﻿1
00:00:51,673 --> 00:00:55,677
‫منذ عامين‬

2
00:01:24,272 --> 00:01:25,506
‫انتباه!‬

3
00:01:26,241 --> 00:01:27,241
‫إلى اليسار...‬

4
00:01:27,809 --> 00:01:28,910
‫إلى الأمام...‬

5
00:01:35,650 --> 00:01:36,718
‫أيّها المكسيكيّون...‬

6
00:01:38,386 --> 00:01:41,256
‫حيّوا الأبطال الذين منحونا وطننا...‬

7
00:01:41,723 --> 00:01:42,890
‫والحرّية.‬

8
00:01:43,558 --> 00:01:45,560
‫ليحيوا!‬

9
00:01:45,627 --> 00:01:46,894
‫ليحيَ "هيدالغو"!‬

10
00:01:47,528 --> 00:01:48,796
‫ليحيَ!‬

11
00:01:48,863 --> 00:01:50,865
‫ليحيَ "موريلوس"!‬

12
00:01:50,932 --> 00:01:52,500
‫ليحيَ!‬

13
00:01:52,567 --> 00:01:54,302
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

14
00:01:54,369 --> 00:01:56,271
‫لتحيَ!‬

15
00:01:56,337 --> 00:01:58,273
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

16
00:01:58,339 --> 00:01:59,507
‫لتحيَ!‬

17
00:02:21,596 --> 00:02:22,797
‫لتحيَ!‬

18
00:02:24,699 --> 00:02:26,934
‫بالإضافة إلى قرار القاضي...‬

19
00:02:27,001 --> 00:02:30,338
‫حقيقة أن أغلبية المكسيكيين...‬

20
00:02:30,405 --> 00:02:33,775
‫توصلوا إلى حكم:‬
‫أن السيدة الأولى السّابقة...‬

21
00:02:33,841 --> 00:02:38,579
‫مذنبة بقتل زوجها، رئيس "المكسيك".‬

22
00:02:44,018 --> 00:02:44,886
‫لا!‬

23
00:02:44,952 --> 00:02:47,622
‫أفلِتني! لا تلمسني!‬

24
00:02:47,689 --> 00:02:49,524
‫أفلِتني، اللعنة!‬

25
00:02:49,891 --> 00:02:51,025
‫أفلِتني!‬

26
00:02:51,092 --> 00:02:53,695
‫أفلِتني! اللعنة.‬

27
00:02:53,761 --> 00:02:55,997
‫أفلِتني، أرجوكَ.‬

28
00:02:57,031 --> 00:02:58,333
‫لا...‬

29
00:03:21,122 --> 00:03:22,757
‫أريد رؤية أولادي.‬

30
00:03:25,660 --> 00:03:28,496
‫أريد رؤية أولادي، أرجوكَ.‬

31
00:03:31,099 --> 00:03:32,100
‫أنا آسف جدّاً.‬

32
00:03:32,967 --> 00:03:35,803
‫أريد معرفة رأيهم.‬

33
00:03:38,406 --> 00:03:39,107
‫أولادكِ؟‬

34
00:03:39,707 --> 00:03:40,675
‫أنا لم أقتله.‬

35
00:03:42,944 --> 00:03:43,811
‫تعالي.‬

36
00:03:45,413 --> 00:03:46,614
‫أولادكِ يعرفونكِ.‬

37
00:03:48,382 --> 00:03:50,718
‫يعرفون مَن أنتِ...‬

38
00:03:51,018 --> 00:03:54,889
‫وأيّ شخص يعرفكِ‬
‫يعرف أنّ كلّ ما يقولونه كذب.‬

39
00:03:54,956 --> 00:03:56,624
‫لا بدّ أنهم يعرفون ذلك.‬

40
00:04:06,111 --> 00:04:08,111
قام بسحب الترجمة
OzOz

41
00:04:08,136 --> 00:04:10,004
‫"مسلسل (نيتفليكس) الأصلي"‬

42
00:05:27,915 --> 00:05:28,850
‫أتذكرين العام الماضي؟‬

43
00:05:30,551 --> 00:05:31,853
‫"ماريا"، انتظري.‬
‫انتظري.‬

44
00:05:31,919 --> 00:05:34,188
‫- لا.‬
‫- هل أنتِ متردّدة؟‬

45
00:05:34,922 --> 00:05:37,225
‫أندم على أمور كثيرة...‬

46
00:05:38,092 --> 00:05:39,760
‫لكنني لا أندم عليكِ.‬

47
00:05:46,667 --> 00:05:48,803
‫عليّ إخبار "باتريسيا" عن أمّكِ.‬

48
00:05:48,870 --> 00:05:50,805
‫- لا يا "دانييلا"، لا تخبريها.‬
‫- بلى.‬

49
00:05:51,906 --> 00:05:53,774
‫"ماريا"، أنا أخطئ بكلّ شيء.‬

50
00:05:53,841 --> 00:05:55,877
‫أخيّب ظنّ فريقي.‬
‫عليّ التحدّث إليها.‬

51
00:05:55,943 --> 00:05:57,245
‫"دانييلا"، لا يتعلق هذا بك.‬

52
00:05:57,512 --> 00:06:00,581
‫أطلب منكِ خدمة.‬
‫لا تقولي شيئاً. أنا مرتعبة.‬

53
00:06:00,648 --> 00:06:02,683
‫مرتعبة ممّ؟‬

54
00:06:03,117 --> 00:06:05,987
‫- ممّا سيفعلونه إن وجدوها.‬
‫- لن يفعلوا أيّ شيء.‬

55
00:06:09,090 --> 00:06:10,091
‫مهلاً. هاتفي يرنّ.‬

56
00:06:10,157 --> 00:06:13,261
‫أرجوكِ، أتوسّل إليكِ.‬

57
00:06:14,128 --> 00:06:14,996
‫نعم، سيّدتي؟‬

58
00:06:15,263 --> 00:06:16,898
‫وجدوا آثار حمض "إميليا" النووي...‬

59
00:06:16,964 --> 00:06:18,733
‫على جثّة "خايمي براي".‬

60
00:06:19,300 --> 00:06:21,235
‫- ماذا؟‬
‫- لقد سمعتِني.‬

61
00:06:21,936 --> 00:06:23,938
‫والصحافة تحوم كالنسور.‬

62
00:06:25,006 --> 00:06:25,873
‫أين أنتِ؟‬

63
00:06:26,574 --> 00:06:28,309
‫- أنا آتية.‬
‫- سأكون بالانتظار.‬

64
00:06:30,311 --> 00:06:31,312
‫ماذا حصل؟‬

65
00:06:35,116 --> 00:06:37,752
‫وجدوا آثار حمض أمّكِ النوويّ‬
‫على جثّة "خايمي براي".‬

66
00:06:42,123 --> 00:06:42,990
‫اقتربي.‬

67
00:06:47,895 --> 00:06:48,829
‫عليّ الذهاب.‬

68
00:06:50,731 --> 00:06:51,999
‫لم تقتل أمّكِ أحداً.‬

69
00:06:53,701 --> 00:06:54,702
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

70
00:06:56,203 --> 00:06:57,905
‫تعرف بعض الأمور...‬

71
00:06:58,272 --> 00:07:00,041
‫وتشعر ببعضها الآخر.‬

72
00:07:00,975 --> 00:07:03,778
‫وكأنّ بداخلكَ صوتاً...‬

73
00:07:04,779 --> 00:07:06,814
‫لا نفهمه أحياناً.‬

74
00:07:07,782 --> 00:07:10,251
‫لكننا نشعر به بحدسنا...‬

75
00:07:10,918 --> 00:07:12,720
‫وقلبنا وجسمنا.‬

76
00:07:14,989 --> 00:07:17,091
‫وأنا أشعر ببراءة أمّكَ.‬

77
00:07:19,060 --> 00:07:20,328
‫أشعر بها هنا.‬

78
00:07:25,366 --> 00:07:26,667
‫بمَ تشعر؟‬

79
00:07:31,072 --> 00:07:32,139
‫لا أشعر بأيّ شيء.‬

80
00:07:39,180 --> 00:07:40,982
‫تريدين العدالة إذاً.‬

81
00:07:42,783 --> 00:07:44,919
‫يمكننا أن نفعل أموراً كثيرة.‬

82
00:07:47,121 --> 00:07:48,122
‫بأيّ ثمن؟‬

83
00:07:51,392 --> 00:07:52,326
‫لا أستطيع الاستمرار.‬

84
00:07:54,195 --> 00:07:55,062
‫لا أستطيع.‬

85
00:07:56,130 --> 00:07:58,232
‫لا أستطيع الاستمرار بفعل هذا بأولادي.‬

86
00:08:01,335 --> 00:08:02,203
‫لا.‬

87
00:08:03,337 --> 00:08:05,139
‫هذا لأجلهم.‬

88
00:08:06,774 --> 00:08:09,076
‫يستحقّ أولادكِ معرفة الحقيقة.‬

89
00:08:09,343 --> 00:08:10,344
‫يستحقّون معرفة...‬

90
00:08:10,411 --> 00:08:13,914
‫أنّ كلّ ما تفعلينه وكلّ ما يحصل‬
‫هو لأجلهم.‬

91
00:08:22,990 --> 00:08:23,858
‫تعالي.‬

92
00:08:30,398 --> 00:08:31,766
‫ماذا يعني هذا؟‬

93
00:08:32,800 --> 00:08:34,135
‫أيعني أنها قتلَته؟‬

94
00:08:34,935 --> 00:08:36,203
‫بالطبع لا.‬

95
00:08:37,304 --> 00:08:38,906
‫لكنّ ما يعنيه...‬

96
00:08:40,307 --> 00:08:43,044
‫أنها كانت معه عند وفاته.‬

97
00:08:43,778 --> 00:08:45,680
‫أو قبلها بقليل.‬

98
00:08:52,420 --> 00:08:53,387
‫أين كنتِ؟‬

99
00:08:54,155 --> 00:08:55,923
‫هل صحيح أنّ أمي قتلت "خايمي براي"؟‬

100
00:08:56,323 --> 00:08:59,427
‫بالطبع لا.‬
‫لا تصغي إلى تلك التفاهات.‬

101
00:09:00,728 --> 00:09:01,929
‫لا شيء منطقيّ بأيّ حال.‬

102
00:09:02,463 --> 00:09:03,330
‫هل أنتِ بخير؟‬

103
00:09:06,867 --> 00:09:09,003
‫ألديهم طريقة لتقفّي أثرنا بسبب هذا؟‬

104
00:09:11,038 --> 00:09:12,339
‫فقط بواسطة الرصاصات...‬

105
00:09:12,406 --> 00:09:14,008
‫التي لا تزال بداخل جثة "براي".‬

106
00:09:15,810 --> 00:09:18,446
‫- لا يمكن تعقّبها.‬
‫- لا يملكون شيئاً.‬

107
00:09:18,713 --> 00:09:20,981
‫حتى حمضي النوويّ لا يثبت شيئاً.‬

108
00:09:21,048 --> 00:09:23,084
‫بالطبع لا.‬
‫لم تقتلي الكولومبيّ.‬

109
00:09:23,150 --> 00:09:26,787
‫الشخص وراء هذا كله والقتلة‬
‫المأجورين الساعين إلى ملفات "خايمي"...‬

110
00:09:26,854 --> 00:09:28,823
‫الشخص الذي حوّل "سيناباز"...‬

111
00:09:28,889 --> 00:09:32,159
‫إلى مخبر لجيش‬
‫يتعاون بشكل وثيق مع الكتل...‬

112
00:09:32,226 --> 00:09:33,294
‫هو "أغوستين أغير".‬

113
00:09:33,794 --> 00:09:36,831
‫وشركاؤه في تجارة المخدّرات أيّاً يكونوا.‬

114
00:09:37,064 --> 00:09:38,432
‫هم قتلوا "خايمي".‬

115
00:09:40,267 --> 00:09:41,335
‫و"سيتلالي".‬

116
00:09:42,503 --> 00:09:45,106
‫المفقودان،‬
‫"كريس" و"دييغو"...‬

117
00:09:49,210 --> 00:09:50,211
‫لقد استغلّني.‬

118
00:09:51,045 --> 00:09:53,080
‫استغلّنا جميعاً.‬
‫وعندما اكتشف--‬

119
00:09:53,147 --> 00:09:56,283
‫سيلاقي ذلك الوغد خالقه.‬

120
00:09:56,784 --> 00:09:59,253
‫تروّي، أنتِ تتكلمين...‬

121
00:09:59,787 --> 00:10:01,055
‫عن وزير الدفاع.‬

122
00:10:01,122 --> 00:10:02,923
‫الحثالة لَعِين غير متّزن.‬

123
00:10:04,325 --> 00:10:05,493
‫لحقتُ به البارحة...‬

124
00:10:06,293 --> 00:10:09,296
‫فوجدتُ أنه زبون معتاد في بيت دعارة...‬

125
00:10:09,363 --> 00:10:10,364
‫"لا كازيتا".‬

126
00:10:10,431 --> 00:10:12,433
‫لا تكفي الفضيحة الجنسيّة...‬

127
00:10:12,500 --> 00:10:14,235
‫لإغراق وزير دفاع.‬

128
00:10:14,401 --> 00:10:16,036
‫لن نلتقط الصوَر.‬

129
00:10:16,837 --> 00:10:18,839
‫سننفرد به لبعض الوقت هناك...‬

130
00:10:19,306 --> 00:10:20,307
‫ونقتله.‬

131
00:10:22,843 --> 00:10:24,044
‫أعرف وسيلة للدخول.‬

132
00:10:26,147 --> 00:10:27,014
‫لا.‬

133
00:10:28,115 --> 00:10:30,084
‫قتله سيُريحه من بؤسه.‬

134
00:10:31,085 --> 00:10:32,186
‫لا يكفي ذلك.‬

135
00:10:34,121 --> 00:10:35,289
‫لا وقت طويلاً لديه...‬

136
00:10:35,356 --> 00:10:38,793
‫فانتبهي لما تقولينه‬
‫وإلا سيصرفكِ.‬

137
00:10:39,360 --> 00:10:41,562
‫سيّدي، الآنسة "فارغاس"...‬

138
00:10:42,196 --> 00:10:45,065
‫- جاءت لرؤيتكَ.‬
‫- آنسة "فارغاس".‬

139
00:10:45,800 --> 00:10:46,567
‫طاب مساؤكِ.‬

140
00:10:47,201 --> 00:10:50,971
‫فهمتُ أنه ليس وقتاً مناسباً لكَ،‬
‫سيّد "أوركيزا" لكنني بحاجة إلى خدمة.‬

141
00:10:51,438 --> 00:10:53,307
‫تفضّلي بالجلوس.‬

142
00:10:58,946 --> 00:11:01,081
‫تتعلق بعيد الاستقلال في "القصر الحكوميّ".‬

143
00:11:01,549 --> 00:11:02,550
‫ماذا عنه؟‬

144
00:11:03,184 --> 00:11:05,019
‫نريد أن ندعوكَ إلى المراسم.‬

145
00:11:05,419 --> 00:11:09,023
‫ونطلب أن يتشارك أحفادكَ الشرفة مع الرئيس.‬

146
00:11:09,824 --> 00:11:12,293
‫وما المقصود بذلك؟‬

147
00:11:12,526 --> 00:11:14,528
‫سيكون تكريماً للرئيس "نافا"...‬

148
00:11:14,929 --> 00:11:16,230
‫وعائلته كلها.‬

149
00:11:16,897 --> 00:11:19,600
‫نؤيد تذكيرهما‬
‫بأنّ بلدهما لا يزال يدعمهما.‬

150
00:11:20,467 --> 00:11:22,970
‫لم تنسَ هذه الحكومة ألمهما.‬

151
00:11:23,037 --> 00:11:25,172
‫وإن كانت "إميليا" تشاهد أينما تكن...‬

152
00:11:25,973 --> 00:11:27,408
‫فلن تتمكن من البقاء بعيدة.‬

153
00:11:36,483 --> 00:11:38,986
‫"دانييلا، أنا قلقة جداً على أمي،‬
‫أرجوك، ساعديني".‬

154
00:11:39,053 --> 00:11:40,221
‫الرئيس "دييغو نافا"...‬

155
00:11:40,287 --> 00:11:42,890
‫اغتيل في الأوّل من سبتمبر.‬

156
00:11:47,528 --> 00:11:48,629
‫"إميليا"...‬

157
00:11:48,896 --> 00:11:50,898
‫اختفت من موقع الجريمة.‬

158
00:11:53,367 --> 00:11:57,004
‫احتُجز "خايمي براي" هنا في 2 سبتمبر.‬

159
00:12:03,110 --> 00:12:05,246
‫وفقاً لتقارير الطبيب الشرعيّ الأوّليّة...‬

160
00:12:05,312 --> 00:12:07,648
‫توفّي "خايمي براي" في 3 سبتمبر.‬

161
00:12:10,618 --> 00:12:12,086
‫متى التقى الاثنان؟‬

162
00:12:14,121 --> 00:12:14,989
‫لماذا؟‬

163
00:12:15,556 --> 00:12:16,490
‫كيف؟‬

164
00:12:16,557 --> 00:12:19,560
‫"نحقّق في الأمور لمعرفة الحقيقة،‬
‫حافظي على هدوئكِ".‬

165
00:12:19,627 --> 00:12:20,594
‫أين؟‬

166
00:12:22,229 --> 00:12:24,598
‫لا نعرف شيئاً عن مكان "إميليا"...‬

167
00:12:24,665 --> 00:12:26,667
‫في الأيّام التي تلت وفاة الرئيس.‬

168
00:12:26,967 --> 00:12:29,970
‫"أنا منشغلة الآن.‬
‫أحبّكِ وسأفعل أيّ شيء للمساعدة".‬

169
00:12:33,040 --> 00:12:36,277
‫إن تمكنّا من تحديد‬
‫أين قُتل "خايمي براي"...‬

170
00:12:38,445 --> 00:12:40,347
‫فسنتمكن من إيجادها.‬

171
00:12:43,150 --> 00:12:44,318
‫هل تصغين إليّ؟‬

172
00:12:45,152 --> 00:12:47,321
‫- أم لديكِ عمل أفضل تقومين به؟‬
‫- لا.‬

173
00:12:49,556 --> 00:12:50,691
‫سيّدتي...‬

174
00:12:53,027 --> 00:12:54,662
‫لديّ سبب وجيه‬
‫للاعتقاد أنّ "إميليا"...‬

175
00:12:54,928 --> 00:12:56,497
‫تواصلَت مع عائلتها.‬

176
00:12:59,133 --> 00:13:00,267
‫هذا خطير.‬

177
00:13:01,168 --> 00:13:03,070
‫هذا جنونيّ.‬

178
00:13:04,371 --> 00:13:05,506
‫أيمكنكَ القيام بذلك؟‬

179
00:13:06,273 --> 00:13:09,376
‫سأحاول النجاح حيث فشل الكثيرون غيري.‬

180
00:13:09,443 --> 00:13:10,311
‫"زيان".‬

181
00:13:11,945 --> 00:13:13,981
‫لن يكون الأمر سهلاً عليكِ.‬

182
00:13:14,448 --> 00:13:16,684
‫- يمكنني معالجته.‬
‫- لستِ مضطرّة إلى ذلك.‬

183
00:13:19,386 --> 00:13:20,954
‫لديكِ أسبابكِ.‬

184
00:13:21,021 --> 00:13:21,955
‫لديّ أسبابي.‬

185
00:13:23,657 --> 00:13:25,426
‫- إلامَ تحتاجين؟‬
‫- إلى الوقت.‬

186
00:13:27,194 --> 00:13:29,663
‫الوقت الكافي للاستعداد‬
‫وتأمين الـ"بوروندانغا".‬

187
00:13:30,130 --> 00:13:33,200
‫هل أنتِ واثقة بفعاليّتها؟‬
‫سمعتُ أنّ لا تأثير لها على بعضهم.‬

188
00:13:33,267 --> 00:13:34,268
‫لا تقلق بشأن ذلك.‬

189
00:13:34,335 --> 00:13:37,071
‫الجرعة التي أفكّر فيها‬
‫ستفقده وعيه لساعتين.‬

190
00:13:37,137 --> 00:13:39,640
‫إن تناول جرعة مفرطة ومات،‬
‫فلا جدوى من ذلك.‬

191
00:13:39,707 --> 00:13:42,343
‫أعرف ما أفعله،‬
‫وبالإضافة إلى ذلك، سبق وفعلتُه.‬

192
00:13:43,677 --> 00:13:45,546
‫لا يتذكّر المرء شيئاً بعد ذلك.‬

193
00:13:45,612 --> 00:13:46,647
‫حسناً.‬

194
00:13:47,381 --> 00:13:48,248
‫اتفقنا إذاً.‬

195
00:13:48,615 --> 00:13:50,984
‫ما إن يعترف "أغير"...‬

196
00:13:52,619 --> 00:13:53,687
‫حتى أسلّم نفسي.‬

197
00:13:56,223 --> 00:13:58,158
‫هل سيخرجون إلى الشرفة معي؟‬

198
00:13:58,659 --> 00:14:00,361
‫لم يعِد "أوركيزا" بشيء...‬

199
00:14:00,427 --> 00:14:03,163
‫لكنه قبِل بالدعوة.‬

200
00:14:03,997 --> 00:14:04,998
‫هذا مهمّ.‬

201
00:14:08,202 --> 00:14:11,138
‫تريدين أن ترى "إميليا" أولادها‬
‫على التلفاز.‬

202
00:14:14,742 --> 00:14:17,077
‫ستسلّم نفسها. أنا أعرفها.‬

203
00:14:17,511 --> 00:14:19,246
‫ستعجز عن المقاومة.‬

204
00:14:27,688 --> 00:14:28,756
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

205
00:14:29,456 --> 00:14:32,059
‫"منذ عام"‬

206
00:15:16,070 --> 00:15:17,304
‫طابت ليلتكَ.‬

207
00:15:20,174 --> 00:15:21,075
‫لا تذهب.‬

208
00:15:22,810 --> 00:15:23,710
‫من فضلكَ.‬

209
00:15:29,249 --> 00:15:30,784
‫بعد أن تسلّمي نفسكِ...‬

210
00:15:31,251 --> 00:15:34,521
‫سأبذل قصارى جهدي لحمايتكَ أنتَ وعائلتكَ.‬

211
00:15:36,457 --> 00:15:37,357
‫وإن لم يمكنك ذلك؟‬

212
00:15:39,626 --> 00:15:41,295
‫أعدكَ بأنهم سيكونون بخير.‬

213
00:15:42,129 --> 00:15:45,132
‫لن يعرف أحد أنكَ ساعدتَني.‬
‫لن يعلموا حتى بمجيئي إلى هنا.‬

214
00:15:47,668 --> 00:15:48,535
‫بالطبع.‬

215
00:15:50,170 --> 00:15:51,538
‫علينا نسيان كلّ شيء.‬

216
00:15:52,506 --> 00:15:53,607
‫لم يحصل أيّ من هذا.‬

217
00:16:02,483 --> 00:16:03,617
‫تعرف أنّ هذا غير صحيح.‬

218
00:16:08,655 --> 00:16:11,158
‫الشيء الوحيد الذي أريده الآن هو أن تبقى.‬

219
00:16:15,429 --> 00:16:16,330
‫أريدكَ هنا.‬

220
00:16:17,464 --> 00:16:18,332
‫معي.‬

221
00:17:06,413 --> 00:17:07,281
‫شكراً.‬

222
00:17:12,452 --> 00:17:13,487
‫ما الأمر يا مثليّة؟‬

223
00:17:15,189 --> 00:17:16,223
‫أريد خدمة.‬

224
00:17:17,257 --> 00:17:19,459
‫أريد بعض من "نفَس الشيطان".‬

225
00:17:27,267 --> 00:17:30,204
‫"تيبيتو" موجود لأنّ...‬

226
00:17:42,583 --> 00:17:43,951
‫أعتذر، سيّدتي...‬

227
00:17:45,385 --> 00:17:46,620
‫لكنّ تاريخ اليوم 15 سبتمبر.‬

228
00:17:47,988 --> 00:17:49,723
‫إنه يوم معقّد بالنسبة إليكَ.‬

229
00:17:49,790 --> 00:17:51,625
‫لن آخذ الكثير من وقتكَ.‬

230
00:17:52,426 --> 00:17:53,961
‫جئتُ للتحدّث عن "خايمي براي".‬

231
00:17:54,328 --> 00:17:57,564
‫فعلتُ كلّ ما بوسعي لتنفيذ طلبكِ بسرعة...‬

232
00:17:58,298 --> 00:17:59,600
‫ولكن بوجود رجل مثل--‬

233
00:17:59,666 --> 00:18:03,604
‫يجب ألا يتجاوز التحقيق في الاغتيال‬
‫البيروقراطيّة العسكريّة.‬

234
00:18:04,738 --> 00:18:06,840
‫إن وُجد حمض "إميليا" النووي‬
‫على جثة "براي"...‬

235
00:18:06,907 --> 00:18:08,909
‫فعلينا الوصول إليه...‬

236
00:18:09,409 --> 00:18:12,980
‫ولن يعيق وزير الدفاع تحقيقي.‬

237
00:18:13,247 --> 00:18:15,449
‫اعفيني من هذه المؤامرات السرّية.‬

238
00:18:16,350 --> 00:18:17,451
‫مع مرور كلّ ساعة...‬

239
00:18:18,285 --> 00:18:20,320
‫يزداد الشكّ في هذا البلد.‬

240
00:18:20,387 --> 00:18:22,422
‫من واجبي حفظ السلام...‬

241
00:18:22,489 --> 00:18:24,558
‫ومؤسّساتنا في خطر.‬

242
00:18:25,025 --> 00:18:27,027
‫لذا، دكتورة "ليبرمان"...‬

243
00:18:27,294 --> 00:18:28,996
‫آمل أن تفهمي أنكِ...‬

244
00:18:29,763 --> 00:18:33,467
‫لستِ المهتمّة الوحيدة‬
‫بإيجاد قاتل "دييغو نافا".‬

245
00:18:33,533 --> 00:18:36,303
‫يجب إذاً أن تعي العقبات التي...‬

246
00:18:36,370 --> 00:18:37,371
‫يضعها الجيش بطريقي.‬

247
00:18:37,871 --> 00:18:42,409
‫أريد الوصول إلى جثّة "براي"‬
‫والاستخبارات تتولى القضيّة.‬

248
00:18:42,976 --> 00:18:45,812
‫إن كنتَ لا تزال قائد القوّات المسلّحة...‬

249
00:18:45,879 --> 00:18:47,447
‫فأصدِر الأمر بذلك.‬

250
00:18:57,758 --> 00:18:58,925
‫اليوم يوم مهمّ.‬

251
00:18:59,860 --> 00:19:02,396
‫فمن الأفضل أن تحسنّ التصرّف.‬

252
00:19:05,032 --> 00:19:05,932
‫هل أنتِ الجديدة؟‬

253
00:19:07,000 --> 00:19:07,868
‫تعالي.‬

254
00:19:41,001 --> 00:19:42,436
‫ساعِدها بالاستحمام والاستعداد.‬

255
00:19:42,869 --> 00:19:43,737
‫انصرفي.‬

256
00:20:17,571 --> 00:20:19,673
‫"خائن"‬

257
00:20:54,674 --> 00:20:55,842
‫"الشرطة"‬

258
00:21:11,558 --> 00:21:12,859
‫هل أنتَ جاهز، "إميليانو"؟‬

259
00:21:14,027 --> 00:21:16,062
‫ماذا فعلتَ بشعركَ؟‬

260
00:21:16,830 --> 00:21:18,465
‫هذا يكفي.‬

261
00:21:18,532 --> 00:21:19,666
‫استعِدّ ولنذهب.‬

262
00:21:20,133 --> 00:21:21,101
‫سأساعدكَ.‬

263
00:21:22,502 --> 00:21:23,170
‫سترتكَ.‬

264
00:21:25,705 --> 00:21:28,108
‫هنالك شاحنة تتوجه إلى هناك.‬
‫ماذا نفعل الآن؟‬

265
00:21:28,208 --> 00:21:30,777
‫ساعِدهم، "أوفني".‬

266
00:21:30,844 --> 00:21:32,045
‫أنا أسرع قدر الإمكان.‬

267
00:21:38,985 --> 00:21:39,853
‫أجل.‬

268
00:21:40,587 --> 00:21:41,988
‫ماذا ترى؟‬

269
00:21:42,589 --> 00:21:43,457
‫لا شيء بعد.‬

270
00:21:45,225 --> 00:21:46,226
‫لم يصلوا.‬

271
00:21:49,963 --> 00:21:51,565
‫"كانيك". هل تسمعني؟‬

272
00:21:51,631 --> 00:21:52,833
‫أجل، أسمعكَ.‬

273
00:21:53,133 --> 00:21:55,135
‫دخلتُ النظام الأمنيّ لبيت الدعارة.‬

274
00:21:55,702 --> 00:21:57,971
‫لديّ منفذ لكاميرات المراقبة.‬

275
00:22:34,040 --> 00:22:35,542
‫استرخي يا فتاة.‬

276
00:22:55,862 --> 00:22:56,730
‫هذه.‬

277
00:22:56,963 --> 00:22:58,999
‫أهذه أقوى ضربة تسدّدها لامرأة؟‬

278
00:23:00,834 --> 00:23:02,302
‫ألا تتحلى بالجرأة؟‬

279
00:23:13,713 --> 00:23:17,017
‫حسناً. "زيان" مع "أغير".‬
‫اصطحبها إلى الطابق العلويّ.‬

280
00:23:18,118 --> 00:23:19,653
‫عندما تصل،‬
‫أخبرهم أنك مع "صوفيا".‬

281
00:23:19,719 --> 00:23:21,554
‫- تعمل هناك.‬
‫- حسناً.‬

282
00:23:22,022 --> 00:23:22,923
‫نعم؟‬

283
00:23:22,989 --> 00:23:24,557
‫أحمل دعوة من "صوفيا".‬

284
00:23:47,681 --> 00:23:48,715
‫هل أنتِ مكسيكيّة؟‬

285
00:23:50,317 --> 00:23:51,618
‫هل يهمّ هذا؟‬

286
00:23:51,685 --> 00:23:53,053
‫غنّي "لا ساندونغا".‬

287
00:24:05,732 --> 00:24:06,599
‫غنّها بنفسكَ.‬

288
00:24:17,978 --> 00:24:18,912
‫غنّها.‬

289
00:24:20,747 --> 00:24:22,115
‫يا أخي، أين المدخل؟‬

290
00:24:47,374 --> 00:24:49,175
‫ذكّرني باسمكَ.‬

291
00:24:49,876 --> 00:24:51,077
‫"نيكولاس ريفاس".‬

292
00:24:52,645 --> 00:24:54,647
‫حسناً، سيّد "نيكولاس ريفاس".‬

293
00:24:55,248 --> 00:24:57,784
‫أسأل فقط لضمان أفضل خدمة ممكنة.‬

294
00:24:58,885 --> 00:24:59,986
‫أتريد رؤية الفتيات؟‬

295
00:25:03,690 --> 00:25:04,991
‫أريد رؤية الغرف أوّلاً.‬

296
00:25:14,734 --> 00:25:15,835
‫لا أسمعكَ.‬

297
00:25:24,144 --> 00:25:26,079
‫غناؤكَ بشع.‬

298
00:25:58,311 --> 00:25:59,179
‫اللعنة.‬

299
00:26:03,450 --> 00:26:05,418
‫أعطيتِه الكثير من تلك المخدّرات.‬

300
00:26:06,719 --> 00:26:07,487
‫سيستعيد وعيه.‬

301
00:26:09,122 --> 00:26:10,090
‫5 دقائق.‬

302
00:26:12,325 --> 00:26:13,193
‫اصحُ أيها النذل!‬

303
00:26:24,504 --> 00:26:25,872
‫الآنسة "فارغاس ويست".‬

304
00:26:26,406 --> 00:26:27,974
‫جنرال "ألمادا"، أهلاً بكَ.‬

305
00:26:28,741 --> 00:26:30,510
‫هل رأيتِ الوزير "أغير"؟‬

306
00:26:30,977 --> 00:26:31,845
‫لا.‬

307
00:26:32,278 --> 00:26:34,047
‫لا لكنه سيصل قريباً.‬

308
00:26:35,949 --> 00:26:37,283
‫- عن إذنكَ.‬
‫- تفضّلي.‬

309
00:26:55,201 --> 00:26:56,102
‫أين هو؟‬

310
00:26:58,905 --> 00:27:00,073
‫اهتمّي بالأمر.‬

311
00:27:09,048 --> 00:27:09,916
‫أهلاً بك، "توماس".‬

312
00:27:12,385 --> 00:27:14,120
‫شكراً على قبولكَ بدعوتنا.‬

313
00:27:14,787 --> 00:27:15,522
‫"إيمي"، "ماريا".‬

314
00:27:15,788 --> 00:27:17,457
‫تسرّني رؤيتكما. تفضّلا.‬

315
00:27:25,532 --> 00:27:27,100
‫ماذا فعلتِ بي يا ساقطة؟‬

316
00:27:27,800 --> 00:27:29,536
‫ماذا فعلتِ؟‬

317
00:27:29,802 --> 00:27:32,138
‫أفلِتاني!‬

318
00:27:32,205 --> 00:27:33,239
‫اصمت!‬

319
00:28:04,237 --> 00:28:06,372
‫تحت قيادتكَ، الجيش المكسيكيّ...‬

320
00:28:06,973 --> 00:28:09,943
‫يدير مراكز احتجاز سرّية...‬

321
00:28:10,510 --> 00:28:12,478
‫تعذّب فيها السجناء.‬

322
00:28:12,545 --> 00:28:13,613
‫أجِبني.‬

323
00:28:14,447 --> 00:28:15,315
‫أنا...‬

324
00:28:16,583 --> 00:28:18,151
‫الجنرال "أغوستين أغير"...‬

325
00:28:19,052 --> 00:28:21,854
‫مسؤول شخصيّاً...‬

326
00:28:23,122 --> 00:28:25,525
‫عن الاحتجاز غير القانونيّ...‬

327
00:28:32,298 --> 00:28:34,334
‫أرسلتَ أيضاً قاتلاً مأجوراً‬
‫لقتل "دييغو"؟‬

328
00:28:35,969 --> 00:28:38,271
‫عرفتَ أنّ "دييغو" سيلقي خطاباً...‬

329
00:28:38,338 --> 00:28:41,007
‫قد يكلّفكَ عملكَ.‬

330
00:28:41,074 --> 00:28:43,109
‫لهذا السبب أرسلتَ أحد قتلتكَ المأجورين.‬

331
00:28:43,176 --> 00:28:46,045
‫لا آبه بالخطابات.‬

332
00:28:46,479 --> 00:28:48,481
‫لا تتحامق، أنتَ قتلتَه.‬

333
00:28:50,116 --> 00:28:51,417
‫جنرال "أغوستين أغير"...‬

334
00:28:53,186 --> 00:28:56,055
‫تآمرتَ لقتل "دييغو نافا".‬

335
00:28:59,058 --> 00:28:59,993
‫كفى هراءً!‬

336
00:29:00,627 --> 00:29:02,028
‫سيقتلونكِ!‬

337
00:29:02,528 --> 00:29:03,630
‫اتركيه!‬

338
00:29:07,533 --> 00:29:09,235
‫- سيقتلونكِ.‬
‫- لقد صوّرناه.‬

339
00:29:15,275 --> 00:29:19,078
‫يشقّ الرئيس (باركيت) طريقه حاليّاً...‬

340
00:29:19,145 --> 00:29:20,380
‫إلى الشرفة الرئاسيّة.‬

341
00:29:20,446 --> 00:29:23,416
‫الجوّ مختلف عنه في السنوات الأخرى...‬

342
00:29:23,483 --> 00:29:25,018
‫لأسباب واضحة.‬

343
00:29:25,285 --> 00:29:27,287
‫مرّت سنوات منذ أن احتفل رئيس...‬

344
00:29:27,353 --> 00:29:30,123
‫بالاستقلال وعائلته ليست بجانبه.‬

345
00:29:30,623 --> 00:29:31,491
‫أنت بخير، سيّدي؟‬

346
00:29:38,564 --> 00:29:39,432
‫أجل.‬

347
00:29:41,167 --> 00:29:42,435
‫أريد أن أشرب.‬

348
00:30:17,503 --> 00:30:19,005
‫- هل صوّرتِه؟‬
‫- أجل.‬

349
00:30:26,579 --> 00:30:30,216
‫أمتأكد أنك تستطيع اعتراض إرسالهم؟‬
‫لا تعبث بهم.‬

350
00:30:30,450 --> 00:30:31,584
‫لمَ هم هناك؟‬

351
00:30:32,118 --> 00:30:33,019
‫هل أجعله يخرج؟‬

352
00:30:35,755 --> 00:30:36,622
‫أيها المكسيكيون...‬

353
00:30:38,324 --> 00:30:40,159
‫ليحيَ "ألياندي"!‬

354
00:30:40,226 --> 00:30:41,761
‫ليحيَ!‬

355
00:30:42,428 --> 00:30:44,130
‫ليحيَ "موريلوس"!‬

356
00:30:44,197 --> 00:30:46,132
‫ليحيَ!‬

357
00:30:46,199 --> 00:30:48,501
‫ليعِش رئيسنا...‬

358
00:30:49,068 --> 00:30:51,371
‫"دييغو نافا مارتينز"!‬

359
00:30:52,038 --> 00:30:53,306
‫ليحيَ!‬

360
00:30:53,373 --> 00:30:54,741
‫ليحيَ الأبطال...‬

361
00:30:55,008 --> 00:30:56,309
‫الذين منحونا وطننا...‬

362
00:30:56,709 --> 00:30:57,777
‫والحرّية.‬

363
00:30:58,544 --> 00:31:00,013
‫ليحيوا!‬

364
00:31:00,646 --> 00:31:02,215
‫ليحيَ "هيدالغو"!‬

365
00:31:02,682 --> 00:31:03,616
‫ليحيَ!‬

366
00:31:04,250 --> 00:31:07,420
‫- ليحيَ الاستقلال المكسيكيّ!‬
‫- جنرال، وجدتُكَ أخيراً.‬

367
00:31:07,487 --> 00:31:09,022
‫ليحيَ!‬

368
00:31:09,489 --> 00:31:11,257
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

369
00:31:11,324 --> 00:31:12,558
‫لتحيَ!‬

370
00:31:12,625 --> 00:31:14,160
‫جنرال، هل أنتَ بخير؟‬

371
00:31:14,227 --> 00:31:15,728
‫- لتحيَ "المكسيك"!‬
‫- أجل.‬

372
00:31:15,795 --> 00:31:17,530
‫لتحيَ!‬

373
00:31:17,597 --> 00:31:19,565
‫لتحيَ "المكسيك"!‬

374
00:31:19,632 --> 00:31:21,134
‫- لتحيَ!‬
‫- هل أنتَ متأكد؟‬

375
00:31:24,170 --> 00:31:26,239
‫"نقل"‬

376
00:31:41,421 --> 00:31:42,288
‫أنا...‬

377
00:31:43,589 --> 00:31:45,258
‫الجنرال "أغوستين أغير"...‬

378
00:31:46,259 --> 00:31:48,761
‫مسؤول شخصيّاً...‬

379
00:31:50,129 --> 00:31:51,364
‫اقطع الإشارة.‬

380
00:31:51,431 --> 00:31:53,366
‫عن المكسيكيّين الأبرياء...‬

381
00:31:53,433 --> 00:31:54,333
‫اقطعها!‬

382
00:31:57,670 --> 00:31:58,538
‫أنا...‬

383
00:31:59,072 --> 00:32:00,406
‫ماذا حصل؟‬

384
00:32:01,074 --> 00:32:02,442
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا أدري.‬

385
00:32:03,709 --> 00:32:05,711
‫"إعادة الوصل..."‬

386
00:34:18,544 --> 00:34:20,546
‫ترجمة‬
‫رانيا عبد النور كلور‬

387
00:34:20,570 --> 00:35:12,570
قام بسحب الترجمة
OzOz

