﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,209
لا أقول إن ما فعلته
كان صحيحا

2
00:00:03,667 --> 00:00:05,042
لم يكن كذلك

3
00:00:06,042 --> 00:00:09,250
أظنني فقط تشبّعت
بكل ما قالته لي أمي

4
00:00:10,292 --> 00:00:13,876
والأشياء التي فعلتها
ولأنني لم أتعامل مع الأمر قط

5
00:00:15,167 --> 00:00:17,250
بدأت تتسرب

6
00:00:18,125 --> 00:00:19,542
مثل التهاب ما

7
00:00:20,751 --> 00:00:22,834
وعندما تعرضت للهجوم
اتجهت إلى هناك

8
00:00:23,375 --> 00:00:24,792
إلى ردة فعلها هي

9
00:00:25,209 --> 00:00:26,626
إلى نسختي منها هي

10
00:00:32,042 --> 00:00:33,459
ألا تعتقدين ذلك؟

11
00:00:35,792 --> 00:00:39,209
كيف هو نومك؟ -
جيد، أفضل -

12
00:00:39,709 --> 00:00:42,501
لا مزيد من الكوابيس؟ من الهلع؟

13
00:00:43,417 --> 00:00:48,000
كلا -
والفتاة الصغيرة -

14
00:00:48,792 --> 00:00:50,167
ألا زلت تحلمين بها؟

15
00:00:51,000 --> 00:00:52,417
ليس منذ الحريق

16
00:00:52,834 --> 00:00:55,209
كلا -
ماذا حدث لها برأيك؟ -

17
00:00:56,584 --> 00:00:57,999
...أظن

18
00:00:59,000 --> 00:01:00,417
أظنها تحررت

19
00:01:08,125 --> 00:01:09,542
أتعرفين أن هذا مزعج فعلا؟

20
00:01:10,667 --> 00:01:13,167
...ليس سؤالا ولا تعليقا، إنها

21
00:01:14,292 --> 00:01:15,709
ضوضاء فحسب

22
00:01:26,375 --> 00:01:29,459
آسفة، لا يمكنك التدخين هنا

23
00:01:30,959 --> 00:01:32,334
أنا لا أدخن

24
00:01:33,292 --> 00:01:35,626
(آنسة (كليوس -
(رايلاند) -

25
00:01:38,125 --> 00:01:39,542
(اسمي (جورجينا رايلاند

26
00:01:43,209 --> 00:01:44,626
أظنه قد حان الوقت

27
00:02:37,000 --> 00:02:40,334
"أنا وأنت متشابهان"

28
00:02:40,751 --> 00:02:43,999
"الصدق جعلنا سارقين مثاليين"

29
00:02:44,417 --> 00:02:47,709
"نحرق الذهب كله مرتفعا للسماوات الياقوتية"

30
00:02:48,083 --> 00:02:51,417
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

31
00:02:51,876 --> 00:02:55,209
"أشعر بالهمسات في الشارع"

32
00:02:55,584 --> 00:02:58,792
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

33
00:02:58,918 --> 00:03:02,042
"هذا ليس واقعا لأنّ هذا كله حلم"

34
00:03:06,209 --> 00:03:09,626
"هل كان الحب؟ كان جامحا وجعلني أستسلم"

35
00:03:10,000 --> 00:03:13,417
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

36
00:03:13,751 --> 00:03:16,667
"أتفادى حبيبي"

37
00:03:16,999 --> 00:03:20,250
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

38
00:03:21,000 --> 00:03:24,459
"هل كان الحب؟ كان جامحا وجعلني أستسلم"

39
00:03:24,834 --> 00:03:27,709
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

40
00:03:28,125 --> 00:03:31,501
"أتفادى حبيبي"

41
00:03:31,709 --> 00:03:35,375
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

42
00:03:37,000 --> 00:03:38,959
"لندن)، قبل 3 شهور)" -
"استرداد الأعمال الفنية" -

43
00:03:39,125 --> 00:03:41,959
لا يتعلق بالقيمة النقدية
لقماش لوحة زيتية

44
00:03:42,876 --> 00:03:45,083
بل يعني تصحيح أخطاء الماضي

45
00:03:46,042 --> 00:03:49,459
العدل، الإرث، الحقيقة

46
00:03:51,918 --> 00:03:54,959
إنه يعني العثور على الصلة المفقودة
بتاريخ عائلة ما

47
00:03:55,292 --> 00:03:58,083
أو مجتمع ما
أحيانا حتى حضارة كاملة

48
00:03:59,000 --> 00:04:02,751
لا يمكننا إعادة كتابة التاريخ
لكن يمكننا كشف الحقيقة

49
00:04:11,709 --> 00:04:15,834
أغنية جميلة، لنرى هل ستضحك
عندما أشعل النار بحانة الكلية

50
00:04:17,999 --> 00:04:20,417
حسنا، هذا كل شيء لليوم
أغلقوا هواتفكم بالمرة القادمة

51
00:04:30,626 --> 00:04:32,000
أعتقد أنك تعاملت مع الموقف
بصورة جيدة

52
00:04:33,876 --> 00:04:35,709
نعم، لم يعد مسموحا لنا ضربهم

53
00:04:36,667 --> 00:04:39,918
(مرحبا، أنا (غابرييل هيرش -
أعرف من تكون -

54
00:04:40,667 --> 00:04:43,834
المفروض أن أصغي أنا إليك
وأنت تتحدث عن الاسترداد وليس العكس

55
00:04:44,042 --> 00:04:46,501
كلا، رباه، كلا
أكره الشباب اليافعين

56
00:04:46,626 --> 00:04:50,334
الأوغاد المحظوظون، ما هي تلك المقولة؟
"من لا يقدرون، يعلّمون"

57
00:04:50,751 --> 00:04:53,125
شكرا -
تلك هي المسألة، أظنك قادرة -

58
00:04:54,250 --> 00:04:58,167
...أنا أتابع الكتب هنا، أنا
زميل مشارك

59
00:04:58,501 --> 00:05:00,584
أو هراء كهذا، لا أعلم
إنه يروق للأمريكيين على كل حال

60
00:05:01,209 --> 00:05:02,709
لم أصدق عندما رأيت اسمك

61
00:05:03,292 --> 00:05:07,250
إنهم محظوظون لوجودك معهم -
حسنا، أستمتع بالتدريس -

62
00:05:07,584 --> 00:05:08,999
حقا؟

63
00:05:10,209 --> 00:05:12,417
(سمعت عن لوحة (فرمير
التي استرجعتِها

64
00:05:13,125 --> 00:05:15,000
هذا مثير للإعجاب

65
00:05:15,751 --> 00:05:19,999
المسألة أن لدي دليل على كنز
من مواد مشابهة أخِذت من عائلة هولندية

66
00:05:20,125 --> 00:05:22,292
عام 1944
ويمكنني الاستفادة من شخص مثلك

67
00:05:22,501 --> 00:05:25,999
تعرفين خفايا اللعبة
...لديك قدرة للدخول إلى أماكن

68
00:05:26,167 --> 00:05:27,959
ربما أكون ممنوعا من دخولها الآن

69
00:05:28,459 --> 00:05:29,876
أظننا سنشكل فريقا جيدا

70
00:05:31,584 --> 00:05:33,375
...أنا ممتنة للإطراء، لكن

71
00:05:33,918 --> 00:05:35,375
السنة الماضية كانت متعبة بالنسبة لي

72
00:05:36,042 --> 00:05:39,667
الحريق؟ -
الحريق -

73
00:05:40,584 --> 00:05:42,292
أنا سعيدة أن أكون في الكواليس

74
00:05:42,792 --> 00:05:45,918
لا أظنك تريد شخصا مثلي
مع كل الشائعات حولي

75
00:05:46,000 --> 00:05:47,584
كل هذا هراء

76
00:05:48,000 --> 00:05:50,751
أي شخص تابع مسيرتك المهنية
يعرف كم تهتمين بالفن

77
00:05:50,959 --> 00:05:52,334
ما كنت لتفعلي شيئا كهذا قط

78
00:05:55,083 --> 00:05:56,501
صحيح؟

79
00:05:58,167 --> 00:05:59,584
بالطبع كلا

80
00:06:02,876 --> 00:06:05,501
اسمع، أقدّر العرض -
بحقك، بحقك، بحقك -

81
00:06:05,667 --> 00:06:08,876
كما قلت، استرداد الأعمال الفنية هو فرصة
لتصحيح الأمور

82
00:06:09,000 --> 00:06:10,417
لتحقيق العدالة

83
00:06:12,083 --> 00:06:14,792
ما الممتع أكثر من القضاء
على بعض النازيين القدماء؟

84
00:06:23,000 --> 00:06:24,417
"(البندقية)"

85
00:06:48,209 --> 00:06:50,167
سيدي -
شكرا -

86
00:07:00,334 --> 00:07:01,999
على رسلك، نحن نعمل

87
00:07:05,709 --> 00:07:07,083
يمكننا فعل هذا ونحن نائمان

88
00:07:10,626 --> 00:07:12,209
أتريدين إلقاء نظرة أخيرة
على الجائزة؟

89
00:07:12,709 --> 00:07:14,999
أظنني قادرة على التعرف على لوحة
لـ(بيكاسو) عندما أرى واحدة

90
00:07:34,167 --> 00:07:35,584
يا للروعة

91
00:07:40,250 --> 00:07:41,667
مساء الخير

92
00:07:53,792 --> 00:07:55,751
(جورجينا كليوس)

93
00:07:56,167 --> 00:07:57,584
أين كنت تختبئين؟

94
00:07:58,250 --> 00:07:59,667
أخرجتها من إعادة التأهيل

95
00:08:00,459 --> 00:08:02,334
(لوكا)، أقدم لك صديقي (غابرييل)

96
00:08:02,792 --> 00:08:04,709
تشرفت، هل أنت
من جامعي الأعمال الفنية كذلك؟

97
00:08:06,918 --> 00:08:08,834
إنه ممثل كوميدي، لا يعمل حاليا

98
00:08:09,542 --> 00:08:11,542
حسنا، استمتعا بحفلتي من فضلكما

99
00:08:12,000 --> 00:08:17,334
وإن وددتما معرفة سعر أي شيء
لا تترددا بالسؤال

100
00:08:18,083 --> 00:08:21,792
لوكا)، اسمي (رايلاند) الآن)

101
00:08:22,626 --> 00:08:24,000
(جورجينا رايلاند)

102
00:08:24,918 --> 00:08:28,209
(ما دمت لا زلت تنفقين مال (كليوس
فأنت على الرحب والسعة

103
00:08:32,042 --> 00:08:33,459
هل نلقي نظرة بالأنحاء؟ -
نعم -

104
00:08:44,125 --> 00:08:48,626
هل... هل فكرت بالاحتفاظ باسم (كليوس)؟

105
00:08:48,959 --> 00:08:50,334
لأغراض العمل فقط

106
00:08:50,459 --> 00:08:51,876
هذه لم تعد هويتي

107
00:08:54,209 --> 00:08:55,626
...كلا، لكنه

108
00:08:57,250 --> 00:08:58,667
يفتح الأبواب

109
00:09:02,584 --> 00:09:04,334
أتحتاج لاسمي ليساعدك بفتح ذلك الباب؟

110
00:09:07,167 --> 00:09:08,584
كلا

111
00:09:19,501 --> 00:09:21,959
هل من أثر لها؟ -
كلا، وأنت؟ -

112
00:09:22,584 --> 00:09:26,042
لا لوحات لـ(بيكاسو) لكن لديه لوحتان
لـ(كليز) ربما تستحقان البحث بأمرهما

113
00:09:26,209 --> 00:09:27,626
عند عودتنا

114
00:09:27,918 --> 00:09:31,918
ما هذا؟ -
لا أعلم، ليس مجال اختصاصه، صحيح؟ -

115
00:09:32,542 --> 00:09:35,709
ربما علينا البدء بتفتيش باقي المنزل
قبل أن يلاحظ اختفاءنا

116
00:09:36,709 --> 00:09:39,584
نعم، أنت محقة
يجب أن نفترق

117
00:09:40,209 --> 00:09:41,626
لنغطي مساحة أكبر

118
00:09:57,709 --> 00:09:59,083
كلا، شكرا

119
00:10:31,834 --> 00:10:34,751
أرى أنك وجدت آخر ممتلكاتي

120
00:10:36,042 --> 00:10:38,834
إنها جميلة -
تاجر نمساوي أعرفه -

121
00:10:39,459 --> 00:10:41,250
وقع بمشكلة مالية

122
00:10:42,125 --> 00:10:44,918
كنت سعيدا لأخذها منه -
وهل هي أصلية؟ -

123
00:10:47,000 --> 00:10:48,417
انظري إليها

124
00:10:49,167 --> 00:10:50,999
ولدي الأوراق الرسمية لإثبات ذلك

125
00:10:51,667 --> 00:10:55,042
أأنت واثق أنها صحيحة؟ -
ممكن -

126
00:10:57,375 --> 00:10:59,209
رائع، سآخذها

127
00:11:01,000 --> 00:11:07,125
يسعدني التفاوض حول السعر -
لم أفكر بأن أدفع ثمنها -

128
00:11:09,584 --> 00:11:10,999
ماذا؟ ألم تسمع؟

129
00:11:12,459 --> 00:11:13,959
أعمل بمجال استرداد الأعمال الفنية الآن

130
00:11:15,209 --> 00:11:20,292
لدينا عميلة ذات ادعاء موثوق
بأن هذه القطعة قد أخِذت من جدها

131
00:11:21,209 --> 00:11:23,792
(بواسطة الملازم (توماس ريوس

132
00:11:24,834 --> 00:11:26,209
عام 1944

133
00:11:32,000 --> 00:11:35,042
(كلا، كلا، لقد بيعت إلى (ريوس
انظري، هنا

134
00:11:35,459 --> 00:11:37,292
نعم، لكن تحت تهديد السلاح

135
00:11:38,000 --> 00:11:40,709
وهو أمر كان شائعا في البيع الإجباري
في وقتها

136
00:11:40,834 --> 00:11:44,209
لا يمكنك إثبات ذلك -
حسنا، وفقا للمنشأ غير المنقح -

137
00:11:44,584 --> 00:11:47,000
فقد بيعت بعدها فورا تقريبا
(لمتعهد اسمه (لو

138
00:11:47,292 --> 00:11:48,792
بسعر أعلى بكثير

139
00:11:51,834 --> 00:11:54,375
لا يمكنك أن تفعلي هذا -
يوجد أمر محكمة هنا -

140
00:11:56,083 --> 00:12:00,459
أنا واثقة أنك لم تكن تعرف تاريخ
القطعة وإلا لما كنت عرضتها

141
00:12:01,417 --> 00:12:05,250
وأنا واثقة أنك ستوافق على إعلام ضيوفك
...بأنك لا تساند

142
00:12:05,834 --> 00:12:07,334
ما حدث بوقت الإبادة الجماعية

143
00:12:16,167 --> 00:12:19,876
عظيم، سأرسل فريق استرداد الممتلكات
في الصباح الباكر

144
00:12:27,959 --> 00:12:29,334
أحسنت

145
00:12:30,167 --> 00:12:32,042
حسنا، لم يتوقع أحد هذا

146
00:12:32,584 --> 00:12:33,999
مرحبا، أهلا

147
00:12:35,042 --> 00:12:37,209
(أنا (إيلين سوان -
غابرييل هيرش)، مرحبا) -

148
00:12:40,375 --> 00:12:43,709
(أقدم لك (جورجينا رايلاند
ألقابنا مختلفة، لسنا متزوجين

149
00:12:44,042 --> 00:12:45,459
وحتى لا نروق لبعضنا البعض

150
00:12:46,375 --> 00:12:51,292
هل أنت من الشرطة أو الإنتربول؟

151
00:12:51,709 --> 00:12:56,125
كلا، نحن من استرداد الفنون
هل كلمة "خبراء" قوية؟

152
00:12:56,292 --> 00:12:57,999
"سأستخدم كلمة "خبراء

153
00:12:58,667 --> 00:13:00,417
وهل كنتما تستهدفان السيد (ألبيرتي)؟ -
كلا، كلا -

154
00:13:00,751 --> 00:13:03,042
نحن نتبع الأوامر
هذا يساعدنا بمعرفة

155
00:13:03,250 --> 00:13:04,667
اللاعبين الحقيقيين

156
00:13:05,459 --> 00:13:08,375
يمكنني إخبارك بكل شيء
ونحن نحتسي كأسا، لو أحببت

157
00:13:09,834 --> 00:13:12,250
يبدو هذا رائعا
لكني هنا بدواعي العمل

158
00:13:13,250 --> 00:13:15,000
سررت بلقائكما -
ونحن كذلك -

159
00:13:18,918 --> 00:13:20,292
ماذا؟

160
00:13:34,375 --> 00:13:35,792
اسمعي

161
00:13:52,709 --> 00:13:54,083
هل الأمور بخير؟

162
00:13:55,667 --> 00:13:57,042
نعم، بالطبع

163
00:14:02,751 --> 00:14:06,459
هذا أفضل من تصحيح المقالات
في (لندن) البائسة، صحيح؟

164
00:14:07,999 --> 00:14:09,542
نعم، أعتقد أن بوسعي اعتياد الأمر

165
00:14:12,501 --> 00:14:15,083
لا يروقني الصوت -
ماذا؟ الكلاب التي تنبح؟ -

166
00:14:17,417 --> 00:14:19,501
صديقك قد يكون خاسرا مزعجا

167
00:14:19,626 --> 00:14:21,000
لوكا)؟ أرجوك)

168
00:14:21,834 --> 00:14:23,209
لنخرج من هنا، هيا

169
00:14:24,501 --> 00:14:25,918
اذهبوا، اذهبوا خلفهما

170
00:14:28,999 --> 00:14:30,375
اتبعوهما

171
00:14:37,709 --> 00:14:39,083
تبا

172
00:14:39,876 --> 00:14:41,250
مهلا، مهلا، انتظر

173
00:14:43,876 --> 00:14:45,250
هيا

174
00:14:48,417 --> 00:14:49,834
هيا

175
00:15:16,542 --> 00:15:18,167
تبا، اذهبي

176
00:16:08,999 --> 00:16:10,375
ماذا تريد؟

177
00:16:19,501 --> 00:16:20,918
أعطني إياها

178
00:16:21,918 --> 00:16:24,459
ألق المسدس -
لا أعتقد ذلك، أعطني إياها -

179
00:16:26,999 --> 00:16:28,375
لا أعلم عم تتحدث

180
00:16:28,542 --> 00:16:29,959
أعطني إياها

181
00:16:39,042 --> 00:16:40,751
ابتعد عنه، ابتعد عنه الآن

182
00:16:53,667 --> 00:16:55,042
كلا

183
00:16:59,417 --> 00:17:00,834
هيا، هيا

184
00:17:15,918 --> 00:17:17,876
"الطوارئ، كيف لي بمساعدتك؟"

185
00:17:19,584 --> 00:17:20,999
اهربي، اهربي

186
00:17:42,167 --> 00:17:43,584
(جورجينا)

187
00:17:46,250 --> 00:17:48,125
(جورجينا) -
لنفتش جيوبه -

188
00:17:49,250 --> 00:17:50,959
ساعدني -
أأنت بخير؟ -

189
00:17:51,584 --> 00:17:55,542
كان هناك مطاردة، لاحقنا
كان هناك صراع

190
00:17:56,125 --> 00:17:57,542
كان دفاعا عن النفس

191
00:17:57,667 --> 00:18:00,918
لا داعي لتبرير تصرفك لي
فعلت ما كان عليك فعله، اتفقنا؟

192
00:18:03,959 --> 00:18:05,417
كان يتحدث الإسبانية

193
00:18:05,834 --> 00:18:07,209
وليس الإيطالية

194
00:18:07,626 --> 00:18:10,292
"ظل يقول "أعطني إياها

195
00:18:11,417 --> 00:18:13,792
تعطيه ماذا؟

196
00:18:16,417 --> 00:18:17,834
لنضعه في الماء

197
00:18:44,542 --> 00:18:46,999
كأسا ويسكي يا سيدي -
شكرا -

198
00:18:56,792 --> 00:19:00,584
فاتتنا ساعة المشروبات المخفضة -
هذا بالإسبانية كذلك -

199
00:19:01,751 --> 00:19:06,083
لا يوجد أسماء محفوظة
(لا أظنه أحد رجال (لوكا

200
00:19:09,125 --> 00:19:11,000
معظم الناس يهلعون بهذه اللحظة

201
00:19:12,999 --> 00:19:14,375
مؤكد أنني سأدرك الأمر لاحقا

202
00:19:20,083 --> 00:19:21,918
إصابة جيدة بالمناسبة

203
00:19:24,375 --> 00:19:25,792
إنه حظ المبتدئين

204
00:19:27,167 --> 00:19:29,000
ماذا عنك أنت؟
كنت تبدو هادئا جدا

205
00:19:29,751 --> 00:19:31,125
حقا؟

206
00:19:32,209 --> 00:19:33,626
لقد تغوطت ببنطالي

207
00:19:38,209 --> 00:19:39,626
إذن ماذا نفعل الآن؟

208
00:19:41,125 --> 00:19:42,918
أظن أن علينا أن نفرّ بأنفسنا

209
00:19:43,876 --> 00:19:48,334
(نغادر (البندقية -
أتظن فعلا أن أمرا كهذا -

210
00:19:48,959 --> 00:19:53,792
سيزول ببساطة؟ -
حسنا، ربما لا، لكن يمكننا نحن أن نرحل -

211
00:19:55,375 --> 00:19:56,792
اتفقنا؟

212
00:19:57,709 --> 00:19:59,083
حسنا

213
00:20:01,959 --> 00:20:03,334
لقد أنقذت حياتي

214
00:20:05,417 --> 00:20:09,792
(لو كنا من رجال (الساموراي
لكان علي فعل كل ما تريدين

215
00:20:10,709 --> 00:20:12,083
لباقي حياتي

216
00:20:13,959 --> 00:20:16,667
ما مدى براعتك بغسيل الملابس؟

217
00:20:18,626 --> 00:20:20,000
أهذا كل شيء؟

218
00:20:24,501 --> 00:20:27,042
(أحاول العثور على (جورجينا كليوس

219
00:20:30,083 --> 00:20:31,501
تبا

220
00:20:33,626 --> 00:20:35,083
لو سمعت أي شيء

221
00:20:37,501 --> 00:20:39,459
ريكاردو)، أين أنت؟)
اتصل بي فور استلامك الرسالة

222
00:20:41,584 --> 00:20:42,999
ليسا هنا

223
00:20:43,959 --> 00:20:45,417
أتظنين أنهما سيعودان؟

224
00:20:45,918 --> 00:20:47,292
لقد رحلا

225
00:20:48,042 --> 00:20:49,501
المفروض أن يكون الأمر سريا

226
00:20:50,584 --> 00:20:51,999
دعني أتولى الأمر

227
00:21:02,375 --> 00:21:04,083
سيزار)؟) -
"لدينا مشكلة" -

228
00:21:05,709 --> 00:21:07,083
"(بوينس آيرس)"

229
00:21:07,918 --> 00:21:09,292
"ريكاردو) اختفى)"

230
00:21:11,876 --> 00:21:13,459
ماذا يحدث؟

231
00:21:14,792 --> 00:21:16,959
كان المفروض أن تتصل
عندما تكون بحوزتك

232
00:21:19,125 --> 00:21:20,542
الأفضل ألا تخيب أملي

233
00:21:29,459 --> 00:21:31,584
"وفقا لآخر استطلاع للرأي"

234
00:21:32,125 --> 00:21:34,417
فإن فرصة إعادة انتخاب"
"(فكتور ألسينا سواريز)

235
00:21:35,417 --> 00:21:38,584
"كعمدة لـ(بوينس آيرس) منخفضة جدا"

236
00:21:39,751 --> 00:21:42,918
حيث يدعي العامة من المصوتين"
"أنه لم يفي بوعوده الانتخابية

237
00:21:43,584 --> 00:21:48,459
وقد أدت موجة الاحتجاجات ضده ويقودها"
"الأب (إنريكيه روميرو) من (فيلا) 31

238
00:21:49,083 --> 00:21:50,501
"إلى جعل الأمور أسوأ"

239
00:21:51,751 --> 00:21:56,083
(وتتقدم عليه خصمه (لويزيانا باروسو"
"بـ12 نقطة في الاقتراع

240
00:21:56,834 --> 00:22:01,876
وبتبقي أسبوع واحد من غير المتوقع"
"أن يتمكن (ألسينا سواريز) من اللحاق بها

241
00:22:08,250 --> 00:22:11,751
يجب أن نبقى أقوياء ولا نستسلم أبدا

242
00:22:12,459 --> 00:22:15,999
حتى نحصل على ما هو لنا
بالحق الإلهي

243
00:22:16,918 --> 00:22:19,999
إنه أمر الربّ
أن تموت الأم قبل الابن

244
00:22:21,209 --> 00:22:24,417
ورجل خرق ذلك الأمر

245
00:22:27,042 --> 00:22:30,417
فبينما تحزن الأم

246
00:22:32,375 --> 00:22:34,792
(سنحقق العدالة لـ(توماس

247
00:22:46,292 --> 00:22:49,542
إيلين سوان) هي رئيسة الموظفين)
(لدى (ألكساندرا هيروود

248
00:22:50,167 --> 00:22:51,584
مليارديرة التكنولوجيا

249
00:22:52,209 --> 00:22:55,042
(إنها في (لي فوال) في (سان تروبيه
لماذا تكون رئيسة موظفيها

250
00:22:55,334 --> 00:22:56,834
وآخرون معها يبحثون عنا؟

251
00:22:57,584 --> 00:22:58,999
اسمعي

252
00:23:01,167 --> 00:23:06,459
أعلم أنك تريدين أن تعرفي
ما نواجهه، لكن يكفي ما مررنا به اليوم

253
00:23:08,334 --> 00:23:09,751
لنلتزم بالخطة الأصلية

254
00:23:11,209 --> 00:23:12,626
نحضر أغراضنا في الصباح

255
00:23:13,959 --> 00:23:15,334
ونعود إلى ديارنا

256
00:23:18,918 --> 00:23:20,292
سأنام على الكنبة

257
00:23:31,667 --> 00:23:33,042
(جورجينا)

258
00:23:33,918 --> 00:23:35,292
نعم

259
00:23:37,167 --> 00:23:39,626
آسف جدا
لأن المطاف انتهى بنا هنا

260
00:23:57,751 --> 00:24:00,292
"(سان تروبيه)"

261
00:24:00,501 --> 00:24:02,792
(اسماهما (غابرييل هيرش"
"(و(جورجينا رايلاند

262
00:24:03,292 --> 00:24:06,375
هو يعمل باسترداد الأعمال الفنية"
"وهي مختصة بتاريخ الفن

263
00:24:09,792 --> 00:24:12,292
أي نوع من التاريخ؟ -
أرسلت لك التفاصيل -

264
00:24:14,918 --> 00:24:16,334
هل يعرف الأرجنتينيون؟

265
00:24:18,083 --> 00:24:21,125
(نعم، أوصيت (سيزار
أن يترك الأمر لي

266
00:24:24,334 --> 00:24:27,125
كيف حالك أنت؟ -
خاب أملي -

267
00:24:29,250 --> 00:24:30,667
(أليكس)

268
00:24:31,501 --> 00:24:32,918
نعم

269
00:24:33,751 --> 00:24:35,125
"سأستعيدها"

270
00:24:52,584 --> 00:24:53,999
تبا

271
00:25:10,584 --> 00:25:11,999
مرحبا؟ هل تقضون وقتا ممتعا؟

272
00:25:13,667 --> 00:25:15,042
مرحبا

273
00:25:15,626 --> 00:25:17,000
مساء الخير، كيف الحال؟

274
00:25:18,876 --> 00:25:20,250
تبدين رائعة

275
00:25:27,417 --> 00:25:29,000
سيدتي، سيدي؟

276
00:25:31,292 --> 00:25:35,125
غلوريا)، تبدين رائعة)
لو كنت أكبر بـ20 سنة

277
00:25:35,626 --> 00:25:39,751
(شكرا يا (فكتور
كنت أحتفظ به لحفل فوزك

278
00:25:40,000 --> 00:25:44,167
لكن بعد مظاهرات ابن أخي
لا أظنني بحاجة لذلك

279
00:25:45,167 --> 00:25:47,417
قريبا سيكون لدي ما وعدتك به

280
00:25:48,501 --> 00:25:55,000
آمل ذلك، لا يجب أن تكشف أسرارا
(تخص ابن أخي (إنريكيه

281
00:25:55,250 --> 00:25:57,417
حتى تفي بجانبك من الصفقة

282
00:27:02,876 --> 00:27:04,250
مهلا

283
00:27:06,167 --> 00:27:07,584
أين هي؟

284
00:27:11,250 --> 00:27:14,834
هذا غير منطقي
رجال (لوكا) كانوا يطاردوننا

285
00:27:15,083 --> 00:27:18,125
رغم أنه كان يعرف ألا فرصة له
(مع لوحة (بيكاسو

286
00:27:18,834 --> 00:27:20,209
ماذا يريد؟

287
00:27:24,083 --> 00:27:26,042
(جورجينا) -
الرجل الميت كان يريد شيئا كذلك -

288
00:27:26,250 --> 00:27:27,999
شيئا أخذته أنت، أين هو؟

289
00:27:28,209 --> 00:27:29,626
يمكنني أن أشرح لك

290
00:27:42,292 --> 00:27:43,709
ماذا فعلت؟

291
00:28:11,334 --> 00:28:13,459
ها هو ذا، ها هو ذا

292
00:28:15,751 --> 00:28:18,083
العدالة، العدالة

293
00:28:22,459 --> 00:28:25,167
العدالة، العدالة

294
00:28:32,584 --> 00:28:33,999
العدالة، العدالة

295
00:28:36,417 --> 00:28:38,209
العدالة، العدالة، العدالة

296
00:28:40,209 --> 00:28:43,125
العدالة -
هذا الصرصور الحقير -

297
00:28:44,709 --> 00:28:46,083
الأب (إنريكيه)؟

298
00:28:46,709 --> 00:28:48,083
لنرحل الآن

299
00:28:48,209 --> 00:28:49,792
"(نريد الحقيقة حول (توماس كاستيلو"

300
00:28:50,501 --> 00:28:52,459
هناك كاميرات -
ادهسهم إن اضطررت لذلك -

301
00:29:00,542 --> 00:29:05,584
العدالة، العدالة، العدالة

302
00:29:07,542 --> 00:29:10,209
العدالة، العدالة

303
00:29:15,834 --> 00:29:19,250
المفروض أن نفعل الصواب
أن نعيد الأشياء لمكانها

304
00:29:19,667 --> 00:29:22,417
لوكا) واحد من أكبر وسطاء الأعمال)
(المسروقة في (أوروبا

305
00:29:22,542 --> 00:29:25,000
هل تظنين أنها ملكه؟ -
هي ليست ملكك -

306
00:29:26,751 --> 00:29:29,626
أنا فقط، رأيتها والتقطتها

307
00:29:29,751 --> 00:29:31,292
لقد قتلت رجلا بسببها

308
00:29:33,501 --> 00:29:35,542
أعرف -
...وكل ذلك الـ -

309
00:29:35,834 --> 00:29:38,167
"هراء "ستكون الأمور بخير
كنت فقط تحاول أن تحمي نفسك

310
00:29:38,417 --> 00:29:40,792
كلا -
كان يجب أن أفهم، لم تكمل شرابك -

311
00:29:41,834 --> 00:29:44,584
آمل أن الأمر يستحق -
كلا، كلا، كلا -

312
00:29:44,999 --> 00:29:49,792
كلا، (جورجينا)، أنا، أنا بغاية الأسف
لم أقصد أن يحدث أي من هذا

313
00:29:50,125 --> 00:29:52,042
لكننا معا في هذا

314
00:29:52,501 --> 00:29:55,999
اتفقنا؟ وسأقوم بتخليصنا -
كيف؟ -

315
00:29:56,667 --> 00:29:58,959
يمكننا أن نرميها، ونهرب

316
00:29:59,667 --> 00:30:01,626
جاءوا يبحثون عنا في فندقنا

317
00:30:01,918 --> 00:30:03,375
أتظن الأمر سيتوقف؟

318
00:30:04,584 --> 00:30:07,501
يمكننا إعادتها -
لمن؟ للرجل الذي قتلته لتوي؟ -

319
00:30:28,501 --> 00:30:31,876
مررت بمواقف أسوأ
هناك دوما طريقة للخروج

320
00:30:48,459 --> 00:30:49,876
ما هذا؟

321
00:30:51,751 --> 00:30:53,125
إنها رسالة

322
00:30:55,459 --> 00:30:56,876
مزيد من الإسبانية

323
00:30:57,999 --> 00:31:00,375
"مارغريت)، أنت في قلبي دائما)"

324
00:31:02,125 --> 00:31:04,250
"معك للأبد"

325
00:31:05,292 --> 00:31:06,709
"(إنريكيه)"

326
00:31:06,999 --> 00:31:08,417
يبدو كالماس والزمرد

327
00:31:08,959 --> 00:31:11,751
نعم، تصورت أنها ألمانية ربما

328
00:31:12,167 --> 00:31:14,125
ربما فرنسية؟ -
هل هناك خزنة هنا؟ -

329
00:31:15,167 --> 00:31:16,584
نعم، بخزانة الملابس

330
00:31:24,250 --> 00:31:26,834
ما هذا؟ أهو عيد ميلادك؟ -
الرقم هو 1، 2، تبا لك -

331
00:31:27,417 --> 00:31:29,000
يجب أن تجتهد أكثر بكثير

332
00:32:35,918 --> 00:32:37,375
جورجينا)؟)

333
00:32:40,626 --> 00:32:42,000
جورجينا)؟)

334
00:33:05,250 --> 00:33:06,834
مرحبا -
أين أنت؟ -

335
00:33:07,792 --> 00:33:09,167
(أنا ذاهبة لمقابلة (لوكا

336
00:33:09,584 --> 00:33:11,667
هو تاجر، سأعرض عليه صفقة

337
00:33:11,876 --> 00:33:16,083
لنكون بأمان -
...حسنا، أمهليني 5 دقائق وسوف -

338
00:33:16,999 --> 00:33:19,834
ألحق بك -
كلا، أنت اذهب للفندق -

339
00:33:20,167 --> 00:33:21,584
سأقابلك هناك

340
00:33:21,918 --> 00:33:24,709
"حسنا" -
غابرييل)، أنا أضع ثقتي بك) -

341
00:33:30,417 --> 00:33:31,834
نعم، حسنا

342
00:33:52,584 --> 00:33:53,999
لوكا)؟)

343
00:35:18,459 --> 00:35:21,584
(مرحبا يا (جورجينا -
"لوكا) مات)" -

344
00:35:21,709 --> 00:35:23,584
ماذا؟ -
"لقد قُتل" -

345
00:35:27,375 --> 00:35:29,999
هل أنت بخير؟ -
نعم -

346
00:35:30,999 --> 00:35:33,209
أين أنت؟ -
"أنا بطريقي للفندق كما قلتِ" -

347
00:35:33,834 --> 00:35:36,375
واصل طريقك
نحتاج لجوازات سفرنا

348
00:35:38,292 --> 00:35:39,709
"مرحبا؟"

349
00:35:40,459 --> 00:35:41,626
جورجينا)؟)

350
00:35:41,792 --> 00:35:43,959
"حدثيني" -
أظن أن هناك شخص آخر هنا -

351
00:35:44,501 --> 00:35:46,042
إذن اخرجي

352
00:35:47,083 --> 00:35:50,542
أرجوك لا تخاطري"
"اخرجي من هناك فحسب

353
00:35:50,999 --> 00:35:53,125
غابرييل)؟ اصمت) -
"نعم، ماذا؟" -

354
00:36:28,125 --> 00:36:29,542
تبا

355
00:36:36,459 --> 00:36:37,876
تبا

356
00:37:29,417 --> 00:37:30,834
هل تحبين الرقص؟

357
00:37:32,834 --> 00:37:36,083
في (الأرجنتين)، الرجال يقودون الرقصة

358
00:37:36,999 --> 00:37:38,375
والنساء يتبعن خطواتهم

359
00:37:46,250 --> 00:37:47,667
تبا

360
00:37:55,918 --> 00:37:57,292
حقيرة

361
00:37:58,125 --> 00:37:59,542
تبا

362
00:38:02,167 --> 00:38:03,584
صباح الخير -
صباح الخير -

363
00:38:07,000 --> 00:38:09,250
(أهلا يا (جورجينا -
اطمئن، أنا بخير -

364
00:38:09,876 --> 00:38:11,250
قابلني بردهة الفندق

365
00:38:13,667 --> 00:38:15,042
وأخيرا

366
00:38:36,292 --> 00:38:37,876
لديك شيء يخصني

367
00:39:06,584 --> 00:39:07,999
"رقم مجهول"

368
00:39:21,876 --> 00:39:23,250
"رسالة صوتية جديدة"

369
00:39:26,167 --> 00:39:28,417
ريكاردو)، أجب على هاتفك)"
"لدينا مشكلة جديدة

370
00:39:28,999 --> 00:39:32,209
الحقيرة من الحفلة رأتني"
"(بمنزل (لوكا

371
00:39:32,876 --> 00:39:34,542
يجب أن نخرسها"
"عاود الاتصال بي

372
00:40:18,083 --> 00:40:19,501
غابرييل)؟)

373
00:40:35,751 --> 00:40:37,250
"(مرحبا، أنت تتصل بهاتف (غابرييل"

374
00:40:37,584 --> 00:40:39,792
"لست موجودا الآن، اترك رسالة"

375
00:40:47,375 --> 00:40:48,792
لمَ لم تخبرني بوقت مبكر؟

376
00:40:49,667 --> 00:40:51,999
"لأني أردت استعادتها أولا، لأجلك"

377
00:40:53,250 --> 00:40:55,459
(استلام رزمة أمر سهل يا (سيزار

378
00:40:56,792 --> 00:40:58,167
"أعلم يا أبي، أعلم"

379
00:40:58,459 --> 00:41:00,334
كان يفترض أن يتم تسليمها مباشرة

380
00:41:01,000 --> 00:41:02,709
اهدأ، التاجر لن يتكلم

381
00:41:07,083 --> 00:41:08,501
سأستعيدها، أقسم لك

382
00:41:12,999 --> 00:41:14,375
لا تخيب أملي يا بني

383
00:41:58,459 --> 00:42:00,459
غابرييل)، بحقك، ماذا حدث؟)

384
00:42:01,792 --> 00:42:05,626
إنها قصة طويلة
أنا في (سان تروبيه) تقريبا

385
00:42:06,417 --> 00:42:10,501
سان تروبيه)؟) -
"نعم، (جورجينا)، أعلم" -

386
00:42:10,876 --> 00:42:13,834
أن جنوب (فرنسا) آخر مكان"
"تودين القدوم إليه الآن

387
00:42:14,083 --> 00:42:15,501
"لكن" -
عم تتحدث؟ -

388
00:42:15,959 --> 00:42:17,334
هل أنت بخير؟

389
00:42:18,292 --> 00:42:20,167
أريدك أن تحضري المسبحة إلى هنا

390
00:42:20,292 --> 00:42:21,709
بسرعة

391
00:42:22,083 --> 00:42:26,834
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -
...لا يمكنني الحديث الآن، لكن -

392
00:42:26,959 --> 00:42:28,709
أحتاج لمساعدتك، اتفقنا؟

393
00:42:29,542 --> 00:42:30,959
من فضلك؟

394
00:42:33,292 --> 00:42:39,000
"ربما تهرب لوقت طويل"

395
00:42:39,459 --> 00:42:43,959
"تهرب لوقت طويل"

396
00:42:44,626 --> 00:42:49,042
"تهرب لوقت طويل"

397
00:42:50,459 --> 00:42:56,626
"حتى يذلّك الربّ"

398
00:43:04,250 --> 00:43:07,417
"ربي تحدث، تحدث بوضوح"

399
00:43:09,584 --> 00:43:10,999
شكرا، وداعا -
"وداعا يا سيدتي" -

400
00:43:17,167 --> 00:43:20,250
العدالة، العدالة، العدالة -
هيا -

401
00:43:23,542 --> 00:43:24,959
ارجعوا للوراء، ارجعوا للوراء

402
00:43:26,417 --> 00:43:27,834
سفلة

403
00:43:31,375 --> 00:43:32,792
اهدؤوا، أرجوكم اهدؤوا

404
00:43:34,334 --> 00:43:37,542
العدالة، العدالة

405
00:43:37,751 --> 00:43:41,584
"للكذاب، قل لمجرم الليل"

406
00:43:42,167 --> 00:43:45,667
"قل للمقامر، للمتسكع، للمغتاب"

407
00:43:46,125 --> 00:43:49,209
"قل لهم إن الربّ سيذلهم"

408
00:43:50,375 --> 00:43:51,792
من فضلكم، كلا

409
00:43:52,959 --> 00:43:55,000
ماذا عن ابني أيها السفلة؟

410
00:43:55,125 --> 00:43:58,042
"تعمل في الخفاء ضد إخوانك من البشر"

411
00:43:58,459 --> 00:44:04,709
لكن كما خلق الربّ النهار والليل"
"ما تفعله بالخفاء سينكشف

412
00:44:06,792 --> 00:44:10,501
"قد تهرب لوقت طويل"

413
00:44:10,876 --> 00:44:13,751
"تهرب لوقت طويل"

414
00:44:14,125 --> 00:44:20,918
تهرب لوقت طويل"
"اعلم  إن الربّ سيذلك

415
00:44:23,083 --> 00:44:25,834
"قل لذلك الكذاب الأشر"

416
00:44:26,375 --> 00:44:29,125
"قل لمجرم الليل"

417
00:44:29,667 --> 00:44:33,250
"قل للمقامر، للمتسكع، للمغتاب"

418
00:44:33,501 --> 00:44:36,542
"قل لهم إن الربّ سيذلهم"

419
00:44:41,250 --> 00:44:44,709
"هل كان الحب؟ كان جامحا وجعلني أستسلم"

420
00:44:45,167 --> 00:44:47,959
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

421
00:44:48,626 --> 00:44:51,834
"أتفادى حبيبي"

422
00:44:52,167 --> 00:44:55,792
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

423
00:44:57,167 --> 00:45:02,167
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

