﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:04,125
"هل أنت بخير؟ ما الأمر؟"

2
00:00:04,459 --> 00:00:07,751
إنّه (نيكو)، يشعرني بعدم الأهمية

3
00:00:09,292 --> 00:00:10,626
نيكو)، تعال هنا)

4
00:00:10,792 --> 00:00:12,250
لن يجيب

5
00:00:12,709 --> 00:00:14,083
هل فعلت هذا؟

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,501
"يضغط الآخرون علينا كثيرا"

7
00:00:17,125 --> 00:00:20,000
"والمواجهة خيارنا الوحيد"

8
00:00:20,375 --> 00:00:21,792
ما هذا؟

9
00:00:21,959 --> 00:00:23,999
كل ما تريدين معرفته
(عن (جورجينا رايلاند

10
00:00:24,083 --> 00:00:26,375
أنا مهتمة بقراءة ماضي والدتها
مع الطب النفسي

11
00:00:28,501 --> 00:00:30,250
لا أستطيع مقابلتك مجدّدا

12
00:00:30,417 --> 00:00:32,375
لا أستطيع فعل هذا وحدي

13
00:00:32,918 --> 00:00:34,292
ليس لديك خيار

14
00:00:34,876 --> 00:00:36,334
"هل حدث أمر لـ(دافني)؟"

15
00:00:36,459 --> 00:00:39,375
"صدّقني، لا تريد معرفة ذلك" -
"لمَ تكذبين علي؟" -

16
00:00:39,501 --> 00:00:41,501
قلت إنّ العلم قوة

17
00:00:41,626 --> 00:00:44,751
ولكنّك تخفين الأمور عنّي
عندما يناسبك ذلك

18
00:00:48,834 --> 00:00:51,334
"من (مارغريت)؟" -
"أعتقد بأنّها ميتة" -

19
00:00:51,542 --> 00:00:53,584
"هل تعتقدين بأنّ (إنريكيه) قتلها؟"

20
00:00:57,292 --> 00:01:01,000
أنا مستعد لكتم سرّك القذر"
"بشرط واحد

21
00:01:01,334 --> 00:01:04,709
(أعرف بأنّ (فيكتور ألسينا سواريز
تكتّم على وفاة ذلك الفتى

22
00:01:04,834 --> 00:01:08,999
وحرصت على عدم معرفة أحد
عن تمويلك لحملته

23
00:01:09,083 --> 00:01:10,792
تعجبني رغبتك بتحقيق العدالة

24
00:01:10,918 --> 00:01:13,083
ولكنّك تخطّيت حدودك

25
00:01:13,584 --> 00:01:15,501
ثقي بي، هذه مجرّد البداية

26
00:02:13,459 --> 00:02:14,876
"كيف حال مريضتنا صباح اليوم؟"

27
00:02:15,417 --> 00:02:17,000
سيزول مفعول المخدّر الآن

28
00:02:17,125 --> 00:02:18,918
ستتساءل عن بعض الأمور بالتأكيد

29
00:02:19,125 --> 00:02:23,250
لدى الآنسة (رايلاند) ادعاءات غريبة
عن مصالحي التجارية

30
00:02:24,000 --> 00:02:26,501
"بعد عناية مشدّدة لـ30 يوما"

31
00:02:27,250 --> 00:02:30,584
أتمنّى أن يتم انتهاك ادعاءاتها"
"بالشكل الذي تستحقه

32
00:02:31,209 --> 00:02:33,876
(سأقيّم الآنسة (رايلاند
وأتعامل معها على ذلك الأساس

33
00:02:33,999 --> 00:02:38,125
بما أنّي أملك هذه المنشأة
وأموّل مشاريع أبحاثكم الحالية

34
00:02:38,501 --> 00:02:40,667
أنا محتجزة -
أتمنّى بأنّ لرأيي أهمية -

35
00:02:41,834 --> 00:02:46,167
(سأحرص على إخضاع الآنسة (رايلاند
لتقييم نفسي دقيق

36
00:02:46,417 --> 00:02:52,083
احرصي على تلقّيها العلاج المناسب
بما أنّ حالتها ضعيفة جدّا

37
00:02:52,542 --> 00:02:54,834
"لا، لا"

38
00:02:56,209 --> 00:02:59,626
"أنا وأنت متشابهان"

39
00:02:59,918 --> 00:03:03,250
"الصدق جعلنا سارقين مثاليين"

40
00:03:03,626 --> 00:03:07,042
"نحرق الذهب كله مرتفعا للسماوات الياقوتية"

41
00:03:07,292 --> 00:03:10,584
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

42
00:03:11,000 --> 00:03:14,209
"أشعر بالهمسات في الشارع"

43
00:03:14,751 --> 00:03:17,959
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

44
00:03:18,042 --> 00:03:23,792
"هذا ليس واقعا لأنّ هذا كله حلم"

45
00:03:25,334 --> 00:03:28,918
"هل كان الحب؟ كان جامحا وجعلني أستسلم"

46
00:03:29,000 --> 00:03:32,334
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

47
00:03:32,459 --> 00:03:35,918
"أتفادى حبيبي"

48
00:03:36,083 --> 00:03:39,751
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

49
00:03:40,209 --> 00:03:43,667
"هل كان الحب؟ كان جامحا وجعلني أستسلم"

50
00:03:43,959 --> 00:03:47,250
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

51
00:03:47,375 --> 00:03:50,792
"أتفادى حبيبي"

52
00:03:50,999 --> 00:03:54,667
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

53
00:04:01,626 --> 00:04:03,501
هل أنت المسؤولة؟ -
(أنا الدكتورة (ماتيو -

54
00:04:03,626 --> 00:04:05,417
وأنا الدكتورة النفسية المقيمة
في هذه المنشأة

55
00:04:05,542 --> 00:04:06,959
هل تشعرين بالراحة هنا؟

56
00:04:11,167 --> 00:04:13,959
خدّروني وأحضروني إلى هنا
رغم إرادتي

57
00:04:14,709 --> 00:04:16,083
فهمت

58
00:04:16,459 --> 00:04:17,959
أعرف بأنّ هذا سيبدو جنونيا

59
00:04:18,584 --> 00:04:21,334
ولكنّي متورطة بتغطية سياسية

60
00:04:22,250 --> 00:04:23,667
بالطبع

61
00:04:23,959 --> 00:04:25,626
لا، أنت لا تفهمين

62
00:04:26,584 --> 00:04:27,999
يحاولون إسكاتي

63
00:04:30,209 --> 00:04:33,334
يمكننا مناقشة ذلك بشكل أعمق
أثناء جلساتنا التقييمية

64
00:04:34,375 --> 00:04:36,959
تقييمات؟ أي تقييمات؟

65
00:04:38,125 --> 00:04:39,542
لست مريضة

66
00:04:39,751 --> 00:04:41,876
تنصّ مستندات المحكمة
على عدم إخراجك من هنا

67
00:04:41,999 --> 00:04:43,542
قبل إكمال علاجك

68
00:04:45,209 --> 00:04:48,334
كم مرّة سأخبرك بها بهذا؟

69
00:04:48,751 --> 00:04:50,834
لا أحتاج إلى العلاج

70
00:04:52,167 --> 00:04:54,042
(اهدئي رجاءً يا آنسة (رايلاند

71
00:04:54,542 --> 00:04:57,792
لن أسمح لك باستقبال الزوار
وأنت بهذه الحالة

72
00:04:58,375 --> 00:04:59,792
هل أتى شخص لزيارتي؟

73
00:05:06,876 --> 00:05:08,250
(آنسة (رايلاند

74
00:05:19,709 --> 00:05:22,792
جورجينا)، كيف حالك؟)

75
00:05:26,918 --> 00:05:28,959
هل أنت مرتاحة لهذه الزيارة؟

76
00:05:29,083 --> 00:05:32,459
أجل، أريد التحدّث إليهما

77
00:05:36,209 --> 00:05:37,626
أتمنّى بأنّهم يعتنون بك جيدا

78
00:05:39,834 --> 00:05:41,918
(هذه أحد أفضل منشآت (فرنسا

79
00:05:42,083 --> 00:05:43,918
وسندفع تكلفة العلاج

80
00:05:44,083 --> 00:05:46,501
ذلك واجبنا نظرا للظروف الراهنة

81
00:05:48,167 --> 00:05:49,584
ما الذي يخيفك لهذه الدرجة؟

82
00:05:50,083 --> 00:05:52,334
(أعرف صعوبة الأمر يا (جورجينا

83
00:05:53,375 --> 00:05:54,876
ولكنّ الأطباء أدرى بمصلحتك

84
00:05:55,626 --> 00:05:59,459
وعليهم إتباع إجراءات السوابق القضائية
في مثل هذه الحالات

85
00:05:59,751 --> 00:06:03,459
لأنّنا اقتربنا من معرفة الحقيقة
(وما حدث لـ(توماس كاستيو

86
00:06:03,584 --> 00:06:05,918
صدقي أو لا تصدّقي
ولكنّنا نهتم بمصلحتك حقّا

87
00:06:06,876 --> 00:06:12,209
وستتخطين صدمتك بالتأكيد
بمساعدة الأطباء هنا

88
00:06:12,334 --> 00:06:15,250
عمّ تتحدثان؟ -
(قتلت رجلا يا (جورجينا -

89
00:06:15,918 --> 00:06:17,999
تأثّرت بذلك بالتأكيد -
خدعتيني -

90
00:06:18,083 --> 00:06:19,542
حاولت مساعدتك فقط

91
00:06:21,250 --> 00:06:22,667
وهذا جزائي

92
00:06:24,667 --> 00:06:26,042
لم أفعل ذلك

93
00:06:26,250 --> 00:06:29,209
لا، مستحيل -
كنت هناك ورأيت ذلك بعيناي -

94
00:06:29,334 --> 00:06:30,751
هذه أكاذيب

95
00:06:31,125 --> 00:06:32,918
أنت تتوهمين -
...أنت -

96
00:06:34,959 --> 00:06:37,459
توقّفي، اهدئي، اهدئي -
إنّه خطئي -

97
00:06:38,375 --> 00:06:39,918
ليست مستعدة لاستقبال الزوار بعد

98
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
سأقتلك عندما أغادر هذا المكان

99
00:06:43,709 --> 00:06:45,083
إن خرجت من هنا

100
00:06:53,000 --> 00:06:55,042
ما هذا؟ -
إنّه دواؤك -

101
00:06:55,167 --> 00:06:58,417
لا أحتاج إلى أدوية -
يمكنك تناولها بإرادتك -

102
00:06:58,626 --> 00:07:00,876
أو يمكننا اللجوء للقوة
ذلك قرارك

103
00:07:12,751 --> 00:07:14,417
افتحي فمك -
لماذا؟ -

104
00:07:18,709 --> 00:07:20,250
هلّا نحاول مجدّدا

105
00:07:28,209 --> 00:07:29,626
هل أنت راضية؟

106
00:07:34,292 --> 00:07:36,125
لم تخبريني لمَ تلك الأدوية

107
00:07:36,417 --> 00:07:38,876
لتفادي نوبة غضب أخرى
كالتي حدثت قبل قليل

108
00:07:40,834 --> 00:07:43,584
ستكفّين عن مقاومة هذا
إن كنت منطقية

109
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
(دافني) -
(إيلين) -

110
00:07:52,542 --> 00:07:56,292
(أبحث عن (غابرييل -
لماذا؟ هل حدث أمر ما؟ -

111
00:07:56,417 --> 00:08:00,626
(إنّها (جورجينا
انهارت أعصابها في المنزل أمس

112
00:08:00,834 --> 00:08:03,959
واضطررنا إلى عزلها -
ربّاه، تلك المسكينة -

113
00:08:04,959 --> 00:08:06,667
كانت حالتها سيئة حقّا

114
00:08:07,584 --> 00:08:09,292
أثّر شيء ما فيها

115
00:08:10,417 --> 00:08:12,584
كانت لديها ادعاءات خطيرة

116
00:08:12,751 --> 00:08:14,501
عن ماذا؟

117
00:08:14,626 --> 00:08:17,083
عليّ التحدّث إلى (غابرييل) حقّا
هل رأيته؟

118
00:08:17,417 --> 00:08:19,417
آسفة، أعرف بأنّه غادر البلدة

119
00:08:20,167 --> 00:08:24,459
أين يعتنون بـ(جورجينا)؟ أود زيارتها

120
00:08:24,584 --> 00:08:28,000
ليست بحالة جيدة حقّا
ولذلك هذه ليست فكرة جيدة

121
00:08:28,125 --> 00:08:30,042
تحتاج إلى بعض الوقت
تلك المسكينة

122
00:08:30,959 --> 00:08:34,125
سأخبر (غابرييل) بالخبر المفاجئ
إن رأيته

123
00:08:34,584 --> 00:08:35,999
شكرا

124
00:08:49,709 --> 00:08:51,083
تفضّلي بالجلوس

125
00:08:54,125 --> 00:08:56,292
آخر مرّة تحدّثت فيها
إلى دكتورة نفسية

126
00:08:57,250 --> 00:08:58,667
حرقتها

127
00:09:02,584 --> 00:09:04,709
كان حلما، لا تقلقي

128
00:09:05,792 --> 00:09:07,167
(شكرا (فيفيان

129
00:09:10,918 --> 00:09:12,501
هل أشعر ببعض العدائية منك؟

130
00:09:12,999 --> 00:09:15,999
ما الذي توقّعته؟
لا يجدر بي أن أكون هنا

131
00:09:18,000 --> 00:09:20,501
عبّرت عن تصرفات عنيفة
(يا آنسة (رايلاند

132
00:09:20,626 --> 00:09:22,167
واضطررنا لتقييدك وتخديرك

133
00:09:23,250 --> 00:09:26,042
سيشير ذلك إلى مشاكل دفينة
مع الغضب، ألا توافقينني الرأي؟

134
00:09:27,834 --> 00:09:31,584
أشعر بأكثر من ذلك الآن

135
00:09:32,542 --> 00:09:33,959
أخبريني إذا

136
00:09:38,167 --> 00:09:39,584
أريد معرفة ذلك

137
00:09:42,042 --> 00:09:43,459
مصدر غضبك

138
00:09:45,042 --> 00:09:48,876
ربّما بسبب احتجازي بهذا السجن؟

139
00:09:50,209 --> 00:09:52,083
عانت أمك من فصام الشخصية

140
00:09:54,167 --> 00:09:55,584
آسفة، هل يشعرك ذلك بالانزعاج؟

141
00:09:55,876 --> 00:09:58,792
لا، لا أفهم صلة ذلك
بما يحدث لي

142
00:09:59,459 --> 00:10:02,000
خسرت الكثير في حياتك
(يا آنسة (رايلاند

143
00:10:04,918 --> 00:10:06,292
هل تشعرين بالذنب؟

144
00:10:07,125 --> 00:10:09,083
يعتقد البعض بأنّ الموت معد

145
00:10:11,334 --> 00:10:12,751
لم يشكّل ذلك مشكلة لي أبدا

146
00:10:15,959 --> 00:10:17,334
حسنا

147
00:10:19,334 --> 00:10:21,542
أخبريني عن الرجل الذي قتلته
(بالمسدس في (البندقية

148
00:10:24,918 --> 00:10:26,292
ذلك مثير للاهتمام

149
00:10:27,125 --> 00:10:28,542
أخبرتاك عن ذلك

150
00:10:30,751 --> 00:10:32,125
كان بإمكانهما الذهاب إلى الشرطة

151
00:10:32,876 --> 00:10:34,667
ولكنّهما أرسلاني إلى هنا
عوضا عن ذلك

152
00:10:35,751 --> 00:10:37,334
إلامَ يشير ذلك برأيك؟

153
00:10:37,959 --> 00:10:39,334
نحن هنا للتحدّث عنك

154
00:10:40,999 --> 00:10:42,751
خلّف ذلك تأثيرا دائما بالتأكيد

155
00:10:44,250 --> 00:10:47,375
وحتّى بالنسبة إلى منعزلة مثلك

156
00:10:47,709 --> 00:10:49,083
لست منعزلة

157
00:10:50,125 --> 00:10:54,209
أعتقد بأنّ الذنب شعور غير مفيد

158
00:10:55,417 --> 00:10:57,375
أتعتقدين بأنّه رد فعل شائع؟

159
00:11:01,501 --> 00:11:05,751
لا أعرف، لا أقارن نفسي بالآخرين

160
00:11:08,417 --> 00:11:11,000
ولكنّك تشعرين بالندم بالتأكيد

161
00:11:12,876 --> 00:11:16,626
هل يُفترض بي البكاء والانتحاب
وتوبيخ نفسي إذا؟

162
00:11:17,918 --> 00:11:19,918
هل كنت ستسألينني عن ذلك
إن كنت رجلا؟

163
00:11:23,501 --> 00:11:24,918
بكلتا الحالتين

164
00:11:26,626 --> 00:11:28,000
لم أشعر بشيء

165
00:11:36,000 --> 00:11:37,542
يا لردة فعلك الاستثنائية

166
00:11:37,751 --> 00:11:39,125
أتعتقدين ذلك حقّا؟

167
00:11:39,918 --> 00:11:41,334
لا أعتقد بأنّها استثنائية

168
00:11:41,834 --> 00:11:45,250
ألست قلقة على التأثيرات الدائمة
على نفسك؟

169
00:11:47,584 --> 00:11:48,999
مثل ماذا؟

170
00:11:50,375 --> 00:11:54,792
سيعاني شخص في موقفك
من التوتّر التالي للصدمة بالتأكيد

171
00:11:57,751 --> 00:11:59,667
أعتقد بأنّي الاستثناء لتلك القاعدة

172
00:12:14,751 --> 00:12:16,125
هلّا نذهب

173
00:12:23,459 --> 00:12:24,876
لنذهب

174
00:12:42,584 --> 00:12:44,792
"مرحبا، أتصل بشأن مريضة لديكم"

175
00:12:45,209 --> 00:12:46,626
"(جورجينا رايلاند)"

176
00:12:47,250 --> 00:12:48,999
"(أجل، اسمي (إيلين سوان"

177
00:12:53,751 --> 00:12:55,209
ذلك خطئي
آسفة جدّا على إزعاجك

178
00:13:04,584 --> 00:13:06,250
(أجل، مرحبا، اسمي (إيلين سوان

179
00:13:06,375 --> 00:13:09,083
أتصل للاطمئنان على مريضة لديكم

180
00:13:10,709 --> 00:13:12,292
(أجل، اسمها (جورجينا رايلاند

181
00:13:15,751 --> 00:13:17,167
ذلك خطئي
آسفة جدّا على إزعاجك

182
00:13:25,501 --> 00:13:27,167
(مرحبا، اسمي (إيلين سوان

183
00:13:38,834 --> 00:13:40,918
أجل، ذلك خطئي
آسفة جدّا على إزعاجك

184
00:13:45,792 --> 00:13:50,918
أتصل للاطمئنان على مريضة لديكم
(واسمها (جورجينا رايلاند

185
00:14:08,459 --> 00:14:10,042
أتت زائرة لمقابلتك

186
00:14:13,834 --> 00:14:16,584
من هي؟ -
(دافني إلثام) -

187
00:14:17,501 --> 00:14:18,918
تقول إنّها صديقتك

188
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
لا تتسبّبي بالمشاكل هذه المرة

189
00:14:30,209 --> 00:14:32,959
جورجينا)، قلقت جدّا عليك)

190
00:14:33,250 --> 00:14:35,918
كيف عرفت بأنّي هنا؟ -
أتت (إيلين سوان) لمقابلتي -

191
00:14:36,375 --> 00:14:38,459
بالطبع -
هذا فظيع جدّا -

192
00:14:38,792 --> 00:14:40,999
لا أصدّق حدوث هذا لك

193
00:14:43,167 --> 00:14:44,876
هل نستطيع التحدّث على انفراد؟

194
00:14:46,417 --> 00:14:48,626
هل أستطيع السير مع صديقتي؟

195
00:14:49,209 --> 00:14:50,626
بالطبع

196
00:14:56,042 --> 00:14:58,167
أنا مسرورة جدّا لرؤيتك

197
00:14:58,876 --> 00:15:00,250
أجل

198
00:15:05,918 --> 00:15:07,292
عليك إخراجي من هنا

199
00:15:08,999 --> 00:15:10,375
اسمعي

200
00:15:11,417 --> 00:15:14,751
أريد أن أعرف إن أخبرت شخصا

201
00:15:17,000 --> 00:15:18,501
عن ماذا؟

202
00:15:18,709 --> 00:15:21,959
(عن (نيكو -
لا، بالطبع لا، عمّ تتحدّثين؟ -

203
00:15:22,042 --> 00:15:25,083
نظفت الجناح
ورميت هاتفه وجواز سفره بالبحر

204
00:15:25,834 --> 00:15:27,209
ويجب أن تكون تلك النهاية

205
00:15:28,083 --> 00:15:31,083
أريد التأكّد من ثقتي بك
للحفاظ على سرنا

206
00:15:32,834 --> 00:15:34,209
هل أتيت إلى هنا لذلك السبب؟

207
00:15:35,250 --> 00:15:36,918
لا، أتيت لأنّي أهتم بأمرك

208
00:15:37,167 --> 00:15:38,584
لا

209
00:15:39,167 --> 00:15:41,542
لا، أتيت لأنّك قلقة

210
00:15:41,959 --> 00:15:45,167
من إخبار الآخرين
بأنّك طعنت أخيك في صدره

211
00:15:45,292 --> 00:15:47,375
لا تقولي ذلك -
لمَ لا؟ -

212
00:15:47,959 --> 00:15:49,334
إنّها الحقيقة

213
00:15:49,501 --> 00:15:52,042
(وأعتقد بأنّك لم تخبري (غابرييل
بوجودي هنا

214
00:15:52,167 --> 00:15:53,584
وإلّا لكان معك هنا

215
00:15:54,292 --> 00:15:56,125
ربّما كانت (إيلين) محقّة بقلقها

216
00:15:59,542 --> 00:16:02,125
ماذا قلت؟ -
(تعجبني قوتك يا (جورجينا -

217
00:16:02,709 --> 00:16:04,083
إنّها تعجبني كثيرا

218
00:16:04,375 --> 00:16:06,167
ولكن ما فعلته بالغرفة الفندقية

219
00:16:06,834 --> 00:16:10,292
وطريقتك بالتحكّم بمشاعرك كانت مخيفة

220
00:16:11,042 --> 00:16:12,918
ربّما سيفيدك البقاء لفترة هنا

221
00:16:13,792 --> 00:16:16,999
سيعطيك ذلك فرصة لحل مشاكلك

222
00:16:17,542 --> 00:16:19,334
أيّتها الساقطة اللعينة -
ماذا تفعلين؟ ابتعدي عنّي -

223
00:16:19,459 --> 00:16:21,334
هل توجد مشكلة؟ -
ضربتني -

224
00:16:21,459 --> 00:16:22,876
لم ألمسها

225
00:16:22,999 --> 00:16:24,667
أعتقد بأنّ عليك المغادرة الآن

226
00:16:25,501 --> 00:16:26,918
أكره رؤيتها بهذه الحالة

227
00:16:27,000 --> 00:16:29,209
لا يمكنك المغادرة بهذه البساطة

228
00:16:29,375 --> 00:16:30,792
هذا يكفي

229
00:16:30,918 --> 00:16:32,292
اسأليها عن ما فعلته بأخيها

230
00:16:33,083 --> 00:16:34,501
هيّا، اسأليها

231
00:16:34,959 --> 00:16:36,876
لطالما عرفت بأنّ هذا سيحدث
يوما ما

232
00:16:38,167 --> 00:16:40,292
لا تعرف ما تقوله
يا لها من مسكينة

233
00:16:41,959 --> 00:16:43,334
(حظا موفقا يا (جورجينا

234
00:16:45,834 --> 00:16:47,501
حذّرتك من هذا التصرف

235
00:16:48,292 --> 00:16:50,459
علينا زيادة أدويتك الآن

236
00:16:50,751 --> 00:16:52,709
ولا زوار لك بعد الآن

237
00:16:52,876 --> 00:16:55,334
لا يمكنك فعل ذلك -
يمكنني ذلك -

238
00:17:03,918 --> 00:17:06,876
(تتحدّثون إلى (جورجينا رايلاند"
"اتركوا رسالة بعد الإشارة

239
00:17:07,417 --> 00:17:08,834
مرحبا (جورجينا)، هذا أنا

240
00:17:09,834 --> 00:17:12,250
مهما كان ما حدث أمس

241
00:17:14,250 --> 00:17:15,876
ألقي اللوم على الهرمونات

242
00:17:16,209 --> 00:17:17,709
هرموناتي وليس هرموناتك

243
00:17:20,709 --> 00:17:22,626
أجهل موقعك الآن

244
00:17:24,918 --> 00:17:27,501
أجل، هل يمكنك الاتصال بي
وإبلاغي بأنّك بخير؟

245
00:17:28,250 --> 00:17:29,667
أرجوك

246
00:17:31,209 --> 00:17:32,626
شكرا

247
00:17:42,584 --> 00:17:44,334
"لدينا ضيف في الأستوديو"

248
00:17:44,999 --> 00:17:50,000
(وهو (إنريكيه روميرو"
"وهو ناشط ورجل دين

249
00:17:50,918 --> 00:17:53,000
"أعتقد بأنّ لديك معلومات جديدة"

250
00:17:53,125 --> 00:17:55,709
"(عن وفاة (توماس كاسيو"

251
00:17:55,999 --> 00:17:57,375
"أجل"

252
00:17:57,501 --> 00:18:02,167
نجح المعترضون بالحصول على العدالة"
"في مطالبهم أخيرا

253
00:18:03,959 --> 00:18:05,334
"لفرصة ثانية لتشريح جثته"

254
00:18:06,501 --> 00:18:08,292
"وما كانت النتيجة بالتحديد؟"

255
00:18:10,584 --> 00:18:16,167
"تسبّبت حالة قلب (توماس) بوفاته"

256
00:18:17,501 --> 00:18:18,918
"لم يتم تشخيصه بذلك"

257
00:18:21,167 --> 00:18:24,375
وتفاقمت حالته"
"من تعاطيه للمخدّرات خطيرة

258
00:18:26,292 --> 00:18:31,375
"ويؤكّد ذلك نتائج التشريح الأول"

259
00:18:36,083 --> 00:18:40,250
"أريد شكر"

260
00:18:40,751 --> 00:18:44,334
"السيد (فيكتور ألسينا سواريز) علنيا"

261
00:18:44,959 --> 00:18:49,000
"لموافقته على إعادة فتح القضية"

262
00:18:55,000 --> 00:19:00,626
وأعتذر على الادعاءات"
"التي صرّحت عنها

263
00:19:01,584 --> 00:19:05,125
"في السابق"

264
00:19:09,792 --> 00:19:11,167
"ليس وقتا مناسبا للاعتراضات"

265
00:19:13,918 --> 00:19:15,292
"بل للتفكير في تصرفاتنا"

266
00:19:17,584 --> 00:19:19,876
"(لتذكّر حياة (توماس"

267
00:19:21,584 --> 00:19:24,167
"بسلام وتواضع"

268
00:19:25,584 --> 00:19:26,999
"يا له من منافق"

269
00:19:27,375 --> 00:19:29,250
"وإعطاء (جوليانا كاستيو) الوقت"

270
00:19:32,501 --> 00:19:37,375
للحداد على الوفاة المأساوية"
"لابنها المحبوب

271
00:19:41,250 --> 00:19:42,667
"تعال معي"

272
00:19:49,459 --> 00:19:50,876
"هذا يكفي"

273
00:19:51,042 --> 00:19:52,834
لا يمكنك الاستمرار بهذا الحال"
"انظر إليك

274
00:19:53,167 --> 00:19:55,167
"من تفيد وأنت بهذه الحالة؟"

275
00:19:56,083 --> 00:19:59,459
لا يمكنك الاستمرار"
"بتجاهل ما يخبرك جسمك به

276
00:19:59,584 --> 00:20:00,999
"سأتصل بالدكتورة"

277
00:20:09,417 --> 00:20:11,209
"يمكنك الدخول، إنّه محتشم"

278
00:20:13,959 --> 00:20:16,501
كنت أخبر الدكتورة"
"بأنّ ابني يميل إلى المبالغة

279
00:20:16,667 --> 00:20:20,292
"لا، كان محقّا بالاتصال بي" -
"كيف حاله؟" -

280
00:20:20,834 --> 00:20:26,584
تشير حالة والدك لضعف العضلات"
"حول منطقة الحلق والفم واللسان

281
00:20:26,834 --> 00:20:31,751
"ولذلك واجه صعوبة بالمضغ والبلع"

282
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
هلّا تتحدّثان عنّي"
"وكأنّي لست هنا رجاءً

283
00:20:34,626 --> 00:20:37,083
"فيكتور)، ناقشنا هذا مسبقا)"

284
00:20:37,792 --> 00:20:42,209
من المهم إبلاغه"
"بأنّ حالتك ستسوء أكثر

285
00:20:42,334 --> 00:20:43,751
"أيّتها الدكتورة"

286
00:20:44,167 --> 00:20:47,000
"عليك تحسين معاملتك مع المرضى"

287
00:20:47,125 --> 00:20:48,709
"هل أستطيع المساعدة؟"

288
00:20:48,834 --> 00:20:51,876
"أجل، بالطبع، عليه أن يرتاح"

289
00:20:52,501 --> 00:20:53,918
"أنصحه بالاستراحة الكاملة"

290
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
"سأنام عندما أموت"

291
00:20:56,125 --> 00:20:59,459
وسيحدث ذلك أقرب ممّا تتوقّع"
"(إن لم ترتح يا (فيكتور

292
00:20:59,792 --> 00:21:01,209
"عليك الاستماع إلى ابنك"

293
00:21:02,167 --> 00:21:04,292
"سأعود غدا للاطمئنان على حالته"

294
00:21:04,918 --> 00:21:06,292
"شكرا" -
"اعذراني" -

295
00:21:11,918 --> 00:21:13,292
"أبي" -
"لا تقل ذلك" -

296
00:21:13,417 --> 00:21:15,876
"لا، عليّ إخبارك بذلك"

297
00:21:16,375 --> 00:21:18,167
"عليك الانسحاب من الانتخاب"

298
00:21:18,375 --> 00:21:21,459
"ماذا سأفعل؟ ذلك كل ما لدي"

299
00:21:23,918 --> 00:21:26,209
"انظر إلي، انظر إلي"

300
00:21:26,959 --> 00:21:28,334
"هل أنت بخير؟"

301
00:21:29,209 --> 00:21:31,125
"أجل، أنا بخير"

302
00:21:32,834 --> 00:21:34,709
"لن أدع المرض يغلبني"

303
00:21:38,083 --> 00:21:39,918
بدت الأمور أسهل بكثير"
"عندما كانت والدتك هنا

304
00:22:13,501 --> 00:22:15,542
ماذا فعلوا؟"
"هل دفعوا لك المال؟

305
00:22:15,918 --> 00:22:18,042
"سيحكم الرب علي" -
"لمَ خنت ثقتي؟" -

306
00:22:18,334 --> 00:22:20,125
"سيحكم الرب علي"

307
00:22:20,250 --> 00:22:22,792
كفّ عن التحدّث عن الرب"
"وأخبرني بالحقيقة

308
00:22:23,876 --> 00:22:26,667
"أبتي، أبتي"

309
00:22:32,542 --> 00:22:33,959
"سامحني"

310
00:22:34,459 --> 00:22:36,542
"ربي سامحني"

311
00:22:40,334 --> 00:22:41,751
"جبان"

312
00:22:52,751 --> 00:22:54,626
"ولكن ما فعلته بالغرفة الفندقية"

313
00:22:55,209 --> 00:22:58,709
"تحكّمك بمشاعرك هكذا كان مخيفا"

314
00:23:15,626 --> 00:23:17,876
يا له من انقلاب أحداث
غير متوقّع

315
00:23:23,792 --> 00:23:26,417
أعرف ما تفكّرين فيه
تعافيت بشكل مذهل

316
00:23:29,459 --> 00:23:31,292
هل ظننت بأنّك ستتخلّصين منّي
بطعنة في الصدر؟

317
00:23:35,876 --> 00:23:37,250
هذا غير حقيقي

318
00:23:37,584 --> 00:23:39,375
وها نحن ذا برغم ذلك

319
00:23:41,083 --> 00:23:43,292
في منشأة الأمراض النفسية الإلزامية

320
00:23:45,209 --> 00:23:47,292
أعتقد بأنّ ذلك كان متوقّعا
أليس كذلك؟

321
00:23:48,751 --> 00:23:50,918
أخبريني، ما مخططاتهم لك
أثناء إقامتك هنا؟

322
00:23:52,959 --> 00:23:54,334
حجرة مبطّنة؟

323
00:23:55,125 --> 00:23:56,667
العلاج بالشحنات الكهربائية؟

324
00:23:57,751 --> 00:23:59,125
عملية استئصال الفص القديمة؟

325
00:24:01,542 --> 00:24:03,584
ما الأمر؟
لا تعجزين عن التعبير بالعادة

326
00:24:05,167 --> 00:24:06,626
لست مضطرة للاستماع إلى هذا

327
00:24:07,167 --> 00:24:08,584
على العكس

328
00:24:10,709 --> 00:24:12,167
لأنّ هذه فرصتي

329
00:24:13,459 --> 00:24:14,876
لأعبر عن رأيي

330
00:24:16,083 --> 00:24:17,751
وأقسم لك بأنّي سأستمتع بهذا

331
00:24:20,584 --> 00:24:23,918
كل هذا لرغبتك بمعرفة الحقيقة

332
00:24:25,709 --> 00:24:27,876
ومحاولاتك المثيرة للشفقة لاستعادة النظام

333
00:24:30,167 --> 00:24:33,209
ولكنّك لا تدركين
بأنّك خطّطت لكل هذا

334
00:24:36,375 --> 00:24:39,167
(دمّرت حياة الكثيرين يا (جورجينا

335
00:24:40,167 --> 00:24:41,584
وأنا منهم

336
00:24:43,459 --> 00:24:44,959
بدأت بتلقّي جزائك، صحيح؟

337
00:24:48,792 --> 00:24:50,167
هذا إرثك

338
00:24:52,000 --> 00:24:55,626
أتمنّى بأنّهم احتجزوك هنا
وتخلّصوا من المفتاح

339
00:25:51,250 --> 00:25:52,667
لديك زائر

340
00:25:53,375 --> 00:25:54,792
داريو)، لم أتوقّع زيارتك)

341
00:25:56,876 --> 00:25:58,751
هل تريد شرابا؟ -
لا، شكرا -

342
00:26:00,125 --> 00:26:04,375
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أريد منك إقناع والدي بالانسحاب -

343
00:26:04,709 --> 00:26:06,083
لمَ ستفعل ذلك؟

344
00:26:06,501 --> 00:26:08,876
لأنّ الانتخابات تقتله

345
00:26:12,042 --> 00:26:14,250
يدرك والدك حدوده

346
00:26:17,876 --> 00:26:19,250
هل ذلك كل شيء إذا؟

347
00:26:20,501 --> 00:26:22,792
هل تفضّلين رؤيته ميتا
على الانسحاب؟

348
00:26:22,918 --> 00:26:26,501
لدى (فيكتور) الحرية
لفعل ما يريده بالوقت المتبقي له

349
00:26:27,542 --> 00:26:30,918
ونكاد نحقّق أمرا مهما معا -
لا تقولي ذلك رجاءً -

350
00:26:32,292 --> 00:26:35,083
لا حاجة للتظاهر
باهتمامك بإرث والدي

351
00:26:36,999 --> 00:26:38,999
هذا مجرّد مشروع مغرور
بالنسبة إليك

352
00:26:40,709 --> 00:26:43,209
اسمع، يؤسفني استياؤك
(على مرض والدك يا (داريو

353
00:26:43,709 --> 00:26:45,083
يؤسفني ذلك حقّا

354
00:26:46,209 --> 00:26:49,876
ولكنّنا سنمضي في هذا
بموافقتك أو لا

355
00:26:50,834 --> 00:26:53,459
اعذرني، علي الاستعداد لاتصال

356
00:26:56,083 --> 00:26:57,709
هل أستطيع إخبارك بنصيحة؟

357
00:26:58,375 --> 00:26:59,792
تفضّل

358
00:27:00,584 --> 00:27:01,999
أنت ضيفة في هذه المدينة

359
00:27:03,000 --> 00:27:04,417
لا تقيمي فيها طويلا

360
00:27:22,250 --> 00:27:23,667
عزيزي

361
00:27:24,876 --> 00:27:29,125
ظننت بأنّك ستكون بمكان غريب
للبحث عن لوحة مسروقة ما

362
00:27:30,542 --> 00:27:32,125
لا، لم يحالفني الحظ

363
00:27:32,334 --> 00:27:34,250
أثارت رسالتك اهتمامي كثيرا
كيف أستطيع مساعدتك؟

364
00:27:36,501 --> 00:27:39,459
(تساءلت إن رأيت (جورجينا

365
00:27:40,334 --> 00:27:42,584
تشاجرنا ولم أرها منذئذ

366
00:27:43,292 --> 00:27:47,417
ما كنت سأقلق عليها
لأنّها تظهر بأوقات غير متوقّعة

367
00:27:48,751 --> 00:27:52,792
إذا، ألم تتصل بك أبدا؟

368
00:27:53,000 --> 00:27:55,876
لا، فكّرت بالذهاب إلى الشرطة

369
00:27:55,999 --> 00:27:57,375
وكنت أتساءل إن أردت مرافقتي

370
00:27:58,167 --> 00:27:59,584
هل ذلك تصرّف ذكي؟

371
00:27:59,959 --> 00:28:03,250
...نظرا إلى ماضيها المتقلّب -
لا أعرف ما سأفعله -

372
00:28:03,375 --> 00:28:06,000
لا تجيب على هاتفها
وما تزال مقتنياتها في الشقة

373
00:28:06,125 --> 00:28:08,918
وتعرفينها منذ فترة أطول منّي

374
00:28:09,626 --> 00:28:11,167
يمكنك إخبار الشرطة بما أجهله

375
00:28:11,959 --> 00:28:15,292
اسمع، هذه ليست المرة الأولى
التي فعلت (جورجينا) فيها هذا

376
00:28:15,959 --> 00:28:18,209
هجرت عائلتها كاملة

377
00:28:18,334 --> 00:28:23,292
وأعتقد بأنّها تترك أمثالنا خلفها

378
00:28:25,167 --> 00:28:26,584
لا، لن تفعل ذلك

379
00:28:27,334 --> 00:28:28,751
أخبرتني بذلك للتو

380
00:28:29,042 --> 00:28:31,459
أعرف (جورجينا) منذ فترة أطول

381
00:28:32,667 --> 00:28:34,042
وأعتقد بأنّ لدينا الخيار

382
00:28:34,167 --> 00:28:37,709
يمكننا الجلوس هنا والقلق عليها

383
00:28:37,834 --> 00:28:41,834
أو الاستمتاع بأشعة الشمس الجميلة

384
00:28:42,876 --> 00:28:44,250
ونتعرّف على بعضنا بشكل أفضل

385
00:28:45,375 --> 00:28:46,792
ما رأيك؟

386
00:28:49,209 --> 00:28:50,626
أجل، يبدو ذلك ممتعا

387
00:28:52,375 --> 00:28:53,792
رائع

388
00:28:54,083 --> 00:28:55,501
سيدي

389
00:29:06,751 --> 00:29:08,125
لن يكون ذلك ضروريا

390
00:29:11,209 --> 00:29:13,000
جعلتني أرى كوابيس فظيعة
مساء أمس

391
00:29:13,918 --> 00:29:15,375
سأسألهم إن أمكنهم تغيير الأدوية

392
00:29:22,209 --> 00:29:23,626
سمعت عنك

393
00:29:24,250 --> 00:29:25,667
أنت جامعة لوحات فنية مشهورة

394
00:29:25,876 --> 00:29:27,250
بل منسقة

395
00:29:28,167 --> 00:29:29,584
كنت كذلك على الأقل

396
00:29:33,667 --> 00:29:36,042
هل تحب الفن؟ -
من الفترة الانطباعية بشكل عام -

397
00:29:36,918 --> 00:29:39,292
(مثل (ديغا) و(سيزان) و(كاميل بيسارو

398
00:29:39,834 --> 00:29:43,999
(هل تعرف لوحة ساحة (مونتمار
في موسم الربيع؟

399
00:29:44,083 --> 00:29:45,501
بالطبع

400
00:29:45,626 --> 00:29:48,125
دفعت 8 ملايين دولار لشرائها
سنة 2014

401
00:29:50,918 --> 00:29:52,292
لم تخبرني باسمك

402
00:29:52,792 --> 00:29:54,751
(تيو) -
هل تعمل هنا منذ وقت طويل؟ -

403
00:29:55,459 --> 00:29:56,876
سنتان

404
00:30:00,542 --> 00:30:02,250
يوجد مخرج من هنا، صحيح؟

405
00:30:02,584 --> 00:30:03,999
أستطيع دفع المال لك

406
00:30:04,417 --> 00:30:06,375
كما تريد، أخبرني بالمبلغ المطلوب

407
00:30:06,626 --> 00:30:08,209
ليس علينا إجراء هذه المحادثة

408
00:30:08,375 --> 00:30:10,250
دعني أخرج على الأقل

409
00:30:11,209 --> 00:30:14,501
أحتاج إلى وقت شخصي
وأشعر بأنّي مراقبة بكل مكان

410
00:30:15,417 --> 00:30:17,834
أحتاج إلى إذن الدكتورة -
تناولت الأدوية -

411
00:30:18,334 --> 00:30:20,042
ونفذت أوامركم

412
00:31:52,125 --> 00:31:53,542
أنت جديدة هنا، صحيح؟

413
00:31:55,459 --> 00:31:58,167
لا تقلقي
ستعتادين عليه مع الوقت

414
00:32:00,417 --> 00:32:03,209
منذ متى وأنت هنا؟ -
أسبوعين تقريبا -

415
00:32:03,792 --> 00:32:06,834
كانت فكرة زوجي
لأنّه يعرف عن مشكلة أعصابي

416
00:32:09,751 --> 00:32:12,584
(آنسة (رايلاند
لم أتوقّع منك الانضمام إلينا

417
00:32:12,709 --> 00:32:14,083
تفضّلي بالجلوس

418
00:32:15,501 --> 00:32:16,918
بالتأكيد

419
00:32:19,876 --> 00:32:22,292
لا تقلقي
ليس الأمر سيئا كما تعتقدين

420
00:32:23,000 --> 00:32:24,626
كما ناقشنا المرة الماضية

421
00:32:24,751 --> 00:32:27,501
ليست مجرّد جلسة لمناقشة الأفكار
بل شبكة دعم أيضا

422
00:32:28,751 --> 00:32:31,792
إذا، من سيبدأ؟

423
00:32:33,834 --> 00:32:36,501
لا، يسرّني الاستماع فقط

424
00:32:37,542 --> 00:32:38,959
سأبدأ أولا إن أردت

425
00:32:40,876 --> 00:32:42,250
(تفضّلي يا (ديان

426
00:32:42,834 --> 00:32:46,083
أريد شكر الجميع
على اعتنائكم الجيد بي هنا

427
00:32:46,501 --> 00:32:49,792
أعرف بأنّ زوجي يشعر بالراحة
لوجودي في هذا المكان الآمن

428
00:32:50,876 --> 00:32:53,167
ديان)، ناقشنا هذا)

429
00:32:54,125 --> 00:32:55,542
ماذا تعنين؟

430
00:32:58,125 --> 00:32:59,709
أنت تهذين

431
00:33:01,042 --> 00:33:04,083
أنت بحالة نكران
لأنّك تحاولين حماية نفسك من الحقيقة

432
00:33:04,584 --> 00:33:05,999
زوجك ميت

433
00:33:06,667 --> 00:33:08,042
قتلته

434
00:33:08,459 --> 00:33:10,501
ولذلك انضممت إلينا
قبل 3 سنوات

435
00:33:11,751 --> 00:33:13,250
لا أعرف لمَ يستمرون بقول ذلك

436
00:33:14,125 --> 00:33:16,375
كلّما أخبرت نفسك بهذه القصة

437
00:33:16,792 --> 00:33:18,876
كلّما صعب عليك المضي بحياتك

438
00:33:19,542 --> 00:33:20,959
لا تستمعي إليهم رجاءً

439
00:33:32,751 --> 00:33:34,125
أنا متفاجئ من بقائك بالبلدة

440
00:33:35,709 --> 00:33:37,083
لمَ تقول ذلك؟

441
00:33:37,667 --> 00:33:42,375
ذهبت إلى (بيبلوس) للبحث عنك
وأخبروني بأنّك غادرته

442
00:33:43,501 --> 00:33:48,125
لأنّي كنت وحدي بتلك الغرفة
(أثناء سفر (نيكو

443
00:33:49,959 --> 00:33:51,334
أخبرني

444
00:33:51,999 --> 00:33:55,209
لمَ ما يزال رجل وسيم مثلك أعزب؟

445
00:33:58,417 --> 00:34:01,167
الأمر معقّد -
أحب الأمور المعقّدة -

446
00:34:03,459 --> 00:34:04,876
هل تزوّجت مسبقا؟

447
00:34:07,000 --> 00:34:08,417
لفترة، أجل

448
00:34:08,999 --> 00:34:14,292
أي امرأة عاقلة ستسأم منك؟

449
00:34:18,876 --> 00:34:20,542
(أعني، حدث ذلك مع (جورجينا

450
00:34:25,250 --> 00:34:26,667
أم أنّ التحدّث عنها ممنوع الآن؟

451
00:34:28,125 --> 00:34:31,334
لا أعتقد بأنّ علينا إهدار الوقت
بمناقشة أمرها

452
00:34:32,709 --> 00:34:34,083
أليس كذلك؟

453
00:34:34,209 --> 00:34:35,626
هل تحاولين جعلي ثملا؟

454
00:34:39,584 --> 00:34:41,167
هل سيهم ذلك؟

455
00:35:41,792 --> 00:35:43,167
"(جورجينا رايلاند)"

456
00:35:44,292 --> 00:35:45,792
ولكنّ ذلك غريب حقّا

457
00:35:45,918 --> 00:35:49,792
اختفيا (جورجينا) و(نيكو) بنفس اليوم

458
00:35:51,792 --> 00:35:54,626
أتعتقد بأنّهما في علاقة مثيرة؟

459
00:35:55,584 --> 00:35:59,417
لا، سيكون ذلك مستحيلا، صحيح؟
نظرا إلى ماضيهما

460
00:36:00,417 --> 00:36:02,250
هلّا نطلب الفاتورة -
أتريدين أن نأخذ زجاجة معنا؟ -

461
00:36:02,459 --> 00:36:06,250
لا، ذلك لطف منك
ولكنّي سأكون يائسة بعد الظهيرة

462
00:36:21,042 --> 00:36:23,250
يبدو بأنّ صديقتنا المشتركة حيّة

463
00:36:24,751 --> 00:36:27,667
(يجب أن تعرف (جورجينا
بأنّ طريقة معاملتها للآخرين سيئة

464
00:36:27,792 --> 00:36:29,876
يا إلهي -
ستكون بحالة أفضل من دونها -

465
00:36:30,834 --> 00:36:32,209
صدّقني

466
00:36:37,626 --> 00:36:39,083
"(مرحبا، تتصلون بهاتف (غابرييل"

467
00:36:39,250 --> 00:36:40,918
لا أستطيع التحدّث الآن"
"اتركوا رسالة رجاءً

468
00:36:41,375 --> 00:36:42,792
غابرييل)، هذه أنا)

469
00:36:42,918 --> 00:36:45,667
(اسمع، خدعتاني (أليكس) و(إيلين

470
00:36:46,083 --> 00:36:47,501
أنا محتجزة في منشأة نفسية

471
00:36:48,250 --> 00:36:50,876
(واسمها (شاتو سينت جود

472
00:36:50,999 --> 00:36:53,626
لا أستطيع مغادرة المكان
ولذلك عليك القدوم والعثور علي

473
00:37:02,626 --> 00:37:04,209
هذا المكان مثل متاهة

474
00:37:04,542 --> 00:37:05,959
هل ذلك الطريق إلى غرفتي؟

475
00:37:08,626 --> 00:37:10,000
سأصطحبك إليها

476
00:37:11,584 --> 00:37:14,000
(ولكن الدكتورة (ماتيو
تريد مقابلتك أولا

477
00:37:18,834 --> 00:37:21,417
أتعتقدين بأنّك تعانين من مشكلة
في الحفاظ على علاقات هادفة؟

478
00:37:23,000 --> 00:37:24,417
هل نحن في الحضانة؟

479
00:37:26,083 --> 00:37:28,167
لا تحبّين التحدّث عن نفسك كثيرا
أليس كذلك؟

480
00:37:28,417 --> 00:37:31,209
ليس من دون 4 مشروبات
من الـ(مارتيني) بالفودكا، لا

481
00:37:33,542 --> 00:37:36,417
يبدو بأنّك تميلين لتفادي مشاكلك

482
00:37:37,083 --> 00:37:38,584
لا تعرفينني جيدا أبدا إذا

483
00:37:39,083 --> 00:37:41,792
أتّجه إلى مشاكلي مباشرة بالحقيقة

484
00:37:47,250 --> 00:37:48,667
اسمعي

485
00:37:49,667 --> 00:37:53,751
تقبّلت أخطائي من الماضي

486
00:37:53,876 --> 00:37:56,709
هل تقبّلت مشكلتك
بقتل ذلك الرجل في (البندقية) إذا؟

487
00:37:57,209 --> 00:37:58,626
ما الذي لا تفهمينه؟

488
00:37:59,125 --> 00:38:00,959
كان سيقتل صديقتي

489
00:38:02,083 --> 00:38:07,626
وتعتقدين بأنّ الجميع
يشعر بالحزن والذنب

490
00:38:09,083 --> 00:38:10,584
أعتقد ذلك

491
00:38:11,417 --> 00:38:12,834
ماذا عنك؟

492
00:38:13,542 --> 00:38:14,959
ما الذي تتفادينه؟

493
00:38:18,375 --> 00:38:19,918
لسنا هنا للتحدّث عنّي

494
00:38:20,167 --> 00:38:21,584
تلجئين للافتراضات

495
00:38:25,125 --> 00:38:26,542
هيّا

496
00:38:26,834 --> 00:38:30,083
أخبريني، ملأت صفحات ذلك الدفتر
بهذه الفترة بالتأكيد

497
00:38:33,792 --> 00:38:39,876
أعتقد بأنّ تفكّرين بمرض أمك
إلى الآن

498
00:38:41,125 --> 00:38:45,417
برغم أنّك دربت نفسك
على تجزئة التجارب المخيفة والمضرّة

499
00:38:46,584 --> 00:38:47,999
لست متعجبة من ذلك

500
00:38:48,584 --> 00:38:50,876
عندما مات أشخاص كثيرون تعرفينهم

501
00:38:52,125 --> 00:38:53,876
وإن كان رفضك للاعتراف
بشعورك بالذنب

502
00:38:53,999 --> 00:38:56,626
على الرجل الذي قتلته
من أعراض الحزن المتأخر

503
00:38:56,751 --> 00:38:58,125
لم أعرفه

504
00:38:58,626 --> 00:39:02,125
سيشير افتقارك إلى الندم
إلى وجود نزعات عدائية لديك

505
00:39:07,751 --> 00:39:10,959
هل ذلك تشخيصك لي؟

506
00:39:13,542 --> 00:39:14,959
هل يعني ذلك
بأنّي أستطيع المغادرة الآن؟

507
00:39:18,709 --> 00:39:20,959
علي التفكير بعوامل كثيرة أخرى

508
00:39:21,042 --> 00:39:23,584
قبل التأكد من تشخيصي

509
00:39:24,834 --> 00:39:26,375
هذه ترهات

510
00:39:28,709 --> 00:39:30,792
سئمت من الهرب كثيرا بالتأكيد

511
00:39:35,125 --> 00:39:36,542
(شكرا (جورجينا

512
00:39:37,292 --> 00:39:38,709
انتهت جلسة اليوم

513
00:39:50,375 --> 00:39:52,459
لا بأس، أعرف الإجراءات

514
00:40:27,792 --> 00:40:32,709
تظهر الآنسة (رايلاند) دلالات واضحة
على السلوك الفصامي أثناء الكلام

515
00:40:33,751 --> 00:40:36,542
يوجد اختلاف واضح
بين الشخصية التي تعبّر عنها

516
00:40:37,542 --> 00:40:39,542
والصدمة التي تعرّضت لها بالتأكيد

517
00:40:44,000 --> 00:40:46,667
يبدو بأنّ دراسة حالتها
ستكون مثيرة للاهتمام

518
00:40:57,751 --> 00:40:59,125
"رسالة جديدة"

519
00:41:00,167 --> 00:41:01,584
"غابرييل)، هذه أنا)"

520
00:41:01,709 --> 00:41:04,626
"(اسمع، خدعتاني (أليكس) و(إيلين"

521
00:41:05,167 --> 00:41:06,667
"أنا محتجزة في مصحة نفسية"

522
00:41:07,167 --> 00:41:09,584
"(اسمها (شاتو سينت جود"

523
00:41:09,709 --> 00:41:12,167
لا أعرف كيف سأخرج منها"
"عليك القدوم للعثور علي

524
00:41:18,417 --> 00:41:21,334
(مرحبا، أبحث عن (جورجينا رايلاند

525
00:41:25,209 --> 00:41:28,876
(لا نسمح للآنسة (رايلاند
باستقبال الزوار

526
00:41:29,375 --> 00:41:31,459
حسنا، ولكن حدث خطأ

527
00:41:31,834 --> 00:41:35,209
أتت إلى هنا
وهي بحالة هائجة جدّا

528
00:41:35,709 --> 00:41:38,959
وتخضع للتقييم النفسي الآن -
حسنا، عمّ تتحدّثين؟ -

529
00:41:39,042 --> 00:41:40,459
ليس عليها أن تكون هنا

530
00:41:40,709 --> 00:41:43,083
عليك مناقشة المحاكم بذلك

531
00:41:43,292 --> 00:41:44,709
المحاكم؟

532
00:41:45,167 --> 00:41:50,751
هذا غير منطقي أبدا -
سنسر باستقبال الزوار بالطبع -

533
00:41:51,125 --> 00:41:53,292
حالما تتحسّن حالتها

534
00:41:54,209 --> 00:41:55,876
شكرا ووداعا

535
00:42:13,501 --> 00:42:15,167
لا أعتقد بأنّك ستقبلين
الجلوس معي الآن

536
00:42:22,751 --> 00:42:24,459
هزموك، صحيح؟

537
00:42:26,250 --> 00:42:27,959
يريدون أن أؤمن بأنّي مجنونة

538
00:42:28,250 --> 00:42:29,918
ولكنّك لست مجنونة، أرى ذلك

539
00:42:32,626 --> 00:42:34,042
ولكنّك غاضبة، صحيح؟

540
00:42:35,501 --> 00:42:36,918
بشكل غير معقول

541
00:42:39,792 --> 00:42:42,125
لا أندم على تلك الهجمات

542
00:42:43,918 --> 00:42:46,000
يضغط علينا الآخرون كثيرا أحيانا

543
00:43:04,667 --> 00:43:09,542
تظهر الآنسة (رايلاند) دلالات واضحة"
"على السلوك الفصامي أثناء الكلام

544
00:43:10,834 --> 00:43:13,626
يوجد اختلاف واضح"
"بين الشخصية التي تعبّر عنها

545
00:43:14,918 --> 00:43:16,876
"والصدمة التي تعرّضت لها بالتأكيد"

546
00:43:17,209 --> 00:43:19,501
يبدو بأنّ دراسة حالتها"
"ستكون مثيرة للاهتمام

547
00:43:20,083 --> 00:43:23,667
افتقارها إلى التعاطف مذهل"
"ومقلق أيضا

548
00:43:24,000 --> 00:43:26,626
لا يبدو بأنّها تخاف"
"من شيء أو من أحد

549
00:43:26,999 --> 00:43:32,000
ومن الواضح بالنسبة إلي"
"أنّ عليها الخوف من نفسها

550
00:43:40,709 --> 00:43:45,876
(أقترح تمديد إقامة الآنسة (رايلاند"
"لبعد فترة الـ30 يوم

551
00:43:58,125 --> 00:44:02,375
(لم يكن الرجل في (البندقية
أول شخص قتلته

552
00:44:05,334 --> 00:44:07,167
ولكن ربّما أدركت ذلك مسبقا

553
00:44:12,334 --> 00:44:17,125
أتعرفين؟ لا أندم على شيء

554
00:44:22,876 --> 00:44:24,334
كنت محقّة

555
00:44:25,959 --> 00:44:29,999
للأحداث المثيرة للصدمة تأثير

556
00:44:30,999 --> 00:44:34,375
أتمنّى أن تتجاوزي هذا
مع الوقت

557
00:44:45,501 --> 00:44:48,167
آسفة، لم تكن لدي ولاعة

558
00:46:02,417 --> 00:46:03,999
أخذت وقتك بالتأكيد

559
00:46:08,125 --> 00:46:09,459
لست مجنونة حقّا، صحيح؟

560
00:46:09,626 --> 00:46:11,209
أنا مجنونة جدّا

561
00:46:33,584 --> 00:46:35,000
هيّا، هيّا

562
00:46:35,209 --> 00:46:36,751
هيّا، هيّا

563
00:47:00,751 --> 00:47:02,125
تبّا

564
00:48:10,083 --> 00:48:13,667
"هل كان الحب؟ كان جامحا وجعلني أستسلم"

565
00:48:13,792 --> 00:48:17,167
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

566
00:48:17,292 --> 00:48:20,751
"أتفادى حبيبي"

567
00:48:20,918 --> 00:48:24,626
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

568
00:48:25,918 --> 00:48:30,918
ترجمة
روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن

