعلا
‫‫أرجوك، إنه أعظم كوميدي حي

316
00:23:30,834 --> 00:23:35,792
‫‫أن تذهبي إلى بيته وتمضي الوقت
‫‫وتؤدي الكوميديا في مكان آمن

317
00:23:35,918 --> 00:23:38,459
‫‫كان ذلك مذهلا
‫‫جعل صيفي رائعا

318
00:23:38,584 --> 00:23:40,999
‫‫لا أعرف لما أقسمت
‫‫أن تحفظ السر

319
00:23:41,083 --> 00:23:44,375
‫‫لأن (كريس روك) كان يخبرنا
‫‫كل ما فعله الجميع

320
00:23:45,083 --> 00:23:49,584
‫‫- حسنا، سأدعك تحافظ على ذلك
‫‫- أجهل إن كنت تعرفين هذا

321
00:23:49,792 --> 00:23:52,626
‫‫لكن (كريس روك) هو أكثر
‫‫منّي شهرة بقليل

322
00:23:52,751 --> 00:23:55,792
‫‫لذا من الأسهل... يمكنهم
‫‫الاستغناء عنّي بسهولة أكبر

323
00:23:56,417 --> 00:23:58,999
‫‫أحاول الحفاظ على دعوتي
‫‫(كريس) لديه مفتاح هناك، على الأرجح

324
00:23:59,292 --> 00:24:00,626
‫‫نعم

325
00:24:01,083 --> 00:24:02,959
‫‫حسنا، ليس سهلا الاستغناء عنك

326
00:24:03,584 --> 00:24:06,375
‫‫حسنا، لا أعتقد أنه من السهل
‫‫الاستغناء عنك ولا عن (مايبل)

327
00:24:06,501 --> 00:24:10,042
‫‫سنتوقف في فاصل
‫‫ونتابع الحديث مع (مايكل) بعده

328
00:24:18,667 --> 00:24:21,792
‫‫شعرت بحماسة شديدة
‫‫"سأحصل على وظيفة، سأحصل على وظيفة"

329
00:24:21,918 --> 00:24:23,209
‫‫رأيت نفسي فيها

330
00:24:24,334 --> 00:24:25,667
‫‫سأبكي

331
00:24:25,876 --> 00:24:27,667
‫‫أرجوك لا تبكي، سأبكي أنا أيضا

332
00:24:36,709 --> 00:24:38,000
‫‫حسنا

333
00:24:38,125 --> 00:24:39,459
‫‫"غدا، لعبة (إيلين) الفوضوية
‫‫بشكل مضحك: كلمة الخطر"

334
00:24:39,584 --> 00:24:41,792
‫‫نتابع المقابلة مع الشريك في تقديم
‫‫"أخبار العطلة الأسبوعية" في (إس إن إل)

335
00:24:41,918 --> 00:24:43,209
‫‫(مايكل تشي)

336
00:24:43,417 --> 00:24:47,250
‫‫هل تقلق من أن الناس يتلقون
‫‫أخبارهم فقط من "أخبار العطلة الأسبوعية"؟

337
00:24:48,250 --> 00:24:49,584
‫‫نعم

338
00:24:52,709 --> 00:24:56,792
‫‫أقلق فعلا من أن يتلقى الناس
‫‫أخبارهم من الكوميديين، فحسب

339
00:24:56,918 --> 00:24:58,250
‫‫- "نعم"
‫‫- أنا موجود لألقي نكاتا فقط

340
00:24:58,417 --> 00:25:01,834
‫‫كنت لأبدّل قصة لأسرد نكتة مضحكة
‫‫لا أشعر بالخجل

341
00:25:01,999 --> 00:25:05,626
‫‫لذا لا يجب أن تصغوا إلي
‫‫لكن هذا ممتع

342
00:25:06,999 --> 00:25:10,751
‫‫أحب ذلك، أعتقد أنك و(كولن) رائعان

343
00:25:10,918 --> 00:25:15,459
‫‫تكريما لفقرة "أخبار العطلة الأسبوعية"
‫‫فكّرنا في لعب لعبة "أخبار ناقصة"

344
00:25:15,751 --> 00:25:20,292
‫‫"أخبار ناقصة"

345
00:25:20,501 --> 00:25:25,042
‫‫حسنا، إليك ما سيحصل
‫‫سنقرأ عنوانا صحافيا حقيقيا

346
00:25:25,167 --> 00:25:28,834
‫‫سيكون ناقصا كلمة أو كلمتين
‫‫علينا جميعا أن نكتشف ذلك

347
00:25:28,959 --> 00:25:32,334
‫‫أنا وأنت و(تويتش) سنحزر
‫‫الكلمات الناقصة، لنر الأول

348
00:25:33,876 --> 00:25:36,501
‫‫"مثير للفوضى... يستولي
‫‫على سيارة شرطة"

349
00:25:37,000 --> 00:25:40,667
‫‫"ينطح الشرطي و... كل المستندات"

350
00:25:43,792 --> 00:25:48,542
‫‫سأقول إنه تيس مثير للفوضى
‫‫يستولي عليها ويأكل كل المستندات

351
00:25:48,667 --> 00:25:51,959
‫‫يبدو أنّ تيسا قد يأكل مستندات
‫‫ذلك هو تخميني إذا

352
00:25:52,083 --> 00:25:54,751
‫‫نعم، سأقول إنه أيل مثير للفوضى
‫‫سأقول إنه أيل

353
00:25:54,876 --> 00:25:57,125
‫‫- "أيل؟"
‫‫- "نعم، أيل مثير للفوضى"

354
00:25:57,250 --> 00:25:59,083
‫‫- "ويأكل كل المستندات"
‫‫- "حسنا"

355
00:25:59,542 --> 00:26:06,000
‫‫سأقول إنه ممرض مثير للفوضى
‫‫صحيح؟ هو ممرض

356
00:26:06,125 --> 00:26:10,209
‫‫- نعم، ممرض مثير للفوضى
‫‫- يستولي على سيارة الشرطة

357
00:26:10,501 --> 00:26:13,751
‫‫ينطح الشرطي و...

358
00:26:15,626 --> 00:26:17,999
‫‫ويطلب كل المستندات

359
00:26:18,083 --> 00:26:20,999
‫‫حسنا، اعتمدت طريقة مختلفة
‫‫عن طريقتنا، لنر

360
00:26:21,083 --> 00:26:24,334
‫‫- أعتقد أنها نكتة عن تكرر الأحرف
‫‫- فعلا (مايكل)، لنر

361
00:26:24,709 --> 00:26:28,667
‫‫- "تيس... يأكل"
‫‫- عجبا! كنت تعرفين، عجبا!

362
00:26:30,000 --> 00:26:32,167
‫‫بدا ذلك واضحا، حسنا
‫‫لنر العنوان التالي

363
00:26:33,083 --> 00:26:37,834
‫‫"مفقود... ينضم بدون قصد
‫‫إلى فرقة تفتيش بحثا عن..."

364
00:26:39,751 --> 00:26:44,876
‫‫تلميذ مفقود ينضم بدون قصد
‫‫إلى فرقة تفتيش بحثا عن نفسه

365
00:26:45,918 --> 00:26:50,459
‫‫نعم، كنت أفكر في أنه شخص مفقود
‫‫ينضم بدون قصد...

366
00:26:50,751 --> 00:26:52,250
‫‫لكن ما رأيك (مايكل)؟

367
00:26:52,959 --> 00:26:58,542
‫‫سأقول إنه كلب مفقود ينضم بدون قصد
‫‫إلى فرقة تفتيش بحثا عن هرة

368
00:26:58,918 --> 00:27:00,209
‫‫حسنا

369
00:27:02,042 --> 00:27:03,709
‫‫حسنا، لنر

370
00:27:05,167 --> 00:27:07,167
‫‫امرأة تبحث عن نفسها، نعم

371
00:27:08,459 --> 00:27:10,626
‫‫هذه أسهل من العناوين
‫‫التي رأيناها من قبل

372
00:27:10,751 --> 00:27:12,083
‫‫حسنا، هل لدينا آخر؟

373
00:27:13,167 --> 00:27:19,667
‫‫"رجل صُور بالفيديو... في سرواله
‫‫ناجحا في مغادرة المتجر"

374
00:27:21,042 --> 00:27:23,501
‫‫- عجبا!
‫‫- رجل صُور بالفيديو

375
00:27:24,209 --> 00:27:27,792
‫‫واضعا الجبنة في سرواله
‫‫ناجحا في مغادرة المتجر

376
00:27:28,959 --> 00:27:30,751
‫‫كنت سأقول إنه يقحم اللحم

377
00:27:32,751 --> 00:27:34,042
‫‫(مايكل) ما رأيك؟

378
00:27:34,999 --> 00:27:37,417
‫‫سأقول إنه رجل صُور بالفيديو

379
00:27:39,250 --> 00:27:42,083
‫‫- يقحم فيلما في سرواله
‫‫- هذا جميل!

380
00:27:43,709 --> 00:27:45,000
‫‫حسنا، لنر

381
00:27:46,918 --> 00:27:48,584
‫‫- عجبا، عجبا!
‫‫- يقحم منشارا كهربائيا

382
00:27:49,167 --> 00:27:50,834
‫‫- إنه سروال فضفاض
‫‫- نعم

383
00:27:52,375 --> 00:27:53,709
‫‫هذا خطِر جدا

384
00:27:54,250 --> 00:27:55,834
‫‫يبدو هذا خطِرا جدا

385
00:27:56,375 --> 00:27:57,709
‫‫وهو سروال فضفاض فعلا

386
00:27:58,292 --> 00:28:00,083
‫‫وهناك نكات أخرى أيضا

387
00:28:00,250 --> 00:28:01,876
‫‫الموسم الجديد من (ساتورديه نايت لايف)

388
00:28:01,999 --> 00:28:04,334
‫‫يُعرض ليالي السبت الساعة 11 والنصف
‫‫على (إن بي سي)

389
00:28:04,876 --> 00:28:06,709
‫‫(مايكل) شكرا كثيرا وسرّتني
‫‫رؤيتك مجددا

390
00:28:07,334 --> 00:28:10,417
‫‫شكرا كثيرا (إيلين)، (تويتش) أنا أيضا
‫‫لا أجيد الرقص بحلقة (هولا)

391
00:28:10,876 --> 00:28:13,209
‫‫لا تجيد ذلك؟ لست وحدي إذا
‫‫لست وحدي

392
00:28:13,501 --> 00:28:14,876
‫‫حسنا، سنعود بسرعة

393
00:28:24,834 --> 00:28:26,375
‫‫"تاليا، الجمهور الافتراضي
‫‫يلعب (بينغو بليتز) والجائزة 5 آلاف دولار"

394
00:28:26,501 --> 00:28:28,918
‫‫- "بينغو، بينغو!"
‫‫- بينغو!

395
00:28:29,876 --> 00:28:32,000
‫‫- لدينا فائزة
‫‫- "بينغو"

396
00:28:32,125 --> 00:28:36,042
‫‫"غدا، لعبة (إيلين) الفوضوية
‫‫بطريقة مضحكة: كلمة الخطر"

397
00:28:48,334 --> 00:28:49,834
‫‫حسنا، تعرفون جميعا
‫‫أنني أحب الألعاب

398
00:28:49,999 --> 00:28:52,584
‫‫هناك لعبة ممتعة يمكنكم
‫‫أن تلعبوها مع الناس في العالم كله

399
00:28:52,709 --> 00:28:54,000
‫‫وهي تدعى (بينغو بليتز)

400
00:28:54,125 --> 00:28:56,667
‫‫إنها لعبة البينغو الاجتماعي
‫‫المجانية الأولى

401
00:28:56,918 --> 00:29:01,417
‫‫أشاركهم للاحتفال بعيدهم العاشر
‫‫والآن أريد أن أبدأ

402
00:29:01,751 --> 00:29:04,709
‫‫مع لعبة ندعوها "حقق الثروة
‫‫بـ(بينغو بليتز)"

403
00:29:05,501 --> 00:29:09,542
‫‫"حقق الثروة بـ(بينغو بليتز)"

404
00:29:26,125 --> 00:29:34,125
‫‫"هذا الأسبوع، حلقات جديدة
‫‫مع (كريستن بيل)، (كولن جوست) والمزيد"

405
00:29:35,501 --> 00:29:36,834
‫‫حسنا

406
00:29:38,375 --> 00:29:42,250
‫‫لم أعرف أنّ لدينا دمية
‫‫أعتقد أنه الهر (بليتزي)

407
00:29:42,375 --> 00:29:45,042
‫‫- كان ذلك رائعا
‫‫- إنه دمية (بينغو بليتز)

408
00:29:45,292 --> 00:29:50,959
‫‫سنلعب سريعا لعبة بينغو، جميع أفراد الجمهور
‫‫لديهم بطاقة بينغو عليها صور

409
00:29:51,042 --> 00:29:52,375
‫‫وحتى (تويتش) لديه بطاقة

410
00:29:53,334 --> 00:29:55,334
‫‫- أنت تحمل القلم هناك (تويتش)
‫‫- صحيح

411
00:29:56,459 --> 00:29:57,959
‫‫إنه كبير، هذا مثير جدا للإعجاب

412
00:30:01,542 --> 00:30:06,501
‫‫قبل أن نبدأ أريد أن ألقي التحية
‫‫على فرد (بينغو بليتز) المميز اليوم

413
00:30:06,792 --> 00:30:09,167
‫‫- إنه (آندي) في الأعلى
‫‫- "المقصورة العلوية"

414
00:30:11,542 --> 00:30:12,876
‫‫حسنا

415
00:30:13,125 --> 00:30:16,584
‫‫بما أنك فرد مميز، سيحرص (بليتزي)
‫‫على أن تتلقى معاملة فاخرة

416
00:30:16,834 --> 00:30:19,417
‫‫حان وقت أول كرة، لنر

417
00:30:26,999 --> 00:30:30,876
‫‫"بي" أفوكادو يعتمر قبعة
‫‫"بي" أفوكادو يعتمر قبعة

418
00:30:30,999 --> 00:30:32,292
‫‫هل لدى أحد تلك الصورة؟

419
00:30:32,459 --> 00:30:34,501
‫‫- أنا
‫‫- هل أصاب أحد البينغو؟

420
00:30:35,792 --> 00:30:38,250
‫‫ليس بعد، حسنا سنتابع إذا

421
00:30:38,918 --> 00:30:40,834
‫‫نجحت في ذلك، حسنا نتابع

422
00:30:48,042 --> 00:30:49,375
‫‫"جي" صبي المخلل

423
00:30:49,626 --> 00:30:52,292
‫‫- حسنا!
‫‫- "جي" صبي المخلل، هل من أحد؟

424
00:30:53,083 --> 00:30:54,417
‫‫حسنا

425
00:30:55,292 --> 00:30:56,626
‫‫ها هي التالية

426
00:31:02,334 --> 00:31:07,292
‫‫"بي" هررة صغيرة في سلة
‫‫"بي" سلة هررة صغيرة

427
00:31:09,042 --> 00:31:11,918
‫‫(تويتش) لديه الصورة
‫‫هل من أحد؟ حسنا، نتابع

428
00:31:12,834 --> 00:31:14,125
‫‫هذه أخرى

429
00:31:19,000 --> 00:31:23,375
‫‫"أو" كوالا، إنها "أو" كوالا

430
00:31:23,501 --> 00:31:24,834
‫‫لدي الصورة

431
00:31:25,375 --> 00:31:29,042
‫‫سنرى إن كان أي منكم
‫‫يملك أهلية الكوالا للفوز

432
00:31:29,250 --> 00:31:30,667
‫‫هذا جميل، جميل

433
00:31:33,709 --> 00:31:35,250
‫‫فكاهة البينغو

434
00:31:35,584 --> 00:31:36,918
‫‫حسنا، ها هي التالية

435
00:31:43,709 --> 00:31:47,209
‫‫"إن" مارغريتا، "إن" مارغريتا

436
00:31:47,834 --> 00:31:50,083
‫‫البعض منكم لديهم المارغريتا فعلا

437
00:31:51,083 --> 00:31:52,542
‫‫يمكنكم أن تشربوا بينما نلعب

438
00:31:53,626 --> 00:31:56,834
‫‫لا تدعوا (بينغو بليتز) تجرفكم
‫‫سنتابع، واحدة إضافية

439
00:31:57,584 --> 00:31:58,918
‫‫حسنا

440
00:32:01,250 --> 00:32:04,667
‫‫"آي" قدم، "آي" قدم

441
00:32:07,125 --> 00:32:09,918
‫‫- (تويتش)، لديك الكثير منها
‫‫- نعم، أنت قريب

442
00:32:10,000 --> 00:32:11,834
‫‫- تفصلني صورة واحدة
‫‫- تفصلك صورة عن الفوز

443
00:32:11,959 --> 00:32:16,125
‫‫حسنا، يكون ذلك شريرا إن...
‫‫(تويتش)، لا يجب أن يُسمح لك بالفوز

444
00:32:16,250 --> 00:32:17,584
‫‫أريد التاكو! لا

445
00:32:17,709 --> 00:32:20,876
‫‫"جي" قدر من الذهب
‫‫"جي" قدر من الذهب

446
00:32:21,667 --> 00:32:25,250
‫‫يجب أن تشعروا بأنكم محظوظون
‫‫إن كانت لديكم قدر من الذهب

447
00:32:25,375 --> 00:32:28,792
‫‫هل من أحد؟ حسنا
‫‫إليكم التالية، حسنا

448
00:32:33,417 --> 00:32:37,584
‫‫"آي" فيل، إنها "آي" فيل

449
00:32:39,542 --> 00:32:42,334
‫‫- هل أصاب أحد البينغو أم ليس بعد؟
‫‫- أحتاج إلى الأطراف...

450
00:32:42,459 --> 00:32:45,209
‫‫هل يفصل مربّع واحد أحدا عن الفوز؟
‫‫من؟ هل من أحد؟

451
00:32:45,334 --> 00:32:48,292
‫‫- أنا
‫‫- هناك مجموعة كاملة يفصلها مربع

452
00:32:48,876 --> 00:32:50,167
‫‫حسنا

453
00:32:50,542 --> 00:32:51,918
‫‫(آندي)، يفصلك مربع واحد؟

454
00:32:53,042 --> 00:32:56,209
‫‫- "لا"
‫‫- لا، لكنه يحصل على العنب، حسنا

455
00:32:56,584 --> 00:32:58,292
‫‫حسنا، لنتابع

456
00:32:59,250 --> 00:33:02,292
‫‫أريد التاكو، التاكو!

457
00:33:03,375 --> 00:33:06,626
‫‫- "بينغو، بينغو!"
‫‫- بينغو!

458
00:33:06,751 --> 00:33:09,125
‫‫- لدينا فائزة
‫‫- "بينغو"

459
00:33:09,709 --> 00:33:11,125
‫‫نعم، أنت الفائزة

460
00:33:11,918 --> 00:33:13,209
‫‫تهانيّ

461
00:33:13,375 --> 00:33:15,042
‫‫ربحت 5 آلاف دولار

462
00:33:18,959 --> 00:33:20,709
‫‫أحب قصتنا التالية كثيرا

463
00:33:20,834 --> 00:33:25,542
‫‫في الأسبوع الماضي صورت كاميرا
‫‫المراقبة هذه الشابة تؤدي رقصة سعادة

464
00:33:25,667 --> 00:33:27,167
‫‫"بعد أن غادرت مقابلة توظيف"

465
00:33:27,584 --> 00:33:29,959
‫‫"شوهدت أكثر من 20 مليون مرة"

466
00:33:30,042 --> 00:33:33,667
‫‫إنهما من (ديكاتور)، (جورجيا) الرجاء الترحيب
‫‫بـ(كالايا) ومديرتها الجديدة (ديكارا)

467
00:33:49,042 --> 00:33:50,375
‫‫مرحبا

468
00:33:50,876 --> 00:33:54,292
‫‫هذا مذهل، هذا مذهل جدا، حسنا

469
00:33:54,417 --> 00:33:58,918
‫‫"غدا، لعبة (إيلين) الفوضوية
‫‫بطريقة مضحكة: كلمة الخطر"

470
00:33:59,042 --> 00:34:02,292
‫‫- أمهليني لحظة، يجب...
‫‫- أمهليني لحظتين فقط، يا إلهي!

471
00:34:02,417 --> 00:34:05,918
‫‫- حسنا، هل أنتما مستعدتان؟ حسنا
‫‫- حسنا، الآن أنا بخير

472
00:34:06,250 --> 00:34:13,417
‫‫ذلك الفيلم كان مذهلا جدا إذا
‫‫كنت سعيدة لأن المقابلة كانت إيجابية

473
00:34:13,542 --> 00:34:17,792
‫‫لم توظَفي حتى، قالت إنها تريد
‫‫أن توظفك لكن لم يكن ذلك مؤكدا

474
00:34:18,000 --> 00:34:21,083
‫‫ذهبت إلى الخارج وأديت
‫‫رقصة السعادة الجنونية

475
00:34:21,209 --> 00:34:22,792
‫‫- نعم
‫‫- وظننت أن لا أحد رآك

476
00:34:22,918 --> 00:34:24,792
‫‫نظرت إلى ما حولك لتري
‫‫إن كان أحد هناك حتى

477
00:34:24,918 --> 00:34:27,751
‫‫نعم، كنت أنظر إلى حولي
‫‫وعندما رأيت أن لا أحد يشاهد

478
00:34:28,209 --> 00:34:29,999
‫‫بدأت أؤدي رقصة السعادة

479
00:34:30,083 --> 00:34:34,542
‫‫وكنت متحمسة جدا ومبتهجة
‫‫إذا رغما عن أنها لم تمنحني الوظيفة بعد

480
00:34:34,918 --> 00:34:36,209
‫‫- صحيح
‫‫- بقيت أقول

481
00:34:36,626 --> 00:34:40,000
‫‫"أخيرا سيحصل ذلك لي
‫‫سأحصل على وظيفة، سأحصل على وظيفة"

482
00:34:40,501 --> 00:34:42,083
‫‫وفرحت جدا وابتهجت

483
00:34:42,626 --> 00:34:46,584
‫‫حسنا (ديكارا)، أنت المديرة
‫‫في (سبوت سبورتس بار أند غريل)

484
00:34:46,709 --> 00:34:48,000
‫‫- نعم
‫‫- هل ذلك اسمه؟

485
00:34:48,125 --> 00:34:49,459
‫‫إن كان أحد يريد الذهاب إلى هناك
‫‫فيجب أن يذهب

486
00:34:50,167 --> 00:34:55,042
‫‫حسنا، أجريت مقابلة مع (كالايا)
‫‫ولمَ أردت أن توظفيها؟

487
00:34:55,834 --> 00:34:57,459
‫‫رأيت نفسي فيها

488
00:34:58,626 --> 00:34:59,959
‫‫سأبكي

489
00:35:00,459 --> 00:35:01,876
‫‫أرجوك لا، سأبكي أنا أيضا

490
00:35:03,751 --> 00:35:06,584
‫‫- يمكنكما أن تبكيا
‫‫- لا، رأيت نفسي فيها

491
00:35:07,626 --> 00:35:09,375
‫‫لأنني أعرف معنى الطرد من وظيفة

492
00:35:10,125 --> 00:35:16,083
‫‫مؤخرا، كنت أعمل في مكان ما
‫‫في (جورجيا) ورفضوني بسبب شعري

493
00:35:16,792 --> 00:35:21,334
‫‫وقالوا لي إنه لا يمكنني أن أعود
‫‫إلى أن أضع مادة الجل عليه

494
00:35:21,459 --> 00:35:23,334
‫‫واستقلت وقلت "لم أعد أريد
‫‫البقاء هنا"

495
00:35:23,501 --> 00:35:28,626
‫‫وقلت إنه إن سمحت لي الفرصة
‫‫بأن أمنح أحدا آخر وظيفة، فلن أرفضه أبدا

496
00:35:29,042 --> 00:35:33,042
‫‫وعندما أتت (كالايا)
‫‫قلت "هي تعجبني، هي رائعة"

497
00:35:33,167 --> 00:35:36,834
‫‫جعلتني أضحك طوال الوقت
‫‫لذا، هي مذهلة وأحبها

498
00:35:37,250 --> 00:35:41,584
‫‫حسنا، أديت رقصة السعادة إذا
‫‫لأنك لم تكوني ستحصلين على وظيفة فقط

499
00:35:41,999 --> 00:35:47,751
‫‫- لكن حياتك كانت صعبة قليلا، صحيح؟
‫‫- نعم، كنت متشردة طوال سنتين

500
00:35:48,709 --> 00:35:53,667
‫‫وقبل مقابلة التوظيف
‫‫كنت أعيش فترة صعبة جدا، لم تكن لدي ملابس

501
00:35:54,792 --> 00:35:57,959
‫‫دخلت وقد وضعت وشاحا
‫‫لأنه لم يكن لدي جل للشعر

502
00:35:58,292 --> 00:36:00,125
‫‫لم يكن لدي مال لشرائه

503
00:36:00,501 --> 00:36:04,792
‫‫ولم يكن لدي حذاء خفيف
‫‫أو حذاء مسطّح الكعب فأتيت منتعلة خفّين

504
00:36:05,042 --> 00:36:11,626
‫‫وكنت آمل وأصلّي أملا ألّا ترفضني
‫‫لأنني كنت بحاجة إلى هذه الوظيفة، فعلا

505
00:36:11,751 --> 00:36:14,876
‫‫وعندما لم ترفضني، قالت
‫‫"تعالي، لنجرِ المقابلة"

506
00:36:15,375 --> 00:36:21,417
‫‫قلت "حقا؟ أنت جادة؟"
‫‫قالت "نعم، تعالي"

507
00:36:21,667 --> 00:36:26,209
‫‫رأيت إذا أنها أتت منتعلة خفّين
‫‫وفكرت "تحتاج إلى وظيفة"

508
00:36:26,501 --> 00:36:28,709
‫‫نعم، ليس شأني أن أحكم على أحد

509
00:36:29,209 --> 00:36:31,751
‫‫لطالما قالت جدتي وأمي
‫‫"لا تحكمي أبدا على أحد"

510
00:36:31,876 --> 00:36:33,667
‫‫- "لأنك لا تعرفين أبدا ما يعانيه"
‫‫- صحيح

511
00:36:34,125 --> 00:36:36,542
‫‫لذا فقط... نعم

512
00:36:39,209 --> 00:36:40,542
‫‫إذا...

513
00:36:40,667 --> 00:36:41,999
‫‫"نتصل بالمؤسسات التي تديرها
‫‫نساء سوداوات، أخبرينا قصتك"

514
00:36:42,083 --> 00:36:47,125
‫‫إذا، رأيت... عدت إلى مكتبك
‫‫وشاهدت عبر كاميرا المراقبة ما تفعله

515
00:36:47,626 --> 00:36:52,792
‫‫ثم ما انتشر على الإنترنت
‫‫هو تسجيلك لفيلم كاميرا المراقبة

516
00:36:53,250 --> 00:36:56,167
‫‫بينما تقولين "يا إلهي!"
‫‫وتضحكين من ذلك ونشرته

517
00:36:56,334 --> 00:36:59,709
‫‫- وحقق 20 مليون مشاهدة؟
‫‫- نعم

518
00:37:00,584 --> 00:37:04,125
‫‫أنا ورفيقتاي (إلاندرا) و(إماني)
‫‫نستخدم (تيكتوك)

519
00:37:04,584 --> 00:37:07,876
‫‫قلت "سأنشر الفيديو في (تيكتوك)"
‫‫قالتا "لننشره، لننشره!"

520
00:37:07,999 --> 00:37:11,542
‫‫وبقينا صاحيات طوال الليل
‫‫وكنت أرى أعداد المشاهدة ترتفع

521
00:37:11,959 --> 00:37:14,459
‫‫وقلت "عجبا! ذلك غير معقول الآن"

522
00:37:14,626 --> 00:37:17,751
‫‫قالتا "اصحي، سيحقق مليون مشاهدة"
‫‫قلت "لا"

523
00:37:17,999 --> 00:37:25,125
‫‫غفوت وصحوت وكان هاتفي يرن بجنون
‫‫وقلت "عجبا! هذا جنون، لم أتوقع أيا من هذا"

524
00:37:25,250 --> 00:37:27,000
‫‫- نشرت الفيلم فقط لنشره
‫‫- صحيح

525
00:37:27,167 --> 00:37:29,792
‫‫- وحقق الانتشار
‫‫- نعم، ثم اتصلنا نحن

526
00:37:30,083 --> 00:37:34,542
‫‫نعم، أنتم اتصلتم وكنت أنظر إلى الشاشة
‫‫وقلت "أتلقى اتصالا..."

527
00:37:34,667 --> 00:37:40,709
‫‫في البداية، أنا لم أعرف
‫‫قلت "لا، ليس هذا صحيحا"

528
00:37:40,876 --> 00:37:46,042
‫‫ثم قالت... كانت الآنسة (بريدي)
‫‫قالت "أنا من البرنامج"

529
00:37:46,167 --> 00:37:49,042
‫‫صحت بأعلى صوت وأعتقد أن حبيبي
‫‫ظن أنني أحتضر

530
00:37:50,334 --> 00:37:53,918
‫‫قال "ما مشكلتك؟" قلت "لا تقلق
‫‫اتصلوا بي من البرنامج"

531
00:37:54,000 --> 00:37:56,042
‫‫"لا يهمني ما يقوله أحد
‫‫سأذهب، يجب أن أذهب"

532
00:37:56,167 --> 00:37:58,375
‫‫ماذا تريدين أن يتعلم الناس
‫‫من قصتك؟

533
00:37:59,250 --> 00:38:03,334
‫‫أريد أن يعرف الناس أنهم إن كانوا
‫‫يواجهون فترة صعبة

534
00:38:03,751 --> 00:38:05,334
‫‫فذلك لا يعني أنه يمكنهم الاستسلام

535
00:38:05,459 --> 00:38:10,792
‫‫يمكن أن يتابعوا عيش الحياة رقصا
‫‫والتصرف وكأن لا أحد يشاهد

536
00:38:10,999 --> 00:38:13,584
‫‫وأؤكد لكم، سيشاهدكم أحد ما
‫‫وستكونون بخير

537
00:38:14,000 --> 00:38:15,334
‫‫صحيح

538
00:38:15,876 --> 00:38:17,667
‫‫أنا فقط...

539
00:38:18,250 --> 00:38:20,834
‫‫أريد أن يعرف الناس أنه لا يجب
‫‫أن يحكموا على أحد

540
00:38:21,042 --> 00:38:24,959
‫‫لأننا لا نعرف أبدا ما يعانيه الشخص
‫‫إذ قد يكون بحاجة إلى مساعدة كبيرة

541
00:38:25,042 --> 00:38:27,501
‫‫- وقد تكونون أنتم
‫‫- نعم، نعم

542
00:38:27,667 --> 00:38:31,417
‫‫مع ما يحصل في العالم اليوم
‫‫قد تكونون أنتم تاليا

543
00:38:31,542 --> 00:38:33,792
‫‫ومن المهم جدا ألا نحكم
‫‫على أحد أبدا

544
00:38:34,000 --> 00:38:36,999
‫‫اذكري الاسم، (سبوت سبورتس)...

545
00:38:37,250 --> 00:38:40,292
‫‫(سبوت سبورتس بار أند غريل)
‫‫في (ديكاتور)، (جورجيا)

546
00:38:40,417 --> 00:38:44,626
‫‫في (ديكاتور)، حسنا، اكتشفنا
‫‫أنكما تريدان كلتاكما العودة إلى الدراسة

547
00:38:45,209 --> 00:38:49,042
‫‫ورفاقنا في (شاترفلاي) يحبون
‫‫مساعدة...

548
00:38:49,334 --> 00:38:54,000
‫‫كلتاكما ملهمتان جدا لذا نريد
‫‫أن نقدّم إليكما ما يستحق رقصة السعادة

549
00:38:54,417 --> 00:38:57,792
‫‫نريد أن نعطي كلا منكما
‫‫شيكا بقيمة 15 ألف دولار

550
00:39:03,167 --> 00:39:05,751
‫‫يا إلهي!

551
00:39:09,667 --> 00:39:13,834
‫‫إن كنتم في (ديكاتور)، (جورجيا)
‫‫فاذهبوا إلى (سبوت سبورتس بار أند غريل)

552
00:39:13,959 --> 00:39:16,834
‫‫أريد أن أشكر (مايكل تشي)
‫‫وأريد أن أشكركم جميعا على المشاهدة

553
00:39:17,125 --> 00:39:20,834
‫‫أشعر بالمحبة التي في هذه الغرفة
‫‫أعيدها إليكم، انشروها في العالم

554
00:39:21,292 --> 00:39:22,626
‫‫إلى اللقاء جميعا

555
00:39:25,959 --> 00:39:28,417
‫‫"(كالايا جونز)، 15 ألف دولار"

556
00:39:28,441 --> 00:39:33,341
A_Mendeex : سحب وتعديل

557
00:39:33,501 --> 00:39:37,792
‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

