1
00:00:00,417 --> 00:00:01,794
‫نمارس لعبة كبيرة هنا

2
00:00:01,919 --> 00:00:05,089
‫كان (تشاك) مشغولاً
‫في حرمان المجرّات من الحياة

3
00:00:05,172 --> 00:00:06,507
‫والقضاء كل شيء

4
00:00:06,674 --> 00:00:08,842
‫أخبرتك يا (دين)
‫هذا هو مصيرك

5
00:00:08,926 --> 00:00:12,429
‫أنتما مبعوثا (تشاك) للدمار

6
00:00:12,596 --> 00:00:14,098
‫"سابقاً"

7
00:00:14,265 --> 00:00:17,768
‫منحتني ما احتجت إليه بالأكثر
‫أريد أن أردّ لك المثل

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,395
‫أمي؟

9
00:00:19,979 --> 00:00:22,815
‫- لدي الخطوة التالية
‫- بالنسبة إلى خطة (بيلي)...

10
00:00:22,940 --> 00:00:25,734
‫لم تكن دقيقة حول التفاصيل

11
00:00:25,818 --> 00:00:30,239
‫عندما تواجه (تشاك)
‫هل تتمايل أم تسدد الضربة مباشرة؟

12
00:00:30,322 --> 00:00:31,407
‫شيء من هذا القبيل

13
00:00:31,532 --> 00:00:34,368
‫إذا محونا (تشاك) عن وجه الأرض
‫فستبقى هي، (أمارا)

14
00:00:34,493 --> 00:00:37,204
‫وهذا يحدث اضطراباً في الأمور
‫وإذا كان هناك اضطراب في الأمور...

15
00:00:37,329 --> 00:00:39,248
‫- فالعالم...
‫- سينتهي

16
00:00:39,373 --> 00:00:42,876
‫صحيح، لكن إذا قتلها (جاك)
‫فلن يكون هناك (تشاك) ولا ظلمة

17
00:00:43,377 --> 00:00:45,963
‫لن يكون هناك اضطراب
‫سننقذ العالم

18
00:00:46,422 --> 00:00:49,091
‫"الآن"

19
00:01:03,647 --> 00:01:05,149
‫إنها تجعل الأمر غريباً

20
00:01:05,274 --> 00:01:06,734
‫- هل ما زالت من مخلوقات...
‫- الرب؟

21
00:01:06,900 --> 00:01:10,279
‫أجل، أحد مخلوقاته غريبة الأطوار

22
00:01:11,780 --> 00:01:15,909
‫ربما يجب أن تأكل خارجاً؟
‫بعيداً عن الناس

23
00:01:16,285 --> 00:01:18,537
‫- أليس كذلك؟
‫- افعل شيئاً حيال ذلك، (كونور)

24
00:01:25,461 --> 00:01:28,047
‫أجل، حاضر

25
00:01:35,971 --> 00:01:37,431
‫إلى أين تذهب يا صاح؟

26
00:01:39,516 --> 00:01:42,936
‫لدينا قوانين حول النظافة
‫عند تناول الطعام هنا

27
00:01:43,020 --> 00:01:46,649
‫أجل، لدينا قوانين
‫لكن لدينا روح أيضاً، صحيح؟

28
00:01:50,611 --> 00:01:53,989
‫أجل، لدينا روح حضرة القسّ

29
00:01:54,698 --> 00:01:56,575
‫كن متعاطفاً معها

30
00:02:31,276 --> 00:02:32,653
‫(كونور)!

31
00:02:38,617 --> 00:02:40,869
‫أنا هنا!
‫أحتاج إلى مساعدتك!

32
00:02:54,133 --> 00:02:55,551
‫(كونور)!

33
00:03:29,251 --> 00:03:30,586
‫مرحباً يا (كونور)

34
00:03:53,734 --> 00:03:56,403
‫- مرحباً، هل وجدت شيئاً؟
‫- "أعطني مأوى"

35
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
‫ثمة حادثة في (ميزوري)
‫ليست بعيدة جداً

36
00:04:00,741 --> 00:04:02,785
‫- "العثور على جثة رجل محلي في زقاق"
‫- بدت قضية لكنني لا أظن أنها كذلك

37
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
‫- ماذا عنك؟
‫- أجل، تفقد هذا

38
00:04:05,496 --> 00:04:08,457
‫ليلة البارحة، انقطعت الطاقة الكهربائية
‫في (أتلانتيك سيتي)

39
00:04:09,124 --> 00:04:12,294
‫- إذاً؟
‫- إذاً لا تجد الطواقم الفنية المحلية عيباً

40
00:04:12,461 --> 00:04:14,421
‫لم تهبّ عواصف
‫لم يكن هناك عطل في الشبكة

41
00:04:14,505 --> 00:04:17,132
‫ومع ذلك، سيطر الظلام على المكان

42
00:04:18,258 --> 00:04:19,802
‫- وهل تظن...
‫- "انقطاع للكهرباء في (أتلانتيك سيتي)"

43
00:04:19,885 --> 00:04:22,721
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع
‫كازينو (كاميلوت بالاس)

44
00:04:22,846 --> 00:04:26,099
‫يعرض أضخم جائزة أولى
‫في لعبة (كينو) على الإطلاق

45
00:04:26,975 --> 00:04:29,645
‫- لمَ هذا مهم؟
‫- قال (تشاك) إن (أمارا) تحب (كينو)

46
00:04:29,770 --> 00:04:32,022
‫- ظننت أنه كان يمزح
‫- ليس مضحكاً لهذه الدرجة

47
00:04:32,773 --> 00:04:35,734
‫هل تظن أن (أمارا) ظهرت فجأة
‫في (نيو جيرسي)

48
00:04:35,818 --> 00:04:38,070
‫- وتسببت بانقطاع للطاقة الكهربائية؟
‫- إنها لاعبة

49
00:04:38,487 --> 00:04:39,822
‫هذه خطوة ضعيفة

50
00:04:40,322 --> 00:04:45,410
‫الآن، ليس لدينا سوى خطوات ضعيفة
‫مفهوم؟ لأنه لم يجد أحد شيئاً

51
00:04:45,661 --> 00:04:49,873
‫وبدون (أمارا)، سينتهي أمرنا
‫لذا، (أتلانتيك سيتي)؟

52
00:04:50,833 --> 00:04:56,004
‫مأدبة أضلاع مفتوحة
‫وربما كائن كوني نافذ

53
00:04:56,505 --> 00:04:58,465
‫بحقك، إنها تبدو رحلة ميدانية بنظري

54
00:05:00,175 --> 00:05:03,303
‫- (كاس)
‫- مرحباً، وصلت في الموعد المناسب

55
00:05:05,681 --> 00:05:08,809
‫- يجب أن أذهب معكما
‫- على الأرجح أن الأمر سخيف، (كاس)

56
00:05:09,351 --> 00:05:12,020
‫إذاً، هل يفترض بي الجلوس هنا؟

57
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
‫على أحد أن يراقب (جاك)
‫في حال أتى (بيلي) ليفعل ما يريد

58
00:05:15,482 --> 00:05:20,028
‫صحيح، بينما تتعقبان أحد الكائنات
‫الأقوى على الإطلاق وتكذبان عليها

59
00:05:20,153 --> 00:05:21,572
‫بالضبط

60
00:05:21,697 --> 00:05:24,575
‫(دين)، (أمارا) خطيرة
‫لا يمكنكما الهجوم ببساطة

61
00:05:24,700 --> 00:05:28,078
‫لن نفعل ذلك، مفهوم؟
‫كما أن علاقة كانت تجمعنا سابقاً لذا...

62
00:05:30,247 --> 00:05:34,418
‫- (سام)، عمَ تدور هذه القضية؟
‫- لم أكن لأقلق حيالها

63
00:05:34,543 --> 00:05:36,628
‫إنها ليست مناسبة لنا

64
00:05:37,087 --> 00:05:39,339
‫هل أنت متأكد من عدم
‫وجود شيء مخيف؟

65
00:05:39,965 --> 00:05:44,428
‫تعرّض فتى للقتل
‫هذا مأساوي كما هو واضح

66
00:05:44,553 --> 00:05:46,263
‫لكن الشرطة المحلية
‫قادرة على تولّي القضية

67
00:05:46,889 --> 00:05:50,559
‫رائع، لكن أتعلم؟
‫لمَ لا تفحصها أنت و(كاس) للتأكد؟

68
00:05:50,893 --> 00:05:52,352
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

69
00:05:52,477 --> 00:05:55,647
‫أجل، قلت إنك لم ترد الجلوس هنا
‫بعد حادثة السيدة (باترز)

70
00:05:55,731 --> 00:05:56,815
‫السيدة مَن؟

71
00:05:56,899 --> 00:05:58,942
‫اخرج واشغل بالك

72
00:05:59,401 --> 00:06:01,653
‫بتحقيق في جريمة قتل؟

73
00:06:02,529 --> 00:06:03,780
‫أجل

74
00:06:05,157 --> 00:06:06,491
‫(سام)؟

75
00:06:07,367 --> 00:06:11,288
‫(دين) ليس مخطئاً، واسمع
‫ربما تستطيع المساعدة في هذه القضية

76
00:06:15,459 --> 00:06:19,004
‫حسناً، لا توفّرا جهداً
‫مع تلك الساقطة

77
00:06:25,052 --> 00:06:29,097
‫سأحضر زيّي
‫أيمكننا ارتداء ربطتَي عنق متطابقتين؟

78
00:06:31,808 --> 00:06:34,811
‫أجل
‫يليق بك اللون الأزرق

79
00:06:39,024 --> 00:06:42,569
‫رائع، وجدت المكان
‫مَن منكما تحدثت إليه عبر الهاتف؟

80
00:06:43,487 --> 00:06:46,323
‫العميل (سويفت)
‫وهذا...

81
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
‫العميل (لوفاتو)، مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

82
00:06:50,035 --> 00:06:51,662
‫هل تعمل منذ وقت طويل
‫في هذا المجال يا (لوفاتو)؟

83
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
‫تبدو أصغر سناً من (بايبي يودا)

84
00:06:53,538 --> 00:06:57,417
‫إنه شاب ذكي وشاحب جداً

85
00:06:57,542 --> 00:06:59,795
‫تخرجت للتو من وحدة التحقيق
‫في مسارح الجرائم

86
00:07:03,507 --> 00:07:08,345
‫نقف في مكان أسميه منطقة الفخّ
‫تعرضت الضحية للهجوم لأول مرة هنا

87
00:07:08,470 --> 00:07:10,931
‫هل وجد أحد أكياساً صغيرة
‫تحوي عظام دجاج؟

88
00:07:11,014 --> 00:07:13,934
‫- هل اشتمّ أحد رائحة كبريت؟
‫- أو شعر بالبرد؟

89
00:07:14,476 --> 00:07:18,814
‫لا... اسمعا، أبداً
‫لكن كان هناك رسالة

90
00:07:18,981 --> 00:07:23,151
‫الفتى، (كونور)
‫كتب أحدهم كلمة "كاذب" على جسمه

91
00:07:23,276 --> 00:07:25,487
‫نحتها نوعاً ما

92
00:07:26,446 --> 00:07:27,739
‫فهمت

93
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
‫أياً مَن فعل هذا
‫حظي بالوقت ليقتله

94
00:07:30,158 --> 00:07:33,787
‫قطع كل إصبع، الواحد تلو الآخر
‫وأقحمه في حلقه

95
00:07:34,705 --> 00:07:36,081
‫ووجدنا هذا

96
00:07:38,625 --> 00:07:41,253
‫(مارفلوس مارفن)
‫الدب المحشو الناطق، لدي واحد

97
00:07:42,629 --> 00:07:45,966
‫لابن زوجتي
‫(رونالد)

98
00:07:46,383 --> 00:07:50,053
‫صحيح
‫اللعبة مجهزة بمكبر للصوت

99
00:07:50,137 --> 00:07:52,431
‫ووجدنا مكبر صوت آخر
‫في صخرة مزيفة هناك

100
00:07:52,889 --> 00:07:55,058
‫- كم هذا غريب
‫- سيصبح أكثر غرابة

101
00:07:55,809 --> 00:07:59,438
‫رصدنا هذا من إحدى كاميرات المراقبة
‫قبالة الشارع

102
00:08:02,149 --> 00:08:03,567
‫هل هذا قناع؟

103
00:08:04,026 --> 00:08:06,820
‫أظن أن أحدهم شاهد الكثير
‫من أفلام الرعب الفاشلة

104
00:08:07,112 --> 00:08:10,949
‫- كل هذا فظيع جداً
‫- شبه شيطاني

105
00:08:16,121 --> 00:08:19,332
‫"توقف"

106
00:08:21,209 --> 00:08:24,087
‫إن كان هذا شيطاناً
‫فأنا أعرف كيفية الحصول على أجوبة

107
00:08:26,673 --> 00:08:30,844
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبحث عن (كونور) على الإنترنت

108
00:08:31,762 --> 00:08:33,055
‫كما يقول (سام) دوماً

109
00:08:33,180 --> 00:08:35,515
‫عندما يصيبك الشك
‫تصفّح مواقع التواصل الاجتماعي

110
00:08:36,183 --> 00:08:42,939
‫أجل، فعلت ذلك مرة
‫كان هناك صور قطط كثيرة، كان...

111
00:08:44,149 --> 00:08:45,442
‫كان هناك قطط كثيرة

112
00:08:50,489 --> 00:08:52,115
‫يجدر بأحد أن يتواجد هنا

113
00:08:54,076 --> 00:08:57,788
‫مذكور هنا أنني بحاجة إلى إذن
‫من أحد الوالدين أو وصيّ لأنضمّ

114
00:08:58,246 --> 00:09:00,373
‫لديك إذني

115
00:09:01,958 --> 00:09:03,251
‫لدي إذنه

116
00:09:03,418 --> 00:09:05,504
‫المعذرة أيها الشابان
‫المتجر مغلق

117
00:09:05,629 --> 00:09:06,963
‫كفى صفقات

118
00:09:08,882 --> 00:09:11,468
‫- لا نريد عقد صفقة
‫- أخبرني

119
00:09:11,802 --> 00:09:14,930
‫إذاً، كيف يستطيع (زاك) خدمتكما؟

120
00:09:15,972 --> 00:09:18,725
‫- لمَ يتحدث بهذه الطريقة؟
‫- لا أدري

121
00:09:18,850 --> 00:09:21,353
‫لأن أسلوب (زاك) فريد

122
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
‫مَن قتل ذلك الفتى
‫في الزقاق وسط المدينة؟

123
00:09:27,484 --> 00:09:29,694
‫هل كان شيطاناً؟ هل كنت الفاعل؟

124
00:09:29,778 --> 00:09:34,241
‫لا... مهلاً، هل الملائكة
‫تحلّ جرائم الناس الآن؟

125
00:09:34,366 --> 00:09:36,451
‫مثل (هايواي تو هيفن)
‫لكن مع جريمة قتل أو ما شابه؟

126
00:09:36,576 --> 00:09:38,954
‫لأنني لا أمانع مشاهدة ذلك المسلسل

127
00:09:40,288 --> 00:09:41,540
‫صحيح

128
00:09:42,082 --> 00:09:44,960
‫إن لم تكن الفاعل
‫فهل تعرف الفاعل؟

129
00:09:45,085 --> 00:09:48,463
‫لا، أنا معجب بعمله
‫لكن ليس له علاقة بنا

130
00:09:48,588 --> 00:09:49,923
‫إنه مجرد مخبول

131
00:09:50,090 --> 00:09:51,675
‫هذه حال البشر
‫هل أنا محق؟

132
00:09:52,050 --> 00:09:55,929
‫- إذاً لم يعقد أحد صفقة؟
‫- لا يعقد أحد صفقات، أبداً

133
00:09:56,054 --> 00:10:00,308
‫تعتمد (روينا) على فلسفة صارمة
‫ألا وهي أن المرء يحصد ما يزرع

134
00:10:00,433 --> 00:10:02,394
‫قد يكون ذلك لطيفاً
‫حصص أقل

135
00:10:02,602 --> 00:10:05,313
‫انظرا إليّ، شيطان تقاطع طرقات
‫يعجز عن عقد صفقة؟

136
00:10:05,480 --> 00:10:07,274
‫ماذا أكون حتى؟

137
00:10:08,066 --> 00:10:10,443
‫أنت روح منحرفة أفسدها الجحيم

138
00:10:10,735 --> 00:10:14,906
‫أجل، صحيح، لكن أقصد
‫بمعنى التوازن بين العمل والحياة

139
00:10:15,031 --> 00:10:18,618
‫- حسناً، يجدر بنا الذهاب
‫- لا، انتظرا، انتظرا

140
00:10:18,785 --> 00:10:21,621
‫بوسعي المساعدة
‫هل تحتاجان إلى سائق أم...

141
00:10:22,289 --> 00:10:24,291
‫بحقكما، أنا أشعر بالضجر الشديد

142
00:10:25,750 --> 00:10:28,670
‫- لا، يا رفيقان، يا رفيقان
‫- كان (سام) محقاً

143
00:10:29,254 --> 00:10:32,549
‫- هذا ليس وحشاً
‫- كان شبه محق

144
00:10:32,674 --> 00:10:35,051
‫أحياناً، قد يكون البشر
‫أسوأ أنواع الوحوش

145
00:10:35,510 --> 00:10:37,304
‫أجل، لكن هذا ليس اختصاصنا

146
00:10:37,846 --> 00:10:40,682
‫أظن أنه علينا
‫العودة إلى المخبأ

147
00:10:41,433 --> 00:10:44,352
‫وعدم فعل شيء
‫إلى حين عودة (سام) و(دين)

148
00:10:45,478 --> 00:10:50,901
‫لا، لا، سنبقى
‫يمكننا المساعدة

149
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
‫"مكتب القسّ"

150
00:11:03,872 --> 00:11:09,586
‫"صندوق التبرعات"

151
00:11:20,138 --> 00:11:23,850
‫"مركز (باتشوورك) الاجتماعي"

152
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
‫(فاليري)!

153
00:11:29,231 --> 00:11:31,066
‫(فاليري)! تعالي!

154
00:11:40,867 --> 00:11:42,066
‫(فاليري)

155
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
‫- (روينا) تحاصر الجحيم؟
‫- أجل، هذا ما يبدو

156
00:11:53,339 --> 00:11:55,091
‫حان الوقت ليتولى أحدهم المسؤولية

157
00:11:57,009 --> 00:11:58,208
‫كيف حال (جاك)؟

158
00:12:02,389 --> 00:12:04,475
‫- إنه يركّز
‫- هذا جيد

159
00:12:04,725 --> 00:12:08,062
‫كنا مع الشرطة سابقاً
‫فقدت امرأة أخرى

160
00:12:08,187 --> 00:12:11,232
‫يبدو أنها كانت هي و(كونور)
‫من الجماعة الدينية نفسها

161
00:12:11,357 --> 00:12:12,608
‫يبدو أن هذا خيط

162
00:12:13,442 --> 00:12:16,987
‫حسناً، احذرا مع المتدينين

163
00:12:17,071 --> 00:12:20,324
‫غالبيتهم صريحون لكن بعضهم يظن
‫أن كل شرطي فدرالي هو عميل خفي

164
00:12:20,449 --> 00:12:22,409
‫كنت مكانك لأثير الخلاف بينهم

165
00:12:22,535 --> 00:12:26,163
‫أجعل (جاك) يقتنع بالفكرة ويسجّل اسمه
‫لا تنسَ أن تعرّف عن نفسك

166
00:12:26,455 --> 00:12:28,249
‫حسناً، أفهمك

167
00:12:28,916 --> 00:12:32,878
‫- كيف يجري البحث عن (أمارا)؟
‫- إنه ممتاز، سنتحدث إليك لاحقاً

168
00:12:37,383 --> 00:12:38,759
‫هل أنت متأكد بشأن هذا؟

169
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
‫كما قلت، إذا لم نجدها
‫فسنكون قد شاركنا في مأدبة الكازينو

170
00:12:43,389 --> 00:12:45,808
‫- هذه جائزة ترضية جيدة
‫- هذا ليس ما قصدته

171
00:12:45,933 --> 00:12:51,397
‫نتنقل منذ يومين تقريباً وأتفهم عدم
‫رغبتك في التحدث عن ذلك، صدقاً

172
00:12:52,231 --> 00:12:57,611
‫لكن ما نخطط لفعله، قتل (أمارا)

173
00:12:58,320 --> 00:12:59,519
‫نحن لن نضغط على الزناد

174
00:13:00,281 --> 00:13:06,412
‫طبعاً، لكن لا يزال علينا إيجادها
‫وإذا وجدناها، يجب أن نكذب عليها

175
00:13:08,038 --> 00:13:10,249
‫سننصب لها فخاً لتموت

176
00:13:10,332 --> 00:13:12,960
‫وصفنا (بيلي)
‫بمبعوثَي الرب للدمار، مفهوم؟

177
00:13:13,085 --> 00:13:15,921
‫هل ظننت أن الأمر سيكون سهلاً؟
‫بلا دماء؟

178
00:13:17,339 --> 00:13:19,008
‫عرفنا أنه سيكون هناك شرط

179
00:13:21,260 --> 00:13:23,179
‫أقله هذه المرة
‫لن نكون كبش فداء

180
00:13:28,893 --> 00:13:31,979
‫شكراً لك يا (ميتش)
‫كانت شهادتك مؤثرة

181
00:13:33,439 --> 00:13:37,151
‫نشعر جميعاً بغياب (كونور)
‫في قلوبنا الآن

182
00:13:37,276 --> 00:13:41,822
‫ونأمل أن نراه من جديد
‫عندما يناديه الرب في اليوم الأخير

183
00:13:41,947 --> 00:13:44,909
‫نخصص قداس اليوم الخيري لذكراه

184
00:13:54,210 --> 00:13:55,669
‫مرحباً

185
00:13:56,003 --> 00:13:57,630
‫أين أستطيع إيجاد الـ(كولايد)؟

186
00:13:59,298 --> 00:14:03,761
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف، أعني أنني أريد الانضمام

187
00:14:03,969 --> 00:14:05,221
‫للمساعدة

188
00:14:05,512 --> 00:14:06,712
‫أدعى (جاك)

189
00:14:07,890 --> 00:14:11,477
‫حسناً، املأ الاستمارة

190
00:14:14,855 --> 00:14:16,523
‫هل هذا هو القسّ؟

191
00:14:18,984 --> 00:14:20,277
‫ماذا يجري؟

192
00:14:20,694 --> 00:14:25,658
‫كانت صلاة مخصصة...
‫أحد أعضائنا توفي للتو

193
00:14:26,742 --> 00:14:28,202
‫هل كنت مقرّبة منه؟

194
00:14:30,704 --> 00:14:33,040
‫عد إليّ متى تنتهي من ملء الاستمارة

195
00:14:43,550 --> 00:14:44,750
‫مرحباً

196
00:14:46,762 --> 00:14:48,055
‫ذلك الاتجاه

197
00:14:49,056 --> 00:14:52,226
‫حتى في الساعة الأحلك
‫نورنا ينتظر لإرشادنا

198
00:14:52,351 --> 00:14:54,061
‫أيمكنني الصلاة لك؟

199
00:14:57,606 --> 00:15:01,193
‫أبانا الرب، اعتن بولدك

200
00:15:01,318 --> 00:15:04,488
‫باركه بنعمك، حبك وإرشادك

201
00:15:05,030 --> 00:15:06,229
‫آمين

202
00:15:06,782 --> 00:15:08,033
‫شكراً لك، حضرة القسّ

203
00:15:15,332 --> 00:15:18,252
‫- يبدو أن لديك سؤالاً
‫- هل أنت القسّ؟

204
00:15:19,545 --> 00:15:24,717
‫أنا العميل (سويفت)
‫أحمل خبراً مقلقاً حول موظف لديك

205
00:15:24,842 --> 00:15:27,303
‫- إذا كان يتعلق الأمر بـ(كونور)...
‫- لا، لا يتعلق به

206
00:15:27,428 --> 00:15:29,847
‫(فاليري جونز) لم تعد إلى منزلها
‫ليلة البارحة

207
00:15:47,614 --> 00:15:49,491
‫"الجشع"

208
00:15:55,748 --> 00:16:00,002
‫النجدة! النجدة!

209
00:16:08,260 --> 00:16:12,473
‫"سارقة، سارقة، سارقة"

210
00:16:29,782 --> 00:16:32,034
‫"3 ساعات"

211
00:16:42,961 --> 00:16:44,161
‫الرجل الجديد مثير

212
00:16:45,923 --> 00:16:48,050
‫ماذا؟ أستطيع أن أرى

213
00:16:48,384 --> 00:16:51,011
‫انتهيت من ملء الاستمارة
‫ماذا أفعل الآن؟

214
00:16:51,178 --> 00:16:52,471
‫يمكنك أن تعمل معي

215
00:16:53,180 --> 00:16:55,099
‫يأتي الناس إلى هنا
‫من كافة طبقات المجتمع

216
00:16:55,224 --> 00:16:57,518
‫تأكد من أن تنظر في أعينهم
‫وتبتسم لهم

217
00:16:57,643 --> 00:17:00,354
‫ثم تسلّمهم كيس الغداء وزجاجة مياه

218
00:17:00,479 --> 00:17:02,106
‫شكراً لك، التالي

219
00:17:02,481 --> 00:17:04,483
‫كنا نوزّع أناجيل لكننا توقفنا

220
00:17:06,652 --> 00:17:10,823
‫- ما قلته سابقاً عن (كونور)...
‫- المعذرة

221
00:17:23,085 --> 00:17:26,713
‫أنا آسف
‫لم أرد إزعاجك

222
00:17:36,849 --> 00:17:38,308
‫لست بارعاً في هذا

223
00:17:41,061 --> 00:17:42,396
‫أنت لست السبب

224
00:17:43,897 --> 00:17:49,236
‫كنت محقاً، أنا و(كونور) كنا...

225
00:17:50,362 --> 00:17:52,948
‫نتواعد، قبل سنوات

226
00:17:53,740 --> 00:17:55,075
‫نوعاً ما

227
00:17:56,160 --> 00:17:58,954
‫بل كنا نشاهد معاً
‫الكثير من الأفلام القديمة

228
00:17:59,830 --> 00:18:01,331
‫كنا ولدين

229
00:18:03,167 --> 00:18:05,169
‫لطالما وقف إلى جانبي

230
00:18:12,426 --> 00:18:14,887
‫خسرت أحداً أيضاً

231
00:18:18,098 --> 00:18:19,297
‫أمي

232
00:18:21,560 --> 00:18:23,145
‫حقاً؟

233
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
‫أنا...

234
00:18:29,109 --> 00:18:31,028
‫توفيت أمي قبل 3 سنوات

235
00:18:32,946 --> 00:18:35,324
‫أصبحت الآن أنا والقسّ (جو) لوحدنا

236
00:18:35,657 --> 00:18:37,701
‫القسّ هو والدك؟

237
00:18:39,786 --> 00:18:42,498
‫إنه أفضل في الوعظ من دور الأبوة
‫لكن أجل

238
00:18:44,166 --> 00:18:47,377
‫لدي آباء أكثر من غالبية الناس

239
00:18:48,295 --> 00:18:54,593
‫وأشعر دوماً بأنني أخذلهم جميعاً

240
00:18:54,968 --> 00:18:56,678
‫اختبرت ذلك

241
00:18:58,805 --> 00:19:05,896
‫أنت لطيف يا (جاك)
‫ثق بالرب وليس بالناس

242
00:19:08,106 --> 00:19:11,652
‫لا أؤمن بالصدف
‫ربما يتم استهدافنا

243
00:19:11,860 --> 00:19:16,198
‫- مَن يريد استهداف هذه الكنيسة؟
‫- لا نطلق عليها هذا الاسم هنا

244
00:19:16,323 --> 00:19:18,575
‫يواجه الناس مشاكل كثيرة
‫مع تلك الكلمة

245
00:19:18,784 --> 00:19:20,744
‫نحن مجتمع مبني على الإيمان

246
00:19:20,827 --> 00:19:22,162
‫فهمت

247
00:19:22,996 --> 00:19:27,376
‫هل فقد شخص آخر من هذا المجتمع
‫المبني على الإيمان؟

248
00:19:27,501 --> 00:19:29,962
‫لم يفقد أحد
‫لكن الناس يأتون ويذهبون طوال الوقت

249
00:19:30,337 --> 00:19:34,925
‫- مثل مَن؟
‫- لا أعرف، الأخ (رودي) مثلاً

250
00:19:35,342 --> 00:19:37,386
‫كان يتولى غالبية التكنولوجيا
‫السمعية والبصرية والمسائل التقنية

251
00:19:37,469 --> 00:19:39,179
‫لكننا افترقنا مؤخراً

252
00:19:39,346 --> 00:19:40,597
‫هل حصل نزاع؟

253
00:19:42,432 --> 00:19:45,686
‫لا، أراد أن يعبد في مكان آخر

254
00:19:47,271 --> 00:19:50,232
‫حسناً، أحتاج إلى معرفة عنوانه

255
00:19:51,900 --> 00:19:55,153
‫- أبي، هل لديك بعض الوقت؟
‫- انتظري قليلاً، أنا أتحدث إلى شخص

256
00:19:55,404 --> 00:19:56,947
‫- أجل، لكن...
‫- انتظري قليلاً

257
00:20:02,995 --> 00:20:08,125
‫- ألديك أولاد؟
‫- أنا... الأمر معقد

258
00:20:08,500 --> 00:20:09,699
‫كالعادة

259
00:20:11,128 --> 00:20:14,172
‫على أي حال
‫أخبرني أي شيء أستطيع فعله للمساعدة

260
00:20:14,881 --> 00:20:16,081
‫حسناً

261
00:20:20,345 --> 00:20:22,389
‫أنت تكترث فعلاً لهؤلاء الناس، صحيح؟

262
00:20:22,556 --> 00:20:23,849
‫هذا جزء من عملي

263
00:20:26,310 --> 00:20:29,730
‫ترعرعت زوجتي في هذه الكنيسة وأحبتها

264
00:20:30,939 --> 00:20:33,525
‫كانوا أكثر صلابة في الماضي

265
00:20:34,234 --> 00:20:36,778
‫اعتبروا كل ما حصل
‫مرتبطاً بمشيئة الرب

266
00:20:36,862 --> 00:20:39,865
‫- ولم يدركوا أن...
‫- الرب لا يكترث

267
00:20:41,450 --> 00:20:44,453
‫كنت سأقول إنه علينا
‫الاعتناء ببعضنا بعضاً

268
00:20:45,704 --> 00:20:46,747
‫صحيح

269
00:20:46,830 --> 00:20:50,125
‫على أي حال، بعت المبنى
‫انتقلت إلى هنا

270
00:20:50,834 --> 00:20:54,212
‫بدأت أعظ عن الحب والخدمة لجيراننا

271
00:20:54,963 --> 00:20:58,383
‫الآن، طالما الناس مستعدون للمساعدة
‫قدر المستطاع

272
00:20:59,301 --> 00:21:01,470
‫نستقبل الناس
‫من جميع الأديان والخلفيات

273
00:21:01,553 --> 00:21:04,348
‫ماذا تعني بالخلفيات؟

274
00:21:05,766 --> 00:21:08,352
‫لم يكن على (كونور) أن يعيش
‫وهو خائف بسبب هويته

275
00:21:09,061 --> 00:21:12,230
‫رجل مثلي آمن برب متسامح

276
00:21:12,356 --> 00:21:14,900
‫أتخيّل أنه لم يفرح الجميع بالتغيير

277
00:21:15,901 --> 00:21:17,100
‫بتاتاً

278
00:21:18,570 --> 00:21:23,742
‫لكن هذا ليس مهماً
‫القديس هو آثم يظلّ يحاول

279
00:21:32,501 --> 00:21:35,420
‫- ألن تدخل لتناول وجبة خفيفة؟
‫- أترك ذلك لوقت لاحق

280
00:21:35,587 --> 00:21:39,174
‫بقيت 4 ساعات حتى المأدبة المفتوحة
‫أعتمد عملية

281
00:21:40,509 --> 00:21:43,095
‫هل يمكن لعمليتك
‫أن تدوم 6 ساعات؟

282
00:21:44,054 --> 00:21:46,765
‫- ثمة إغلاق للطريق السريع (76)
‫- اللعنة!

283
00:21:49,309 --> 00:21:51,561
‫- مقبلات جلد الخنزير؟
‫- مقبلات جلد الخنزير

284
00:21:53,063 --> 00:21:54,773
‫أعتقد أنه يمكننا أن نبلي
‫بلاءً أفضل من ذلك

285
00:21:56,066 --> 00:21:58,777
‫مرحباً (دين)
‫هل اشتقت إليّ؟

286
00:22:05,240 --> 00:22:08,868
‫- هل تتوجهان إلى مكان ممتع؟
‫- كنا متوجهين إليك في الواقع

287
00:22:08,993 --> 00:22:12,747
‫- كيف وجدتنا؟
‫- اشتممت رائحتكما من مسافة ولايتين

288
00:22:13,707 --> 00:22:17,836
‫- لديكما رائحة مميزة جداً
‫- شكراً لك

289
00:22:18,211 --> 00:22:22,674
‫واكتشفت نشرة صديقكما
‫(كاستيال) الملائكية

290
00:22:22,799 --> 00:22:26,511
‫- علمت أنكما تبحثان عني
‫- أجل

291
00:22:27,011 --> 00:22:28,596
‫أردنا التحدث

292
00:22:29,639 --> 00:22:31,808
‫لنتناول الغداء أولاً

293
00:22:33,226 --> 00:22:35,937
‫"مطعم (بافيل)
‫أفضل بيروغات في العالم!"

294
00:22:37,564 --> 00:22:39,232
‫بيروغات؟

295
00:22:39,399 --> 00:22:43,987
‫أنت جائع، أنا جائعة
‫أحب التجارب الأرضية الجديدة

296
00:22:44,779 --> 00:22:47,365
‫ولم أتناول قط بيروغة
‫من (بنسلفانيا)

297
00:23:07,719 --> 00:23:10,430
‫"يداهمك الوقت"

298
00:23:12,140 --> 00:23:14,309
‫"3 ساعات"

299
00:23:17,479 --> 00:23:20,648
‫(يسوع)، الله، (يهوه)، (بوذا)

300
00:23:21,274 --> 00:23:25,153
‫(كريشنا)، (غايا)
‫الرياح الـ4

301
00:23:26,237 --> 00:23:30,909
‫ثمة أسماء كثيرة لك يا رب
‫لكن لا يهم الاسم الذي نناديك به

302
00:23:31,326 --> 00:23:32,869
‫المهم هو كيف نعيش

303
00:23:33,369 --> 00:23:37,332
‫كن معنا بينما نساعد المحرومين

304
00:23:37,457 --> 00:23:41,878
‫وأرجوك ساعدنا في الترحيب
‫بصديقنا الأحدث، (جاك)

305
00:23:43,296 --> 00:23:44,672
‫- أهلاً بك
‫- أهلاً بك

306
00:23:44,881 --> 00:23:46,257
‫مرحباً

307
00:23:47,884 --> 00:23:52,639
‫نعتاد هنا أن يخبرنا أحد عن شهادته
‫عند الصلاة

308
00:23:52,972 --> 00:23:55,058
‫(جاك)، بما أنك أحدث فرد
‫في (باتشوورك)

309
00:23:55,433 --> 00:23:57,393
‫أدعوك إلى أن تشاركنا رحلتك

310
00:24:03,691 --> 00:24:04,890
‫أنا...

311
00:24:12,283 --> 00:24:13,482
‫سأفعل ذلك

312
00:24:15,495 --> 00:24:16,694
‫أرجوك

313
00:24:19,916 --> 00:24:23,753
‫اسمي... اسمي ليس مهماً

314
00:24:27,006 --> 00:24:29,092
‫أعرف ما هو الإيمان الأعمى

315
00:24:30,218 --> 00:24:35,431
‫كنت أنفّذ الأوامر بدون أي سؤال
‫وقمت بأمور فظيعة جداً

316
00:24:35,682 --> 00:24:41,646
‫لم أكن أنظر إلى ما وراء الخطة

317
00:24:42,647 --> 00:24:46,818
‫وعندها، متى انهار كل شيء
‫وجدت نفسي تائهاً

318
00:24:48,111 --> 00:24:50,530
‫لم أعد أعرف ما هو هدفي

319
00:24:52,031 --> 00:24:55,702
‫ثم يوماً ما، تغيّر شيء ما
‫شيء مذهل، أنا...

320
00:24:58,746 --> 00:25:03,918
‫أعتقد أنني وجدت عائلة
‫وأصبحت والداً

321
00:25:05,503 --> 00:25:10,049
‫وفي ذلك، أعدت اكتشاف إيماني

322
00:25:12,468 --> 00:25:15,889
‫وأعدت اكتشاف هويتي

323
00:25:23,229 --> 00:25:28,651
‫ستنخفض الحرارة كثيراً الليلة
‫في (كولومبيا) مع تقدم جبهة باردة...

324
00:25:30,069 --> 00:25:32,071
‫آمل أنني لم أحرجك سابقاً

325
00:25:33,948 --> 00:25:35,199
‫كيف فعلت ذلك؟

326
00:25:35,575 --> 00:25:40,246
‫جمعت كل هؤلاء الناس
‫الذين لديهم أفكار مختلفة عن الدين؟

327
00:25:40,371 --> 00:25:43,833
‫لا يتعلق الأمر بما يؤمنون به
‫بل بما يفعلونه

328
00:25:44,292 --> 00:25:46,419
‫أخبرهم أن يتركوا البقية قبل الدخول

329
00:25:46,544 --> 00:25:48,087
‫تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً

330
00:25:48,379 --> 00:25:50,673
‫أقول دوماً إن الناس
‫هم بمثابة يديّ الرب

331
00:25:50,924 --> 00:25:53,885
‫كل واحد منا هو إصبع ليستخدمه

332
00:25:54,093 --> 00:25:55,637
‫لنرفع بعضنا بعضاً

333
00:25:56,095 --> 00:26:02,268
‫عاصمة ولاية (ميزوري)
‫تتعرض لعاصفة ثلجية قوية...

334
00:26:04,187 --> 00:26:05,438
‫ما هذا؟

335
00:26:11,861 --> 00:26:13,655
‫"لن تنقذوها"

336
00:26:24,791 --> 00:26:26,125
‫مَن عساه فعل هذا؟

337
00:26:27,752 --> 00:26:30,254
‫- لا أعرف
‫- أنا أعرف

338
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
‫"مطعم (بافيل)"

339
00:26:38,805 --> 00:26:42,183
‫نريد أن نقضي على شقيقك
‫ونحتاج إلى مساعدتك

340
00:26:42,767 --> 00:26:45,353
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أنني سأفعل ذلك؟

341
00:26:45,561 --> 00:26:48,982
‫لأنك في نزاع معه
‫سابقاً وحاضراً

342
00:26:49,565 --> 00:26:53,236
‫(أمارا)، رأيت ما في ذهن (تشاك)
‫ذكرياته

343
00:26:53,987 --> 00:26:55,571
‫طلب منك المساعدة

344
00:26:55,989 --> 00:26:59,409
‫رفض مساعدته لا يشبه خيانته

345
00:26:59,784 --> 00:27:01,869
‫هل تعرفين ماذا يفعل
‫في الأشهر القليلة الماضية؟

346
00:27:01,995 --> 00:27:05,164
‫يقضي على الأكوان
‫الواحد تلو الآخر

347
00:27:05,289 --> 00:27:09,293
‫أعرف، أشعر بذلك
‫كاد أن ينتهي من البقية

348
00:27:09,836 --> 00:27:12,922
‫- وألا تكترثين؟
‫- هذا ليس مهماً

349
00:27:14,132 --> 00:27:15,842
‫لا يمكنكما فعل شيء

350
00:27:18,261 --> 00:27:19,512
‫بلى

351
00:27:19,637 --> 00:27:23,850
‫صديقنا (جاك) هو نفليم
‫وهو يزداد قوة كل يوم

352
00:27:24,183 --> 00:27:26,519
‫وسرعان ما سيصبح قوياً بما يكفي
‫ليتفوّق على (تشاك)

353
00:27:26,644 --> 00:27:32,400
‫لدينا طريقة لنحاصره
‫لكن لا يمكننا النجاح بدونك

354
00:27:37,572 --> 00:27:39,615
‫- لا
‫- لا؟

355
00:27:39,741 --> 00:27:43,036
‫- لا، لن أخونه بهذا الشكل
‫- لماذا؟

356
00:27:43,578 --> 00:27:49,250
‫- أفهم أنه شقيقك لكن...
‫- أنت تعتذر يا (دين) لكنك لا تفهم شيئاً

357
00:27:50,668 --> 00:27:53,921
‫تراني أجلس أمامك
‫ترى امرأة

358
00:27:54,589 --> 00:27:57,050
‫ترى (تشاك) على أنه مخبول عصبي

359
00:27:57,550 --> 00:28:00,762
‫لكن لا يمكنك أن تتخيّل حقيقتنا

360
00:28:01,637 --> 00:28:05,224
‫أصبحنا موجودين معاً
‫نحن متشابهان

361
00:28:05,349 --> 00:28:08,644
‫الموت السابق أخبرنا أنك ولدت أولاً

362
00:28:08,728 --> 00:28:11,064
‫أو أخبركما ما احتجتما إلى سماعه

363
00:28:12,565 --> 00:28:17,403
‫أنا و(تشاك) توأمان
‫الخلق والدمار

364
00:28:17,904 --> 00:28:20,156
‫النور والظلام، التوازن

365
00:28:21,032 --> 00:28:25,787
‫وعندما افترقنا...
‫خلق كل هذا

366
00:28:27,205 --> 00:28:28,664
‫الانفجار العظيم؟

367
00:28:31,042 --> 00:28:35,838
‫عندما افترقتما؟ عندما...
‫عندما رماك في قفص

368
00:28:36,255 --> 00:28:40,718
‫عندما خانك
‫عندما سجنك للأبد

369
00:28:41,886 --> 00:28:45,098
‫لا يمكنك استغلال ذلك، ليس معي

370
00:28:46,557 --> 00:28:50,978
‫ربما أنا حمقاء
‫لكنني أعتقد أن سجني أذاه كثيراً

371
00:28:52,063 --> 00:28:56,901
‫وأعرف أنه سيتعذّب
‫إن فعلت هذا به

372
00:28:58,736 --> 00:29:02,073
‫أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتكما

373
00:29:22,135 --> 00:29:25,888
‫الأخ (رودي) غادر مجموعة الصلاة
‫بحسب ما قاله القسّ

374
00:29:26,681 --> 00:29:29,976
‫- حصل ذلك حبياً لكن...
‫- ربما كانت هذه كذبة سيئة

375
00:29:30,685 --> 00:29:32,645
‫أجل، ربما

376
00:29:35,398 --> 00:29:38,025
‫وكان بارعاً في الحواسيب لذا...

377
00:29:45,575 --> 00:29:47,952
‫"الشهوة"

378
00:29:55,168 --> 00:29:56,836
‫مات منذ وقت طويل

379
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
‫ربما هذا أفضل

380
00:30:22,653 --> 00:30:26,073
‫- ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟
‫- انتظر هنا، سأطرح عليها سؤالاً

381
00:30:36,167 --> 00:30:39,462
‫- لماذا؟
‫- أخبرتك (دين)، هو...

382
00:30:39,629 --> 00:30:41,297
‫لا، لا، لا

383
00:30:43,966 --> 00:30:45,676
‫لمَ أعدتها؟

384
00:30:47,637 --> 00:30:55,353
‫قلت إنك أردت أن تريني شيئاً
‫وأردت أن تعلّميني شيئاً

385
00:30:55,853 --> 00:31:00,399
‫لا أعرف إن كنت تتماشين مع الأمور
‫لكن تجربتك الصغيرة...

386
00:31:01,901 --> 00:31:03,861
‫لم تكن خاتمتها سعيدة

387
00:31:06,113 --> 00:31:07,531
‫توفيت أمي

388
00:31:09,575 --> 00:31:13,788
‫ماذا أردت أن تريني بالضبط؟
‫ما كان الجدوى؟

389
00:31:14,956 --> 00:31:17,208
‫أردت أمرين لك يا (دين)

390
00:31:20,002 --> 00:31:24,298
‫أردتك أن ترى أن أمك
‫كانت مجرد شخص

391
00:31:26,008 --> 00:31:29,428
‫وأن الأسطورة التي تمسّكت بها
‫لفترة طويلة عن حياة أفضل

392
00:31:29,595 --> 00:31:33,557
‫حياة عاشت فيها
‫كانت مجرد ذلك، أسطورة

393
00:31:35,351 --> 00:31:39,272
‫أردتك أن ترى
‫أن (ماري) الحقيقية والمعقدة

394
00:31:39,355 --> 00:31:43,985
‫كانت أفضل من حلم طفولتك
‫لأنها كانت حقيقية

395
00:31:45,069 --> 00:31:48,364
‫وأن الآن هو دوماً أفضل من السابق

396
00:31:50,574 --> 00:31:53,202
‫وأنه يمكنك البدء وأخيراً بتقبّل حياتك

397
00:32:04,714 --> 00:32:06,215
‫والأمر الثاني؟

398
00:32:09,719 --> 00:32:15,975
‫اعتقدت أن إعادتها ستحررك
‫وستخمد تلك النار

399
00:32:17,184 --> 00:32:18,644
‫غضبك

400
00:32:19,645 --> 00:32:22,148
‫لكنني أظن أن كلانا يعلم
‫أنني فشلت في ذلك

401
00:32:24,608 --> 00:32:26,152
‫أنت محقة تماماً

402
00:32:34,201 --> 00:32:35,400
‫انظري إلى حالك

403
00:32:36,746 --> 00:32:39,915
‫معتوهة كونية أخرى تتلاعب باللعبة

404
00:32:40,458 --> 00:32:44,253
‫- أنت مثل شقيقك تماماً
‫- كانت نعمة وليست تجربة يا (دين)

405
00:32:44,337 --> 00:32:47,882
‫أنا لست غاضباً يا (أمارا)
‫أنا أستشيط غضباً

406
00:32:49,300 --> 00:32:53,429
‫طيلة حياتي، كنت مجرد شخص رتيب
‫عالق في قصة

407
00:32:53,596 --> 00:32:56,223
‫وهل تعرفين مَن الملام؟ (تشاك)

408
00:32:56,932 --> 00:32:59,602
‫وليس أنا فقط
‫جميعنا عالقون

409
00:32:59,727 --> 00:33:02,605
‫(سام)، (كاس)، (جاك) وحتى أنت

410
00:33:02,980 --> 00:33:04,607
‫وأتريدين التحدث عن الناس
‫الذين يقتلهم الآن...

411
00:33:04,690 --> 00:33:06,567
‫- توقف
‫- لماذا؟ هو لا يتوقف

412
00:33:07,360 --> 00:33:09,195
‫وأنت لا تفعلين شيئاً لوقف ذلك

413
00:33:10,821 --> 00:33:12,698
‫أتظنين أنه يكترث لأمرك؟

414
00:33:15,659 --> 00:33:17,870
‫مَن يعيش في عالم الأحلام الآن؟

415
00:33:23,793 --> 00:33:26,504
‫أيمكنني الوثوق بك؟

416
00:33:27,713 --> 00:33:29,590
‫لن أؤذيك يوماً

417
00:33:37,098 --> 00:33:38,297
‫إذاً...

418
00:33:40,309 --> 00:33:42,019
‫سأفكّر في الأمر

419
00:33:54,824 --> 00:33:57,034
‫- أبوك مصاب بالهلع
‫- هل اتصل بالشرطة؟

420
00:33:57,159 --> 00:33:59,829
‫لا، أخبره العميل الفدرالي ألا يفعل ذلك

421
00:33:59,954 --> 00:34:03,374
‫لكنني نشرت خبراً عن ذلك
‫وأتلقى ردوداً كثيرة

422
00:34:03,999 --> 00:34:05,709
‫الكثير من الوجوه العابسة

423
00:34:07,378 --> 00:34:10,631
‫هذا مثير للجنون
‫هل تصدقين ذلك؟

424
00:34:15,469 --> 00:34:16,887
‫أنا أؤمن

425
00:34:19,390 --> 00:34:20,933
‫أنت لم تؤمني قط

426
00:34:30,952 --> 00:34:32,954
‫اهدأي، اهدأي

427
00:34:33,288 --> 00:34:34,789
‫اصمدي، اتصلنا بالطوارئ

428
00:34:34,914 --> 00:34:37,959
‫إنها هنا
‫إنها (سيلفيا)، المخزن

429
00:34:38,126 --> 00:34:40,170
‫المعذرة، المعذرة

430
00:34:41,129 --> 00:34:42,339
‫ستكونين بخير

431
00:34:46,468 --> 00:34:47,677
‫(جاك)، اتبعه

432
00:34:51,222 --> 00:34:52,557
‫دعني أتولى ذلك

433
00:34:52,724 --> 00:34:54,059
‫"الجشع"

434
00:34:55,185 --> 00:34:56,436
‫يا إلهي

435
00:35:02,025 --> 00:35:03,860
‫- (سيلفيا)...
‫- اصمت

436
00:35:04,027 --> 00:35:06,154
‫- دعيني أساعدك
‫- مثلما ساعدت أمي؟

437
00:35:06,279 --> 00:35:09,324
‫كانت أمك مريضة
‫رفضت الذهاب عند الطبيب حتى

438
00:35:09,574 --> 00:35:13,328
‫- قالت، "ثق بالرب"
‫- وهو ناداها

439
00:35:13,495 --> 00:35:16,289
‫- وأنت سخرت منها بسبب ذلك
‫- لا، لم أفعل ذلك

440
00:35:16,414 --> 00:35:18,166
‫غيّرت كل شيء

441
00:35:19,417 --> 00:35:23,963
‫أولئك الناس هناك...
‫لا يعبدون الرب بل يعبدونك

442
00:35:24,130 --> 00:35:25,340
‫- أرجوك لا تفعلي هذا
‫- أفلتيه!

443
00:35:29,469 --> 00:35:33,098
‫أعرف أنك تتألمين
‫أشعر... أشعر بذلك

444
00:35:33,723 --> 00:35:36,434
‫دعيني أساعدك فحسب

445
00:35:37,519 --> 00:35:42,357
‫يحاول الجميع مساعدتي
‫مَن أنت؟ أنت لا شيء

446
00:35:42,649 --> 00:35:45,360
‫أنت مجرد فتى خائف
‫يحاول إسعاد آبائه

447
00:35:51,449 --> 00:35:52,700
‫ماذا؟

448
00:35:57,997 --> 00:35:59,082
‫لا تؤذها!

449
00:35:59,207 --> 00:36:00,542
‫نامي

450
00:36:17,142 --> 00:36:19,477
‫أحضر الشرطة، اذهب!

451
00:36:52,594 --> 00:36:53,887
‫ماذا تكون؟

452
00:37:01,400 --> 00:37:04,737
‫- هل أنت ملاك؟
‫- لست صالحاً جداً

453
00:37:17,708 --> 00:37:22,796
‫- ماذا سيحصل لها؟
‫- لا أعرف، لكنها لن تكون لوحدها

454
00:37:30,304 --> 00:37:34,642
‫مهما احتاجت إليه
‫مهما يلزم الأمر، سأجد مكاناً

455
00:37:36,018 --> 00:37:37,561
‫حيث تستطيع تلقّي المساعدة

456
00:37:40,940 --> 00:37:42,775
‫أمضيت حياتي أعتني بالآخرين

457
00:37:44,985 --> 00:37:46,987
‫بينما كان عليّ الاعتناء بها

458
00:38:08,425 --> 00:38:12,680
‫(جاك)، عندما طلب منك القسّ (جو)
‫أن تتحدث، كنت تعاني

459
00:38:12,846 --> 00:38:17,726
‫هل كان أمراً...
‫أمراً كنت تخشى قوله؟

460
00:38:22,147 --> 00:38:25,109
‫أنت تحمل عبئاً كبيراً
‫في ما تفعله

461
00:38:25,985 --> 00:38:27,569
‫لا داعي لتفعل ذلك بمفردك

462
00:38:30,030 --> 00:38:32,449
‫بلى، عليّ فعل ذلك

463
00:38:35,786 --> 00:38:40,374
‫- أنا أكذب عليك
‫- حول ماذا؟

464
00:38:47,464 --> 00:38:49,008
‫سأموت

465
00:38:51,969 --> 00:38:56,807
‫عندما نقتل... عندما أقتل
‫(تشاك) و(أمارا)

466
00:39:00,060 --> 00:39:01,270
‫سأموت أيضاً

467
00:39:02,354 --> 00:39:03,480
‫ماذا؟

468
00:39:03,605 --> 00:39:09,778
‫تعويذات (بيلي) تحوّلني
‫إلى قنبلة وعندما أنفجر...

469
00:39:10,070 --> 00:39:14,825
‫الرب و(أمارا) سيختفيان عن وجه الأرض

470
00:39:16,910 --> 00:39:18,287
‫وأنا...

471
00:39:20,331 --> 00:39:22,124
‫لن أنجو

472
00:39:28,881 --> 00:39:32,009
‫- لا تخبر (سام) و(دين)
‫- حقاً؟ لمَ لا؟

473
00:39:32,176 --> 00:39:35,971
‫لن يفهما، لكنني أعرف...

474
00:39:39,475 --> 00:39:42,853
‫لن يسامحاني إلا بهذه الطريقة

475
00:39:44,521 --> 00:39:45,856
‫لا

476
00:39:47,941 --> 00:39:50,944
‫شاهدتك تموت مرة
‫ولن أفعل ذلك مجدداً

477
00:39:57,451 --> 00:39:58,827
‫هذا ليس خيارك

478
00:40:17,096 --> 00:40:18,555
‫ها قد وجدتك

479
00:40:29,441 --> 00:40:30,640
‫(كاس)؟

480
00:40:32,903 --> 00:40:35,531
‫إلى أين تذهب؟
‫أين (جاك)؟

481
00:40:37,032 --> 00:40:40,452
‫إنه في غرفته
‫عدنا ولم نرد إيقاظكما

482
00:40:41,662 --> 00:40:43,038
‫لا، لم أكن نائماً

483
00:40:44,081 --> 00:40:45,280
‫كيف جرت القضية؟

484
00:40:46,583 --> 00:40:50,045
‫جرت فعلاً
‫حللناها، أنقذنا بعض الناس

485
00:40:50,712 --> 00:40:51,922
‫(أمارا)؟

486
00:40:53,590 --> 00:40:56,802
‫أجل، تحدثنا إلينا
‫أعتقد أنها متفقة معنا

487
00:40:56,927 --> 00:40:58,126
‫جيد

488
00:40:58,762 --> 00:41:00,305
‫مهلاً، ماذا يجري؟
‫إلى أين تذهب؟

489
00:41:01,974 --> 00:41:03,934
‫سأبحث عن طريقة أخرى

490
00:41:06,645 --> 00:41:10,315
‫- أنا مضطرّ
‫- عمَ تتحدث؟

491
00:41:12,276 --> 00:41:18,157
‫(دين)، في حال ساءت الأمور
‫ولم أعد

492
00:41:18,282 --> 00:41:20,617
‫ثمة أمر عليك أن تعرفه
‫أنت و(سام)

