1
00:00:32,198 --> 00:00:35,869
{\an8}"مايو، 2042"

2
00:00:40,540 --> 00:00:42,292
{\an8}لا شيء، واصلوا العمل.

3
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
- التثاؤب ممنوع أثناء العمل.
- آسف أيها الرئيس.

4
00:00:53,178 --> 00:00:55,013
{\an8}من الأسهل بكثير القيام بهذا خلال النهار.

5
00:00:55,096 --> 00:00:56,806
عندها لن يكون علينا القيام بذلك ليلاً،
أليس كذلك؟

6
00:00:56,890 --> 00:01:00,727
{\an8}ينخفض الوقود لدينا.
نحرق الكثير منه بكل هذه النوبات المضاعفة.

7
00:01:00,810 --> 00:01:02,020
التذمر ممنوع أيضاً.

8
00:01:02,270 --> 00:01:05,106
لا أفهم لم علينا التصرف بسرية كبيرة
بشأن هذا كله.

9
00:01:05,523 --> 00:01:07,734
{\an8}- حتى إننا لسنا في منطقتهم.
- "شيب"، توقف هنا.

10
00:01:07,859 --> 00:01:08,943
حسناً، سأقوم بذلك.

11
00:01:10,195 --> 00:01:11,237
{\an8}عقد أجهزة الاستشعار متصلة.

12
00:01:11,613 --> 00:01:13,323
{\an8}- اتصال قوي.
- هيا.

13
00:01:13,740 --> 00:01:15,658
{\an8}إطلاق موجة زلزالية.

14
00:01:21,873 --> 00:01:24,501
هل أواصل القيادة؟ سيدي؟

15
00:01:25,919 --> 00:01:26,961
هل ترى شيئاً؟

16
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
ما نبحث عنه فقط.

17
00:01:33,802 --> 00:01:35,762
{\an8}أتمنى لو أن الأرض أكثر وضوحاً من هنا.

18
00:01:36,638 --> 00:01:39,933
{\an8}لعل كان الأمر أسهل لو أننا لا نشعر
بأننا بعيدون جداً عن كل شيء.

19
00:01:41,142 --> 00:01:47,899
- ستفتقدين هذا المنظر.
- صدقاً؟ لا.

20
00:01:51,611 --> 00:01:55,448
لا، كل ما سأشتاق إليه هو أنتم جميعاً.

21
00:01:56,241 --> 00:01:58,409
لن يكون الوضع عينه من دون وجودك هنا.

22
00:02:00,161 --> 00:02:05,250
ستبقى شقيقتك برفقتك
والآخرون والأشخاص الجدد أيضاً.

23
00:02:08,336 --> 00:02:10,880
بالرغم من أنني أبقى قلقة
بشأن بعض وجهات نظرهم،

24
00:02:11,089 --> 00:02:13,466
مستعمرو "لوكروم" هم جيراننا هنا.

25
00:02:14,342 --> 00:02:19,097
وفي مكان منعزل كهذا،
ما يوحدنا هو أكثر مما يفرقنا.

26
00:02:20,974 --> 00:02:25,103
منذ أن وصلوا إلى هنا،
نشأت روابط متينة بين مستعمرتيّنا...

27
00:02:25,186 --> 00:02:26,479
- شكراً، نخبك.
- نخبك.

28
00:02:27,355 --> 00:02:28,815
...وترسخت الصداقات...

29
00:02:28,898 --> 00:02:31,568
سيكون هذا الأول بين أمور كثيرة
وسيصل إلى فوهة "غيل".

30
00:02:32,193 --> 00:02:34,863
سيكون أكثر فعالية من حيث الطاقة
بقبب توصيل أصغر حجماً.

31
00:02:34,946 --> 00:02:35,989
أجل، فعلاً.

32
00:02:37,157 --> 00:02:38,449
...وتشكلت حدود...

33
00:02:38,533 --> 00:02:41,369
"مارتا"، يستقصي المنقبون القطاع 10.

34
00:02:43,705 --> 00:02:45,248
طالما أنهم ليسوا على مقربة منا.

35
00:02:46,040 --> 00:02:49,127
...ويتم احترامها. هذا واجب.

36
00:02:49,210 --> 00:02:50,295
كيف يبدو المنظر من الأعلى؟

37
00:02:50,795 --> 00:02:51,880
{\an8}"محطة الفضاء الصينية"

38
00:02:51,963 --> 00:02:53,840
{\an8}لأننا على بعد ملايين الكيلومترات
من أي شخص آخر...

39
00:02:53,923 --> 00:02:54,841
{\an8}وأين نحن الآن؟

40
00:02:54,924 --> 00:02:57,468
{\an8}- ...وكل ما لدينا...
- اكتملت بنسبة 7 بالمئة.

41
00:02:57,552 --> 00:02:59,178
- ...هو بعضنا البعض.
- نقترب.

42
00:03:02,265 --> 00:03:03,474
{\an8}"(أوليمبس تاون) غرفة التحكم"

43
00:03:03,558 --> 00:03:06,728
{\an8}- تتحسن لغتك الصينية.
- لغتي الصينية أفضل قليلاً من لغتك الكورية.

44
00:03:07,395 --> 00:03:08,396
{\an8}سنتحدث لاحقاً.

45
00:03:09,355 --> 00:03:12,275
تم البدء بعمليات المراقبة والمراجعة
النهائية على "ساغا 3"،

46
00:03:12,358 --> 00:03:15,320
- حيث ستغادر حسب الموعد المقرر سلفاً.
- و"ساغا 4"؟

47
00:03:15,737 --> 00:03:18,239
- أُخليت نقطة الهبوط لوصولها.
- رائع.

48
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
أي نصيحة بشأن كيفية تمييزكما
أنت وشقيقتك عندما تصل إلى هنا؟

49
00:03:21,200 --> 00:03:22,827
أجل، إنها أقوى مني.

50
00:03:23,995 --> 00:03:25,079
هل من شيء آخر؟

51
00:03:26,080 --> 00:03:27,749
لا أعرف كيف ستشعرين بشأن ذلك،

52
00:03:27,832 --> 00:03:30,919
لكن تستخدم مستعمرة "لوكروم"
كمية مياه أكبر من المتوقع.

53
00:03:31,002 --> 00:03:33,254
- ما النسبة؟
- 10 بالمئة فوق الكمية المتفق عليها.

54
00:03:33,338 --> 00:03:36,257
إنه ليس أمراً سيئاً جداً
فيما إن كانوا يلتزمون بجزئهم من الصفقة.

55
00:03:36,382 --> 00:03:38,593
لم يصنعوا بعد أي مرآة شمسية لنا حتى الآن.

56
00:03:38,676 --> 00:03:42,513
أعلم، وبالمبلغ الذي ينفقونه على بناء
خط الأنابيب، لم أضغط عليهم.

57
00:03:43,681 --> 00:03:45,016
سأُبلغ "آي إم إس إف".

58
00:03:46,643 --> 00:03:51,147
لدينا اتفاق مؤقت مع "لوكروم".
هذا لا يعطيهم الحق يتولي زمام السيطرة،

59
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
{\an8}لكن هذا يفتح الباب.

60
00:03:53,149 --> 00:03:54,359
{\an8}"مقر (آي إم إس إف)، (لندن)"

61
00:03:54,442 --> 00:03:57,237
{\an8}إن كانوا يرفضون
قبول معاهدة الفضاء الخارجي.

62
00:03:57,320 --> 00:03:59,572
والتي هي مبهمة جداً كما نعرف جميعاً.

63
00:03:59,656 --> 00:04:04,160
كيف يمكن ضمان تنفيذ أي اتفاقية؟
لا يمكننا إرسال جيش إلى هناك.

64
00:04:04,244 --> 00:04:08,414
- أو يجدر بنا ذلك.
- يجب تنفيذ قانون إقليمي ما.

65
00:04:08,498 --> 00:04:11,459
أريد أن أشير إلى أننا نبالغ بحذرنا هنا.

66
00:04:11,584 --> 00:04:14,963
لا أحد يملك الكوكب،
كما لا يملك أحد المحيط.

67
00:04:15,046 --> 00:04:19,801
يمكن استخراج موارده بالطريقة عينها التي
تُستخرج فيها الموارد من المياه الدولية.

68
00:04:19,884 --> 00:04:23,972
- إنه نظام ناجح أصلاً.
- لأنه يمكن ضمان تنفيذه.

69
00:04:24,055 --> 00:04:27,392
يبعد "المريخ" مسافة 7 أشهر
ومن دون هيئة حاكمة.

70
00:04:30,561 --> 00:04:34,732
هل يمكنني تذكير المجلس بأن "لوكروم"
ملتزمة بأن تتبع سريعاً

71
00:04:34,816 --> 00:04:36,276
جهود "آي إم إس إف" في إعادة تأهيل الكوكب.

72
00:04:36,609 --> 00:04:39,404
ويحدث هذا في فترة
لا تعتبر فيها النتائج، وإن كانت صغيرة،

73
00:04:39,779 --> 00:04:43,950
مهمة للناس فحسب،
بل أيضاً لملاءتنا المالية كوكالة فضائية.

74
00:04:44,742 --> 00:04:47,245
لذا يجب علينا في الوقت الحالي
أن نفترض حسن نيتهم.

75
00:04:47,328 --> 00:04:51,165
من المهم التذكر
أنه تحت قيادة الأمينة العامة "سونغ"،

76
00:04:51,249 --> 00:04:56,087
أصبحت "آي إم إس إف" وكالة استكشاف الفضاء
الأكثر تقديراً في العالم.

77
00:04:57,046 --> 00:05:01,926
وشعرت بقوة أن شركات مثل "لوكروم"
ليس لها مكان بيننا.

78
00:05:02,010 --> 00:05:04,762
حقاً؟ وماذا سيحل بنا من دون "لوكروم"؟

79
00:05:05,096 --> 00:05:06,264
من سيدعم الأمر مالياً؟

80
00:05:06,347 --> 00:05:11,936
نحن في أفضل حال، لسنا بصدد مناقشة هذا،
وأنا أصر على الأمر.

81
00:05:14,647 --> 00:05:17,775
أنا متأكد أنه سيحدث في المستقبل
الكثير من الجدال بشأن "المريخ".

82
00:05:17,984 --> 00:05:19,193
ما ستكون عليه القواعد؟

83
00:05:19,277 --> 00:05:22,280
{\an8}كم يمكن أن تختلف
عن القواعد هنا على الأرض؟

84
00:05:24,240 --> 00:05:29,746
{\an8}حتى تشريعنا القائم بشأن "المريخ"
يترك مجالات كثيرة مفتوحة للتفسير.

85
00:05:30,163 --> 00:05:34,834
{\an8}في 1967، وافق العالم بأسره
على معاهدة الفضاء الخارجي هذه،

86
00:05:34,917 --> 00:05:38,671
والتي تنص أساساً
على أن أحداً لا يمكنه امتلاك كوكب آخر،

87
00:05:39,255 --> 00:05:42,800
لكن المشكلة هي أنها لا تذكر شيئاً
عن تقييد الشركات الخاصة.

88
00:05:43,301 --> 00:05:49,766
لأن فكرة تمكن شركة خاصة من المطالبة
بأجزاء كبيرة من "المريخ"

89
00:05:49,849 --> 00:05:54,020
{\an8}كانت تعتبر منافية للعقل.
نعتقد الآن أن هذا الأمر محتوم.

90
00:05:54,979 --> 00:05:57,648
أنا متأكد من وجود أشخاص يودون احتكاره.

91
00:05:58,149 --> 00:06:01,527
{\an8}ولا أضمن حدوث شيء إيجابي لكن الحقيقة هي،

92
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
أن الفضاء يحتوي على كميات هائلة
من الموارد،

93
00:06:04,363 --> 00:06:07,116
وبالكاد يمكنهم التنقيب عنها
بشكل يحقق الأرباح.

94
00:06:08,367 --> 00:06:13,372
لكن إذا كان دافعهم استغلال الموارد
على "المريخ"،

95
00:06:13,456 --> 00:06:19,629
{\an8}ستكون حينذاك مؤسسة دافعها الربح،
ولدينا كوكب دافعه الربح.

96
00:06:20,213 --> 00:06:24,967
ولدينا مشاكل كبيرة جداً
لا يمكن حلها بذلك النظام.

97
00:06:26,761 --> 00:06:30,598
الكثير من النقاشات التي نجريها
حول كيفية تمكننا من العيش على "المريخ"،

98
00:06:30,848 --> 00:06:35,228
تعكسها النقاشات التي نجريها هنا
على كوكب "الأرض".

99
00:06:35,311 --> 00:06:39,857
{\an8}خبر عاجل الليلة، فيما يتعلق في محاولة
إيقاف مد خط أنابيب نفط خام مثير للجدل.

100
00:06:40,108 --> 00:06:43,236
{\an8}نقبوا، نحتاج إلى النفط،
لماذا نناقش هذه المسألة حتى؟

101
00:06:43,319 --> 00:06:47,323
لذا عندما نتحدث عما نفكر في فعله
على "المريخ"،

102
00:06:47,406 --> 00:06:52,286
{\an8}ما نفعله فعلاً هو التحدث عما نجده
مناسباً للقيام به هنا على هذا الكوكب.

103
00:06:53,955 --> 00:06:56,207
{\an8}"مياه القطب الشمالي الدولية"

104
00:06:56,290 --> 00:06:59,377
{\an8}نبعد حالياً حوالى 1.6 كلم عن منصة النفط.

105
00:07:00,002 --> 00:07:02,213
نحن في وضع مناسب للبدء بإطلاق القوارب.

106
00:07:03,297 --> 00:07:06,968
أتينا إلى هنا للاحتجاج على هذه الشركة
التي تنقب هنا،

107
00:07:07,051 --> 00:07:10,388
{\an8}لكننا نحتج أيضاً بشكل عام على التنقيب
عن نفط مياه القطب الشمالي.

108
00:07:10,888 --> 00:07:13,307
من الجنوني المجيء إلى هنا
والتنقيب عن المزيد من النفط،

109
00:07:13,391 --> 00:07:16,352
في حين نواجه تغيراً في المناخ يضغط علينا.

110
00:07:16,727 --> 00:07:21,607
أظهرت تجربتنا على الأرض أن الشركات
تريد الوصول إلى أراض جديدة أينما كان.

111
00:07:22,150 --> 00:07:24,360
{\an8}والقطب الشمالي هو مثال مناسب على ذلك.

112
00:07:24,444 --> 00:07:30,199
{\an8}نرى شركات تعتبر منطقة القطب الشمالي
كمنفذ يوصل للنفط.

113
00:07:30,575 --> 00:07:35,955
في الوقت عينه، لدينا حركة مضادة
تشير إلى أننا لن نستسلم دون قتال.

114
00:07:36,038 --> 00:07:37,331
منظمة "أرتيك سانرايز"،

115
00:07:37,415 --> 00:07:42,003
{\an8}نطلب منكم الحفاظ على مسافة 500 متر
كمنطقة أمان.

116
00:07:42,086 --> 00:07:43,713
{\an8}ما سنفعله هو الذهاب

117
00:07:43,796 --> 00:07:49,218
{\an8}إلى موقع "سونغا إينابلر" والبقاء هناك.

118
00:07:49,594 --> 00:07:53,973
بالبقاء هناك، سيضطرون إلى إيقاف عملياتهم.

119
00:07:54,557 --> 00:07:56,767
أين أصدقاؤنا؟ مركب خفر السواحل؟

120
00:07:57,185 --> 00:08:00,563
{\an8}من وجهة صناعية،
فإنهم يريدون تطوير هذه المنطقة.

121
00:08:00,646 --> 00:08:05,485
لذا ليسوا سعداء بشأن هؤلاء المحتجين،
كما اكتشفت ذلك منظمة "غرينبيس" في "روسيا".

122
00:08:05,568 --> 00:08:09,572
{\an8}"قبل 4 سنوات، القطب الشمالي الروسي"

123
00:08:09,655 --> 00:08:14,827
{\an8}إنه أمر يجب اتخاذ قرار بشأنه
عندما تقرر المشاركة في هذه الأعمال،

124
00:08:14,911 --> 00:08:16,621
وأنك مستعد للمجازفة.

125
00:08:17,663 --> 00:08:23,503
كنت أعرف أن القيام بأعمال في "روسيا"
أكثر خطورة من أي مكان آخر،

126
00:08:23,586 --> 00:08:26,339
لكن هناك دائماً هذا العنصر المجهول.

127
00:08:28,216 --> 00:08:33,888
كنت أنا ومتسلق آخر وكانوا يرشون علينا
مياه باردة جداً بخراطيم إطفاء كبيرة.

128
00:08:34,430 --> 00:08:37,975
كان الأمر خطيراً جداً.
وحدث كل شيء آخر ليزيد الأمر خطورة.

129
00:08:41,854 --> 00:08:46,817
أسلحة موجهة إلينا مباشرة.

130
00:08:48,069 --> 00:08:52,823
هبطت القوات الخاصة على سفينتهم.
كانت تلك استجابة أولى قوية.

131
00:08:53,574 --> 00:08:59,539
يقبع 30 ناشطاً من "غرينبيس" في السجن
متهمين بأعمال قرصنة مثيرة للجدل.

132
00:08:59,956 --> 00:09:05,836
{\an8}كان يمكن أن نمضي في السجن 7 سنوات
أو سنتين أو ما بين ذلك.

133
00:09:06,879 --> 00:09:10,925
لذا المصير المجهول،
كان ذلك الشيء الأكثر رعباً.

134
00:09:16,597 --> 00:09:18,432
- مرحباً.
- مرحباً.

135
00:09:19,100 --> 00:09:22,562
- أنتظر اتصالك كل يوم.
- اشتقت إليك كثيراً.

136
00:09:23,145 --> 00:09:24,689
متى ستعودين؟

137
00:09:25,147 --> 00:09:30,653
{\an8}بالرغم من أن ما حدث في "روسيا"
كان فظيعاً وما تسبب به لعائلتي وأصدقائي،

138
00:09:30,736 --> 00:09:32,738
لكنني ما زلت أعتقد أنه كان أمر ضرورياً.

139
00:09:33,614 --> 00:09:38,411
يجب أن تعلم سلفاً أن عودتك غير مؤكدة.

140
00:09:40,162 --> 00:09:44,875
يمكنك أن تفخري بنفسك
وأنا فخورة بك جداً يا عزيزتي.

141
00:09:46,043 --> 00:09:47,044
شكراً.

142
00:09:47,461 --> 00:09:53,801
لا يمكنني عيش حياة لا أقوم بها
بكل ما أستطيعه لحماية كوكب "الأرض".

143
00:09:54,343 --> 00:09:55,595
{\an8}هذا ما يريحني.

144
00:09:55,678 --> 00:09:57,972
- اعتني بنفسك يا عزيزتي.
- وداعاً.

145
00:09:58,889 --> 00:10:01,684
خُلقنا لهذا العالم، خُلقنا لكوكب الأرض.

146
00:10:02,602 --> 00:10:05,730
تماماً مثل كافة المخلوقات الحية
الأخرى عليه.

147
00:10:06,772 --> 00:10:09,692
عندما أتخيل أوائل الأشخاص
الذين سيعيشون على "المريخ".

148
00:10:10,401 --> 00:10:13,779
كيف ستكون علاقتهم بكوكبهم الأم؟

149
00:10:13,904 --> 00:10:20,161
هل سيشتاقون لهذا العالم؟
أم سيشعرون وكأن لديهم دياراً أخرى؟

150
00:10:43,392 --> 00:10:44,644
تعالي يا أمي!

151
00:10:58,991 --> 00:11:02,161
- مرحباً
- كيف يمكنني مساعدتك؟

152
00:11:02,870 --> 00:11:05,373
سأُكون ممتنة جداً إن أتيت إلى الحفلة.

153
00:11:05,748 --> 00:11:09,168
ليس من أجلي فحسب،
بل من أجل كل شخص يغادر أيضاً.

154
00:11:09,919 --> 00:11:13,464
- لن أتمكن من المجيء.
- حسناً.

155
00:11:15,341 --> 00:11:20,596
هلا تحتفظ على الأقل بزهرة الخزامى هذه،
بما أنك أنت زرعتها لي؟

156
00:11:28,521 --> 00:11:31,607
الرائحة هي إحدى أقوى الحواس
المرتبطة بالذاكرة.

157
00:11:39,615 --> 00:11:41,617
وأحتاج إلى نسيانك.

158
00:11:55,631 --> 00:11:57,591
مركز الاتصالات، تشغيل الرسائل.

159
00:11:57,883 --> 00:12:01,804
رسالة من (سارة هامل) من لجنة الطيران
عند الساعة 12 و 41 دقيقة.

160
00:12:02,513 --> 00:12:05,349
رسالة من السيناتور "ديلان بيك"
عند الساعة 12 و 49 دقيقة.

161
00:12:05,683 --> 00:12:10,104
إرسال من القائدة "هانا سونغ" من
"أوليمبس تاون" عند الساعة 12 و 55 دقيقة.

162
00:12:10,187 --> 00:12:12,314
- القائدة "سونغ".
- بدء الإرسال.

163
00:12:12,398 --> 00:12:16,235
مرحباً يا "ليزلي"، أردت الاتصال بك
شخصياً لمشاركتك بعض المخاوف

164
00:12:16,318 --> 00:12:17,695
التي تنتابني بشأن مستعمرة "لوكروم".

165
00:12:18,320 --> 00:12:20,656
يسحبون كمية من الماء تزيد بنسبة 10 بالمئة
عما يجدر بهم سحبه.

166
00:12:20,906 --> 00:12:22,324
قد تصل إلى 20 بالمئة في الأسبوع التالي.

167
00:12:22,992 --> 00:12:26,579
لا أقصد مراكمة الأمور،
لكنهم لم ينجزوا أي مرايا شمسية أيضاً.

168
00:12:27,663 --> 00:12:30,458
أحتاج بشدة إلى بعض الدعم
من "آي إم إس إف" بشأن هذا.

169
00:12:30,583 --> 00:12:33,377
أنتظر ردك. آمل أنك بخير.

170
00:12:34,211 --> 00:12:38,841
انتهى الإرسال. يجري التسجيل.

171
00:12:39,383 --> 00:12:44,305
أيتها القائدة، كل ما يحصل هناك
هو قصير الأمد.

172
00:12:45,097 --> 00:12:50,352
وأن تعاتبي مستعمرة "لوكروم" على شيء
أساسي كالحاجة إلى المزيد من الماء،

173
00:12:51,437 --> 00:12:55,691
يبدو مثيراً للشفقة في أفضل الحالات،
ويتسم بقلة البصيرة في أسوأ الحالات.

174
00:12:57,985 --> 00:12:59,236
وأمر آخر،

175
00:12:59,987 --> 00:13:05,242
أدرك أنك تتحدثين غالباً
إلى "جوون" بشأن تفاصيل بسيطة كهذه.

176
00:13:06,702 --> 00:13:13,209
لكنني لست شقيقتك. قومي بعملك وسأقوم بعملي.

177
00:13:15,336 --> 00:13:17,963
- انتهى الإرسال.
- ما الأمر؟

178
00:13:23,761 --> 00:13:27,932
في أغلبية تاريخ تطورنا،
كانت الطبيعة أعظم منا بكثير.

179
00:13:29,225 --> 00:13:32,269
{\an8}شكلنا تأثيراً بسيطاً على الكوكب،
مهما كان ما فعلناه.

180
00:13:32,353 --> 00:13:34,813
{\an8}ولم نكن نملك القدرة التكنولوجية
للقيام بالمزيد.

181
00:13:38,150 --> 00:13:43,572
لكننا قمنا بتحسين تقنياتنا بسرعة كبيرة
من جيل إلى آخر.

182
00:13:44,365 --> 00:13:49,703
وكنا نرى العالم الطبيعي كمصدر دخل مجاني.

183
00:13:50,871 --> 00:13:56,418
خلال الأجيال القليلة الفائتة،
ازداد عدد السكان والقوى التقنية

184
00:13:56,502 --> 00:14:00,130
لتدمير الأرض بقوة لم نحظ بمثلها سابقاً.

185
00:14:00,548 --> 00:14:04,009
{\an8}انشق بئر نفط عندما انفجرت منصة تنقيب.

186
00:14:04,093 --> 00:14:06,887
{\an8}هل هناك خطر من تسرب ذلك النفط في البحر؟

187
00:14:07,012 --> 00:14:07,930
هذا صحيح.

188
00:14:08,013 --> 00:14:10,891
أحد الأمور
التي أدت إلى كارثة "ديبووتر هورايزن"

189
00:14:10,975 --> 00:14:13,936
هو استعجال الوقت واستعجال جني الربح.

190
00:14:14,019 --> 00:14:19,024
قاد إلى أخطاء متعاقبة،
ما أدى إلى نتيجة متوقعة تماماً،

191
00:14:19,233 --> 00:14:21,944
{\an8}وهو أسوأ تسرب نفطي في عرض البحر
في تاريخ العالم.

192
00:14:22,027 --> 00:14:26,991
انتشر ذلك النفط على طول 160 كلم
وعرض 48 كلم.

193
00:14:27,074 --> 00:14:32,204
من المعتاد في هذه المشاريع أن يعمل
العمال بشكل أسرع مما يجدر بهم،

194
00:14:32,288 --> 00:14:34,707
تُستخدم التكنولوجيا بشكل أسرع
مما يجب استخدامها.

195
00:14:35,082 --> 00:14:38,752
غالباً ما تكون النتيجة هي الخطأ الفادح،

196
00:14:39,003 --> 00:14:42,256
ولتلك الأخطاء عواقب كارثية.

197
00:14:42,339 --> 00:14:44,049
{\an8}"مياه القطب الشمالي الدولية"

198
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
{\an8}"سونغا إينابلر"،
جاء أفراد من منظمة "أرتيك سانرايز"

199
00:14:47,011 --> 00:14:52,558
{\an8}للاحتجاج سلمياً على التحضيرات
من أجل التنقيب المتهور.

200
00:14:52,850 --> 00:14:56,770
ما تقومون به هو خطأ تاريخي.

201
00:14:56,854 --> 00:15:01,400
{\an8}ستقع كارثة بيئية هائلة إن تسرب النفط هنا.

202
00:15:01,734 --> 00:15:06,989
المشكلة في هذه المنطقة بالذات
هي أنها نائية جداً.

203
00:15:07,072 --> 00:15:09,700
لا أعتقد أن هناك وسائل لإزالته.

204
00:15:10,451 --> 00:15:13,078
{\an8}في عمليات التنقيب الواسعة النطاق،
الوقت ثمين جداً.

205
00:15:13,621 --> 00:15:15,873
وهذا لن يتغير على الأرجح على "المريخ".

206
00:15:16,040 --> 00:15:19,293
إنه الحد التالي، الخطوة المنطقية التالية
لهذا القطاع الصناعي.

207
00:15:19,376 --> 00:15:22,630
لذا يمكنني بالتأكيد رؤية الجدال عينه
قائماً، أياً كانت وجهتنا.

208
00:15:24,298 --> 00:15:26,467
بناء مذهل جداً عندما تفكر في ذلك.

209
00:15:26,550 --> 00:15:29,678
أجل، إنه سريع أيضاً،
لكنه كاد يكلفك ذراعاً...

210
00:15:29,762 --> 00:15:32,681
كان ذلك حادثاً هل رأيت خطط توسعهم؟

211
00:15:32,765 --> 00:15:37,561
خلال 4 سنوات، ستتجاوز "لوكروم"
"أوليمبس تاون" بالغرض وعدد السكان.

212
00:15:37,937 --> 00:15:41,649
لا أريد التفكير في 4 أيام من الآن،
فما بالك بـ4 سنوات.

213
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
كان يمكن تجنب ذلك كله
لو أنك طلبت من "إميلي" البقاء.

214
00:15:45,361 --> 00:15:48,280
لم يكن هناك فائدة من ذلك.
كانت قد اتخذت قرارها.

215
00:15:48,364 --> 00:15:51,909
وبأي حال،
المشاعر الشخصية أمر ثانوي أمام العمل.

216
00:15:52,660 --> 00:15:54,912
أليس هذا ما تقوله لنفسك بشأن "هانا"؟

217
00:15:54,995 --> 00:15:56,830
- ثرثار.
- أملك نظراً جيداً.

218
00:15:56,914 --> 00:16:00,167
- أجل، أنا متأكد من هذا.
- يا رفاق، معكما "كورت هوريلي" هنا.

219
00:16:00,626 --> 00:16:02,002
لدي بعض الأسئلة لكما.

220
00:16:03,629 --> 00:16:06,090
- أهذا من القطاع 8؟
- أجل.

221
00:16:06,548 --> 00:16:09,385
- أي شيء؟
- لا، إنه هامد تماماً،

222
00:16:09,468 --> 00:16:11,428
عدا عن الشكل الجرثومي الذي نعرفه أصلاً.

223
00:16:11,637 --> 00:16:14,223
- كبّر الصورة.
- لن يهم ذلك.

224
00:16:14,515 --> 00:16:16,433
أريد فحسب إلقاء نظرة من كثب. كبّر الصورة.

225
00:16:20,562 --> 00:16:22,690
- حسناً، لا فرق.
- كبّر أكثر.

226
00:16:22,773 --> 00:16:24,316
- "مارتا".
- نفذ ما أطلبه منك فحسب.

227
00:16:28,278 --> 00:16:33,200
أريد إظهار تقدم فحسب.
ولا يمكننا إنجاز الكثير إلا من السطح.

228
00:16:33,617 --> 00:16:34,493
أعرف ذلك.

229
00:16:34,743 --> 00:16:37,871
ربما كان عليهم إنفاق المزيد
على الحفريات والرادارات التي تخترق الأرض

230
00:16:38,580 --> 00:16:39,665
أكثر مما أنفقوه على مختبر جديد.

231
00:16:42,001 --> 00:16:44,545
ربما يملك أولئك الأوغاد في "لوكروم"
الفكرة الصائبة.

232
00:16:46,880 --> 00:16:49,425
أيتها القائدة،
ما سبب هذه المناسبة السعيدة؟

233
00:16:49,508 --> 00:16:52,803
أريد إعلامك ببعض المشاكل.
أولها استخدام المياه.

234
00:16:52,886 --> 00:16:55,597
تأخذون أكثر بـ10 بالمئة مما اتفقنا عليه.

235
00:16:56,056 --> 00:16:58,726
ربما يمكننا التعويض عن ذلك بالانفصال الآن.

236
00:16:59,143 --> 00:17:03,731
وجدنا جرفاً جليدياً في الجوار، لذا لم نعد
بحاجة إلى سحب مياه أو كهرباء إضافية.

237
00:17:04,356 --> 00:17:08,277
كنت أبحث في التفاصيل مع رجالك هنا،
أليس كذلك؟

238
00:17:10,487 --> 00:17:14,366
نريد وقف تشغيل خط الأنابيب،
لكن سنتركه متاحاً لحالات الطوارئ.

239
00:17:14,450 --> 00:17:16,326
هذا جيد. هذه ليست المشكلة الوحيدة.

240
00:17:16,493 --> 00:17:18,996
أعرف أنكم بحاجة إلى الوقت
لتنفيذ مهمتكم بالكامل،

241
00:17:19,079 --> 00:17:20,956
لكن لديكم أيضاً التزام اتجاهنا.

242
00:17:21,040 --> 00:17:23,834
المرايا الشمسية،
هذا ما كنت أتحدث عنه أيضاً مع رجالك.

243
00:17:24,043 --> 00:17:26,462
سنرسل أول واحدة لكم في أسرع وقت ممكن.

244
00:17:26,962 --> 00:17:28,005
شكراً.

245
00:17:32,426 --> 00:17:36,388
- مركز الاتصالات، القائدة "سونغ".
- القائدة "سونغ".

246
00:17:36,472 --> 00:17:40,893
مرحباً، أنا آسف، افترضت أنه تم تبليغك.

247
00:17:40,976 --> 00:17:42,770
- لا بأس.
- "هانا"، حقاً.

248
00:17:43,312 --> 00:17:45,105
استدعونا فجأةً، لم نكن نعرف شيئاً.

249
00:17:45,189 --> 00:17:47,941
- قلت لا بأس.
- انتهاء الاتصال.

250
00:17:49,943 --> 00:17:53,530
- أعتقد أننا في ورطة.
- أعتقد أنك في ورطة.

251
00:18:00,162 --> 00:18:01,413
{\an8}"(ساغا 4) على 5 أيام"

252
00:18:01,497 --> 00:18:07,211
{\an8}هذا أمر لا يُصدق، لم أقابل يوماً شخصاً
أكثر دناءة وحقارة وعنصرية.

253
00:18:07,294 --> 00:18:10,172
كافحت كثيراً حتى أؤخذ على محمل الجد.

254
00:18:10,923 --> 00:18:13,133
ما زال من الصعب
أن تكوني امرأة في مركز مسؤولية.

255
00:18:13,217 --> 00:18:17,012
لكن عليّ الاعتراف بأنني متفاجئة
من أن "ليزلي" استسلمت هكذا أمام "لوكروم".

256
00:18:17,846 --> 00:18:20,224
لا أعتقد أنها لا تزال تقدرني جداً.

257
00:18:20,307 --> 00:18:22,726
لعلها لا تحب عملها جداً.

258
00:18:23,435 --> 00:18:28,315
يصعب الحفاظ على التمويل
وإدارة الإدراك العام.

259
00:18:31,527 --> 00:18:32,486
هل أنت بخير؟

260
00:18:35,114 --> 00:18:36,698
أجل، أنا متعبة فحسب.

261
00:18:37,908 --> 00:18:39,409
لأنني عديمة الوزن على الأغلب.

262
00:18:39,576 --> 00:18:46,041
على أي حال، في ما يخص "ليزلي"،
عليك منحها الوقت لمعرفة ما تريده.

263
00:18:47,334 --> 00:18:49,711
- يستحق الجميع ذلك.
- أجل.

264
00:18:52,506 --> 00:18:56,468
- الأمينة العامة، طلبت رؤيتي؟
- أجل، شكراً لمجيئك، "أنيكا".

265
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
اجلسي.

266
00:19:03,267 --> 00:19:05,978
هل ترين مكاني؟ أين أجلس على هذه الطاولة؟

267
00:19:06,145 --> 00:19:07,354
بالطبع.

268
00:19:08,063 --> 00:19:14,361
من مسؤوليتي الحفاظ على هذه المنظمة
في طليعة الاستكشاف الفضائي.

269
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
أحتاج إلى المساعدة في تحقيق ذلك.

270
00:19:16,864 --> 00:19:19,324
- تحظين بكامل دعمنا.
- وأحتاج إلى الاحترام.

271
00:19:21,285 --> 00:19:25,497
أحد أسباب استلامي لهذا المنصب
هو أنني على خلاف أي شخص هنا،

272
00:19:25,706 --> 00:19:30,252
ذهبت إلى "المريخ".
حتى "جوون سونغ" لا تستطيع قول ذلك.

273
00:19:31,503 --> 00:19:34,173
لذا بدلاً من استدعاء روح سلفي،

274
00:19:35,090 --> 00:19:38,093
أريد منك كزميلة وصديقة لي

275
00:19:38,927 --> 00:19:42,139
النظر إلى الأمام لا إلى الوراء.

276
00:19:56,945 --> 00:20:01,533
أتعرفين ما المستغرب، أنا بحال أفضل الآن
مما كنت عليه قبل مجيئي إلى هنا.

277
00:20:02,075 --> 00:20:04,661
من الناحية الرياضية ربما، لكن عضلاتك.

278
00:20:04,745 --> 00:20:09,625
أعلم، لكن كل جزء صغير سيدفعني
إلى إعادة التأقلم مع جاذبية الأرض.

279
00:20:10,542 --> 00:20:12,586
"ماي"، انتهاء المحاكاة.

280
00:20:14,129 --> 00:20:17,925
أحتاج الآن إلى التحقق من فحوصاتي المخبرية
والتأكد من جاهزيتي لرحلة العودة.

281
00:20:18,133 --> 00:20:22,012
"ماي"، نتائج الفحوصات المخبرية
بشأن "إميلي دوراند"، تبدأ بفحص الدم.

282
00:20:22,095 --> 00:20:25,599
"دوراند إميلي"، أنثى،
لوحة تحليل الشوارد، طبيعية.

283
00:20:25,891 --> 00:20:28,852
اللوحة الدهنية، طبيعية.
التعداد الدموي الشامل، طبيعي.

284
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
اللوحة الهرمونية، وُجدت موجهة
الغدد التناسلية المشيمية البشرية

285
00:20:31,355 --> 00:20:34,149
- خارج النطاق الطبيعي.
- مهلاً، لا.

286
00:20:35,025 --> 00:20:40,239
لا بد من وجود خطأ ما،
"ماي"، فصّلي نتائج اللوحة الهرمونية.

287
00:20:40,989 --> 00:20:44,201
كشفت موجهة الغدد التناسلية المشيمية
البشرية في مختبر الصور 426.

288
00:20:45,452 --> 00:20:48,205
يبدو أن المريضة حامل منذ حوالي 4 أسابيع.

289
00:20:51,875 --> 00:20:52,918
يا إلهي!

290
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
لا.

291
00:21:05,430 --> 00:21:11,061
"جوون"، سيذهب بعضنا لتناول الطعام
في المطبخ، أتريدين الانضمام إلينا؟

292
00:21:11,311 --> 00:21:15,232
- لا، أشعر بالصداع قليلاً.
- أتريدين شيئاً له؟

293
00:21:15,565 --> 00:21:20,988
أنت الطبيب دائماً، أليس كذلك؟
أنا بخير، سأنام باكراً.

294
00:21:21,071 --> 00:21:22,030
في المرة القادمة.

295
00:22:01,987 --> 00:22:07,242
إيقاف، إعادة، تشغيل.

296
00:22:13,165 --> 00:22:14,875
إعادة، تشغيل.

297
00:22:23,008 --> 00:22:26,344
تكبير الصورة.

298
00:22:31,183 --> 00:22:32,225
حذف المقطع.

299
00:22:40,317 --> 00:22:41,777
تتفهمين الأمر، أليس كذلك؟

300
00:22:47,449 --> 00:22:50,535
- إرسال الرسالة؟
- لا، احفظيها.

301
00:22:51,161 --> 00:22:52,496
تم حفظ الرسالة.

302
00:22:54,623 --> 00:22:56,583
كان خط الأنابيب هذا جيداً أثناء وجوده.

303
00:22:56,666 --> 00:22:59,920
من المؤسف أنه تم إغلاقه،
عملت مستعمرتكم جاهدة عليه.

304
00:23:00,045 --> 00:23:03,799
ومستعمرتكم أيضاً، من قال إن العلم
والصناعة لا يتفقان، أليس كذلك؟

305
00:23:04,132 --> 00:23:06,760
تؤسفني مقاطعتكما ولكن هل سنفعل ذلك أم لا؟

306
00:23:06,843 --> 00:23:08,261
أجل، نحن مستعدون إن كنتم كذلك.

307
00:23:08,553 --> 00:23:13,141
- إطلاق إغلاق تسلسلي.
- أجل، الأنظمة جاهزة.

308
00:23:13,850 --> 00:23:15,685
- لنقم بذلك إذاً.
- فك الارتباط.

309
00:23:16,520 --> 00:23:18,021
في أسرع وقت.

310
00:23:22,526 --> 00:23:24,528
سيكون لدى مختلف الأشخاص
الذين يذهبون إلى "المريخ"

311
00:23:24,653 --> 00:23:27,072
رؤية مختلفة جداً في ما يخص المكان.

312
00:23:30,242 --> 00:23:33,495
ستقابلون بالتأكيد أشخاصاً يقولون، "أتعلمون؟

313
00:23:33,703 --> 00:23:37,666
{\an8}سنحول هذا المكان إلى شيء
يلبي احتياجات البشرية."

314
00:23:37,749 --> 00:23:42,003
وسيقول آخرون، "لا نريد أياً من ذلك،
نريد الحفاظ على هذا المكان كما هو،

315
00:23:42,087 --> 00:23:43,338
ونريد منكم أن تبقوا بعيدين عنه."

316
00:23:46,299 --> 00:23:47,843
{\an8}"مياه القطب الشمالي الدولية"

317
00:23:48,051 --> 00:23:53,723
{\an8}أصبح الجميع في القوارب،
لذا يمكننا البدء بإطلاق الزوارق.

318
00:23:55,517 --> 00:23:59,396
أصف "سيني" كمحاربة ناشطة.

319
00:23:59,729 --> 00:24:02,858
إنها قوية ولا تتزعزع.

320
00:24:03,233 --> 00:24:08,280
{\an8}ليس عليها التفكير كثيراً لمعرفة
أن ما تفعله هو الصواب.

321
00:24:08,363 --> 00:24:13,869
حسناً، سنطلق الزورق 1 أولاً.
هل أنتم مستعدون؟

322
00:24:15,453 --> 00:24:17,497
منصة القيادة، معك "مورفيس".

323
00:24:17,831 --> 00:24:21,877
أعلمكم فحسب بأن الزوارق الـ4
في المياه الآن، حوّل.

324
00:24:22,043 --> 00:24:25,046
أنا واثقة حقاً بأن الأشخاص
الذين يعملون على منصة النفط هذه

325
00:24:25,172 --> 00:24:26,840
يقومون بأعمالهم فحسب.

326
00:24:27,132 --> 00:24:34,055
{\an8}لكنني أريد أن أسألهم، كيف يمكنكم النوم
ليلاً مدركين أنكم تقومون بهذا العمل.

327
00:24:34,806 --> 00:24:37,976
لا بد من وجود بعض الإنكار لدى الناس.

328
00:24:39,186 --> 00:24:40,896
هناك الكثير من الغضب،

329
00:24:41,062 --> 00:24:46,193
لكنني لا أرى ردود أفعال شديدة
من قبل القطاع الصناعي ضد الناشطين.

330
00:24:46,526 --> 00:24:53,533
{\an8}يجب علينا أن نجيد تحدي
مسألة الأبيض والأسود، حيث عليك اختيار طرف.

331
00:24:54,326 --> 00:24:58,038
{\an8}كان علينا نحن سكان الأرض الكفاح
من خلال أشخاص يقاتلون

332
00:24:58,121 --> 00:25:01,416
{\an8}ويحاربون مع بعضهم البعض بشأن هذه المسألة.

333
00:25:01,541 --> 00:25:07,172
وبالتالي فإن "المريخ" سيكون حالة اختبار
حول كيف أن العمل معاً سيفيدنا جميعاً،

334
00:25:07,255 --> 00:25:09,758
أكثر من العمل ضد بعضنا البعض.

335
00:25:13,428 --> 00:25:14,971
أعتقد أن ذلك يجعل الأمر رسمياً.

336
00:25:16,389 --> 00:25:18,683
عليّ أن أكون صريحاً، تؤسفني رؤيته يتوقف.

337
00:25:19,517 --> 00:25:21,353
استمتعت بتمضية الوقت مع هذا الفريق.

338
00:25:21,686 --> 00:25:24,981
أنا مثلك، لكنك ما زلت سترانا في المكان.

339
00:25:25,065 --> 00:25:27,108
تقول القائدة إنه علينا
صنع مجموعة من المرايا الشمسية.

340
00:25:28,193 --> 00:25:31,905
سنقيم حفلة وداع الليلة،
ينطبق الأمر على هذا أيضاً.

341
00:25:32,197 --> 00:25:34,699
- هل تريدون المجيء؟
- بالطبع.

342
00:25:34,866 --> 00:25:39,287
لكن إن ذهبنا إلى هناك
ولم نجد مشروباً، فستدفع الثمن.

343
00:25:45,961 --> 00:25:49,798
"خافيير"، علينا التحدث على انفراد.

344
00:25:55,262 --> 00:25:57,847
- أنا حامل.
- ماذا؟

345
00:26:00,725 --> 00:26:05,605
- أنا حامل.
- كيف يُعقل هذا؟

346
00:26:06,940 --> 00:26:09,150
لا أعرف. لم أتوقع أنه ممكن.

347
00:26:11,236 --> 00:26:13,613
- سننجب طفلاً.
- لا تبتسم.

348
00:26:13,989 --> 00:26:16,283
ليس أمراً مناسباً على أي صعيد.

349
00:26:17,200 --> 00:26:20,328
حسناً، أخبريني،
كيف يفترض بي أن أشعر حيال ذلك؟

350
00:26:20,870 --> 00:26:25,166
كيف عليّ التصرف؟ ماذا أقول؟
بما أنك أنت التي تتخذين كل القرارات هنا.

351
00:26:25,250 --> 00:26:29,462
لا يمكنني أن أتقاتل معك يا "خافيير"،
لم أخطط لهذا.

352
00:26:29,587 --> 00:26:31,464
لا، كنت تخططين للمغادرة فحسب.

353
00:26:36,761 --> 00:26:38,680
- لا أعرف ما الذي عليّ فعله.

354
00:26:40,056 --> 00:26:41,349
ولا أنا.

355
00:26:45,145 --> 00:26:47,272
لم تظهر أي إشارة على وجود خطب ما.

356
00:26:51,234 --> 00:26:52,569
ظننتها نائمة.

357
00:26:55,155 --> 00:26:59,492
إنها لا تتنفس، أحتاج إلى المساعدة!
جهاز الصدمات الكهربائية.

358
00:27:02,495 --> 00:27:03,413
هيا.

359
00:27:21,931 --> 00:27:23,016
أنا آسف جداً.

360
00:27:29,856 --> 00:27:32,817
- متى حدث ذلك؟
- منذ بضع ساعات.

361
00:27:34,277 --> 00:27:37,822
شعرت بذلك. شعرت بوجود خطب ما.

362
00:27:41,659 --> 00:27:44,746
أبعدته عن تفكيري. كانت أمور كثيرة تحدث.

363
00:27:54,798 --> 00:27:57,967
انظر، هذا ما لا تحظون به في معسكركم.

364
00:27:58,343 --> 00:28:01,471
حسناً، أعتقد أن مديرنا التنفيذي
يريد إنتاجية أكبر منا

365
00:28:01,554 --> 00:28:03,431
قبل أن ينفق أي نقود على حانة.

366
00:28:03,640 --> 00:28:05,475
أتعتقد أن "آي إم إس إف" دفعت مقابل هذا؟

367
00:28:06,184 --> 00:28:09,771
إنها مواد مستعادة ومعادة التصنيع
مع مساعدة بسيطة مني في التصميم.

368
00:28:10,397 --> 00:28:12,899
إنك شخص بارع جداً
عندما لا تضع يدك في المكان الخطأ.

369
00:28:13,942 --> 00:28:14,901
هذا مضحك.

370
00:28:14,984 --> 00:28:18,321
- أين القائدة الليلة؟
- من خلال معرفتي لها، لا تزال في العمل.

371
00:28:18,822 --> 00:28:22,200
إنها تكرس نفسها للعمل والكوكب،
هذا حالها هي وشقيقتها.

372
00:28:22,450 --> 00:28:24,285
- إنهما توأمان، أليس كذلك؟
- متطابقان.

373
00:28:26,037 --> 00:28:29,457
لا أفهم كيف استطاع أطباؤها
أن لا ينتبهوا لشيء مثل ورم.

374
00:28:30,250 --> 00:28:35,088
لم تظهر أي أعراض على شقيقتك
وتجاوزت بنجاح كافة الاختبارات العصبية.

375
00:28:35,380 --> 00:28:36,965
لم يكن هناك داع لتصوير دماغها.

376
00:28:38,591 --> 00:28:42,637
وبالرغم من أن الورم السحائي
يمكن أن يتسبب بنوبات، فهو حميد عادةً.

377
00:28:43,847 --> 00:28:46,182
لم نكتشف ذلك إلا لأننا بحثنا عنه.

378
00:28:47,559 --> 00:28:50,687
- هل كانت تعرف ذلك؟
- كان تعرف أن هناك شيئاً ما.

379
00:28:54,482 --> 00:28:56,234
هل تعرفين ما كنت أنوي طلبه منك؟

380
00:28:56,317 --> 00:29:00,238
أجل، والإجابة هي مستعمرتك،
لأن مستعمرتنا لا تضم سوى أسّرة بطوابق.

381
00:29:01,030 --> 00:29:03,158
وبالمناسبة، بدأت مغازلاتك
بعد أسبوع أو أسبوعين.

382
00:29:03,992 --> 00:29:05,577
لا بأس بذلك، أعتقد أن هذا ظريف جداً.

383
00:29:06,828 --> 00:29:11,624
- لكن ليس هذا ما كنت سأطلبه منك.
- حسناً، هذا محرج.

384
00:29:12,041 --> 00:29:18,006
حسناً، ما من شيء محرج بشأنك.
إنه قسمي بكل ما للكلمة من معنى.

385
00:29:18,506 --> 00:29:20,091
واصل إذاً، ما هو سؤالك؟

386
00:29:20,383 --> 00:29:25,597
- كنت أتساءل عن رأيك بوجودك هنا؟
- في مستعمرتكم؟

387
00:29:26,139 --> 00:29:29,058
- على "المريخ".
- أعتقد أن هذا رائع.

388
00:29:30,477 --> 00:29:32,228
التواجد في مكان ما لم يقصده أحد غيرك.

389
00:29:33,605 --> 00:29:40,612
لكنني لم آت إلى هنا من أجل العمل فحسب،
أتيت من أجل المغامرة.

390
00:29:41,321 --> 00:29:42,447
أجل، أنا أيضاً.

391
00:29:52,248 --> 00:29:57,462
أجل، على أي حال، أتساءل أين هي "إميلي".

392
00:29:58,087 --> 00:30:02,967
- إنها تفوت حفلتها الخاصة.
- أنا متأكد من أنها ستأتي قريباً.

393
00:30:03,301 --> 00:30:06,179
ربما يستطيع "شيب" مرافقتك
إن كنت تشعرين بالوحدة.

394
00:30:19,234 --> 00:30:20,568
أجل، أراك لاحقاً.

395
00:30:23,071 --> 00:30:24,155
"شيب"، أليس كذلك؟

396
00:30:24,656 --> 00:30:31,246
- وجدنا "لاموتريجين" في مجرى دمها.
- إذاً، لم تكن هذه نوبتها الـ1.

397
00:30:32,038 --> 00:30:35,124
- كانت تأخذ الدواء من أجل ذلك.
- أجل.

398
00:30:36,209 --> 00:30:38,628
لن يكشف فحص الدم العادي ذلك.

399
00:30:39,337 --> 00:30:45,009
ما يدفعني إلى الاعتقاد بأنها كانت
تحاول التعامل مع الأعراض دون علم الوكالة.

400
00:30:45,218 --> 00:30:49,931
فلو كانوا يعرفون بمرضها،
لما استطاعت المجيء إلى هنا.

401
00:30:56,896 --> 00:31:01,109
لا أحد يعرف ما هو تأثير التواجد
على كوكب منخفض الجاذبية

402
00:31:01,192 --> 00:31:03,987
والتعرض العالي للأشعة على الحمل.

403
00:31:04,153 --> 00:31:10,285
ولا أحد يعرف ما يفعله السفر لـ7 أشهر
بدون جاذبية ومع مزيد من الأشعة.

404
00:31:10,535 --> 00:31:13,913
قد لا يكون اكتمال الحمل ممكناً في الحالتين.

405
00:31:14,205 --> 00:31:16,791
- تتحدثين إذاً عن...
- أجل يا "خافيير".

406
00:31:16,875 --> 00:31:20,795
قد يكون الإجهاض أفضل خيار
نظراً إلى المخاطر.

407
00:31:21,713 --> 00:31:25,884
المشكلة هي عدم وجود
شيء مؤكد بشأن أي من هذا.

408
00:31:25,967 --> 00:31:30,179
لا، هذا ليس صحيحاً.
إن ولد هذا الطفل على "المريخ"،

409
00:31:31,097 --> 00:31:32,348
وحتى وإن كان سليماً،

410
00:31:33,433 --> 00:31:39,397
لن تتحمل عظامه ولا أعضاؤه
قوى الجاذبية على الأرض.

411
00:31:41,691 --> 00:31:43,276
قد لا نغادر هذا المكان أبداً.

412
00:31:57,248 --> 00:31:59,751
- لطالما أحببت العلم.
- حقاً؟

413
00:31:59,834 --> 00:32:02,462
أجل، كنت أبرع فيه في المدرسة أيضاً.

414
00:32:02,837 --> 00:32:04,923
والدي هو من دفعني إلى مجال التنقيب.

415
00:32:05,006 --> 00:32:08,134
- هذا متوارث إذاً في العائلة؟
- أجل، يمكنك قول ذلك.

416
00:32:08,217 --> 00:32:10,845
ولكن لا أعتقد أنه توقع يوماً
أنني سأنقب في الفضاء.

417
00:32:12,889 --> 00:32:16,517
لذا أعتقد أنك أردت المجيء إلى هنا،
أليس كذلك؟

418
00:32:17,352 --> 00:32:20,563
لم أبدأ مهنتي راغبة
في السفر إلى كواكب بعيدة.

419
00:32:22,941 --> 00:32:28,154
لكن أعتقد أنه كان امتداداً طبيعياً
للبحث الذي أكرس حياتي له.

420
00:32:29,238 --> 00:32:31,199
- أتعرفين كيف يبدو ذلك لي؟
- لا.

421
00:32:31,574 --> 00:32:34,702
أنك تكدين جداً في العمل
وتحتاجين إلى بعض المرح.

422
00:32:36,871 --> 00:32:43,586
- لا أعلم، أنا أمرح الآن.
- حقاً؟ من المؤسف أننا لم نتقابل سابقاً.

423
00:32:44,045 --> 00:32:46,923
لن أبقى هنا طويلا جداً الآن
بعدما وجدنا الجرف الجليدي للاستفادة منه.

424
00:32:47,006 --> 00:32:48,341
كانت تلك ضربة حظ.

425
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
لا، ضربة الحظ هي إيجاد الماء.

426
00:32:51,803 --> 00:32:55,765
ماذا تعني؟ هل تعني أنكم وجدتم مياه سائلة؟

427
00:32:56,766 --> 00:33:00,353
- أعتقد أن "شيب" العجوز شرب بما يكفي.
- هل أنت جاد؟

428
00:33:00,728 --> 00:33:02,814
في الواقع، حان الوقت على الأرجح
لنعود جميعنا إلى المعسكر.

429
00:33:03,481 --> 00:33:06,943
- هل هذا صحيح؟
- حسناً يا جماعة، هيا بنا.

430
00:33:07,026 --> 00:33:09,362
لأنه إن كان الأمر صحيحاً،
فعليكم إخبارنا بموقعه.

431
00:33:09,445 --> 00:33:12,198
حددنا موقعه على نحو محتمل.
لم نحدده بشكل دقيق بعد.

432
00:33:12,281 --> 00:33:13,366
في أي قطاع يقع؟

433
00:33:13,449 --> 00:33:15,827
لا أملك الصلاحية لمشاركة تلك المعلومة.

434
00:33:15,910 --> 00:33:17,745
يا جماعة، دعونا لا ننسى شكر مضيفنا.

435
00:33:17,870 --> 00:33:22,000
لست تفهم، تحتوي المياه السائلة
بشكل شبه مؤكد على أشكال أخرى من الحياة.

436
00:33:22,083 --> 00:33:23,668
وهذا ما جئنا للبحث عنه.

437
00:33:23,835 --> 00:33:26,337
قد يكون هذا سبب وجودكم هنا،
ولكنه حتماً ليس سبب وجودنا هنا.

438
00:33:27,380 --> 00:33:28,881
عن إذنك.

439
00:33:29,173 --> 00:33:33,761
- لا، ما تفعله ليس صائباً.
- هيا يا جماعة، هيا بنا.

440
00:33:33,845 --> 00:33:35,763
لا، هذا خطأ، ما تفعلونه خاطئ.

441
00:33:35,888 --> 00:33:40,810
كفى، لا أشعر بأنني أود الجدال بشأن ذلك.

442
00:33:40,893 --> 00:33:45,648
هذا ليس جدالاً، لا يمكنكم اكتشاف شيء
وتلويثه قبل التمكن من دراسته.

443
00:33:45,898 --> 00:33:50,236
لدي خبر لك يا عزيزتي،
إن حقيقة وجودي أنا وأنت وجميعنا هنا

444
00:33:51,112 --> 00:33:53,072
يعني أنه ملوث فإذا كنت لا تمانعين...

445
00:33:53,156 --> 00:33:56,117
- عليك أن تخبرنا بمكان الماء.
- عليك إبعاد يديّك البائستيّن عني.

446
00:33:56,200 --> 00:33:59,037
أتعتقد أنني سأدعك أنت وشركتك
تدمران هذا الكوكب؟

447
00:33:59,120 --> 00:34:00,621
حسناً، كفي عن ذلك.

448
00:34:05,293 --> 00:34:06,836
أنت سافلة حقيرة، أتعرفين ذلك؟

449
00:34:13,676 --> 00:34:14,927
ابتعد عني!

450
00:34:16,137 --> 00:34:22,351
توقفوا! "لوكروم" انصرفوا!

451
00:34:22,685 --> 00:34:24,395
كل واحد منكم، الآن!

452
00:34:25,188 --> 00:34:26,189
توقف عن هذا.

453
00:34:26,272 --> 00:34:31,402
هيا بنا، انتهت الحفلة. لنعد، أنت أيضاً.

454
00:34:32,028 --> 00:34:35,448
تراجعوا، هيا، بروية أيها القوي.

455
00:34:36,157 --> 00:34:37,325
دعني أذهب!

456
00:34:41,871 --> 00:34:47,627
اسمع، هذا الكوكب ليس ملكاً لكم.

457
00:34:48,753 --> 00:34:53,091
ليس ملكاً لأحد، بخاصة إن وجدنا حياة هنا.

458
00:34:56,094 --> 00:34:59,388
للتذكير، بلغي قائدتك بأن زميلك
هو من سدد اللكمة الـ1.

459
00:35:14,362 --> 00:35:16,405
{\an8}"مياه القطب الشمالي الدولية"

460
00:35:16,489 --> 00:35:18,658
{\an8}منصة القيادة، معك "مورفيس".

461
00:35:18,991 --> 00:35:20,284
{\an8}"مورفيس"، معك رئيس منصة القيادة، هيا.

462
00:35:20,493 --> 00:35:25,456
- سنبدأ بالدخول الآن.
- عُلم، أشكرك، حظاً طيباً.

463
00:35:26,457 --> 00:35:29,585
{\an8}أنا شخص عملي جداً، ولست صبورة جداً.

464
00:35:30,878 --> 00:35:36,342
تواجهنا الكثير من الأزمات البيئية،
لذا تبقى القليل من الوقت.

465
00:35:36,843 --> 00:35:42,056
لذا أشعر بأنني لا أملك خياراً.
عليّ خوض هذه المعركة من أجل المستقبل.

466
00:35:42,390 --> 00:35:44,308
منظمة "أرتيك سانرايز"،
معكم "سونغا إينابلر".

467
00:35:44,392 --> 00:35:48,229
{\an8}يعد كل خرق لمنطقة الأمان البالغة
500 متر تصرفاً غير قانوني يا سيدي.

468
00:35:48,688 --> 00:35:53,025
{\an8}سيكون هذا الطلب الأخير
بأنه عليكم تغيير موقعكم.

469
00:35:53,234 --> 00:35:55,611
وإلا سنعتبر هذا كتهديد أمني.

470
00:35:56,279 --> 00:36:02,827
{\an8}دخل الناشطون المنطقة المحظورة.
أوقفت منصة النفط عملياتها،

471
00:36:02,910 --> 00:36:08,291
{\an8}لن يعلقوا على ذلك ولكن لا يحق لهم
مواصلة التنقيب عن النفط.

472
00:36:08,791 --> 00:36:12,044
"مورفيس"، معك منصة القيادة، قومي بالاتصال.

473
00:36:12,795 --> 00:36:16,549
كلما طال بقاؤنا هنا
سيبدأ الناس برؤية ذلك أكثر،

474
00:36:16,632 --> 00:36:18,092
وهذا يسلط الضوء على هذه العملية.

475
00:36:18,176 --> 00:36:23,556
لأعلمكم فحسب بأن الاتصال اكتمل،
كونوا في وضعية الاستعداد.

476
00:36:24,390 --> 00:36:27,393
عُلم، سنكون في وضعية الاستعداد.
سنرى ما سيحدث.

477
00:36:28,144 --> 00:36:32,231
{\an8}عندما ننظر إلى "المريخ" والشركات
الراغبة في الذهاب إلى "المريخ"،

478
00:36:32,315 --> 00:36:37,570
أعتقد أن الناس سيجدون طريقة لحماية الكوكب،
كما يفعلون الآن.

479
00:36:38,446 --> 00:36:41,490
ولا يحدث ذلك في القطب الشمالي
فحسب، بل في كل مكان.

480
00:36:41,866 --> 00:36:45,578
{\an8}اجتاز الناس السياج. ما زالت الجرافات تعمل.

481
00:36:45,661 --> 00:36:50,333
لا يرى الكثيرون الآن التغيير.
ولا يرونه يحدث بسرعة كافية.

482
00:36:50,416 --> 00:36:55,338
ويرون أنه عليهم في هذه المرحلة
المجازفة بأجسادهم.

483
00:36:55,421 --> 00:36:59,467
باءت محاولات الشرطة لإبعاد المحتجين
بشكل طوعي بالفشل.

484
00:36:59,967 --> 00:37:04,430
المعارك الآن ضد خطوط أنابيب
الوقود الأحفوري الجديدة،

485
00:37:04,764 --> 00:37:07,725
والتنقيب الحديث في القطب الشمالي.

486
00:37:08,643 --> 00:37:12,605
{\an8}ليست مجرد معركة بين شركات نفط ومحتجين.

487
00:37:12,688 --> 00:37:14,065
{\an8}إنها معركة وجهات نظر عالمية.

488
00:37:14,482 --> 00:37:19,528
- لن نمتثل لطلب خفر السواحل.
- هل يرضيكم ذلك؟

489
00:37:19,946 --> 00:37:23,866
سنواصل الاحتجاج ضد التنقيب عن النفط، حوّل.

490
00:37:23,950 --> 00:37:28,162
إن أراد الناس أن يربطوا أنفسهم
بمنصات النفط كهواية، فليفعلوا ذلك.

491
00:37:28,246 --> 00:37:32,083
{\an8}من الرائع العيش في بلد حر
حيث يمكنك القيام بأشياء غريبة.

492
00:37:32,667 --> 00:37:38,297
لكن الحقيقة هي أن هذا غير مهم.
يسير المحافظون عكس مجرى التاريخ.

493
00:37:39,090 --> 00:37:41,884
ثمة قارب خفر سواحل هنا. هل تسمعني؟

494
00:37:44,595 --> 00:37:46,597
يبدو أن رجال خفر السواحل يقتربون.

495
00:37:47,139 --> 00:37:51,185
احترسوا! قد يصدموننا، لذا انتبهوا.

496
00:37:51,852 --> 00:37:54,021
بأي حق ترفضون المستقبل؟

497
00:37:55,064 --> 00:37:59,819
لا أعرف أي حضارة تاريخية
انتصر فيها المحافظون.

498
00:38:00,444 --> 00:38:02,989
حيث غرقوا بالتقدم على المدى الطويل.

499
00:38:03,155 --> 00:38:07,076
عليكم العودة إلى قاربكم الآن!
سنصعد إلى قاربكم.

500
00:38:09,829 --> 00:38:12,373
بالنسبة إلى المحتجين، إنها حركة رمزية،

501
00:38:12,456 --> 00:38:16,002
لكن لا أعرف ما مدى فعاليتهم
في إيقاف الأعمال.

502
00:38:16,168 --> 00:38:18,462
يبدو هذا كرمي حجارة على "جالوت".

503
00:38:19,046 --> 00:38:24,552
عليك إبعاد الناس من الماء.
هذا أمر، عليك القيام بذلك.

504
00:38:28,639 --> 00:38:33,894
"مورفيس"، منصة القيادة، تم توقيف السفينة.
يمكنكم العودة إلى السفينة.

505
00:38:39,400 --> 00:38:42,737
للقيام بهذا،
عليك الاقتناع بأن التغيير ممكن،

506
00:38:42,820 --> 00:38:46,741
وإلا لن تحقق ذلك، ولن تقاتل من أجله.

507
00:38:49,201 --> 00:38:56,167
أخشى من ألا يحدث ذلك بسرعة كافية،
لكننا نسعى من أجل ذلك، أجل.

508
00:38:57,084 --> 00:39:02,798
{\an8}على "المريخ"، سيتوفر دافع وسبب
لإجادة العمل أكثر مما نفعله هنا.

509
00:39:03,382 --> 00:39:09,430
لحماية ذلك الكوكب الأحمر الرائع
بطريقة عجزنا بها عن حماية الأرض.

510
00:39:10,681 --> 00:39:13,059
لكنني لست متأكداً كم سيكون ذلك ناجحاً.

511
00:39:44,131 --> 00:39:45,966
اكتمل تحميل الخزان الخارجي.

512
00:39:46,217 --> 00:39:47,968
البدء بعمليات التحقيق الصوتية
من الجو إلى الأرض.

513
00:39:48,177 --> 00:39:49,095
عُلم.

514
00:39:54,058 --> 00:39:56,519
الوقت، أقل من 3 ساعات، بدء العد.

515
00:40:11,784 --> 00:40:14,787
بلغ طاقم الرحلة سطح الأرض
وهو مستعد للانطلاق.

516
00:40:14,912 --> 00:40:17,206
تأكد ذلك، البدء بالعد العكسي النهائي.

517
00:40:19,708 --> 00:40:22,711
- 6...
- أأنتم مستعدون؟

518
00:40:23,129 --> 00:40:25,506
- ...5...
- تم تهيئة التسلسل.

519
00:40:26,924 --> 00:40:31,178
...4، 3

520
00:40:34,390 --> 00:40:38,227
2، 1.

521
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
فحص النظام، مستعد.

522
00:40:41,689 --> 00:40:43,607
تم تهيئة أنظمة الأمان.

523
00:40:44,442 --> 00:40:50,156
- اشتعال المحرك الرئيسي.
- "ساغا 3"، ستعودين إلى الوطن.

524
00:41:10,676 --> 00:41:15,681
قد لا يعني هذا الكثير،
لكنك الوطن بالنسبة إلي.

525
00:43:33,694 --> 00:43:36,196
لا.

526
00:43:57,760 --> 00:44:03,223
كنت أعرف بوجود خطب ما،
لم أكن متأكدة من طبيعته.

527
00:44:06,435 --> 00:44:11,815
ما زلت غير متأكدة،
لكنني لم أستطع السماح له بإيقافي.

528
00:44:14,693 --> 00:44:17,237
لهذا سعيت للتقدم في طابور البعثة.

529
00:44:20,157 --> 00:44:22,242
كنت أعرف بأنه لم يعد
هناك المزيد من الوقت لهدره.

530
00:44:28,999 --> 00:44:32,961
آمل في أن تتمكني من مسامحتي،
لكنني حاولت جاهدة بلوغ هدفي.

531
00:44:34,797 --> 00:44:36,215
كنت أعرف بوجود مجازفة.

532
00:44:37,800 --> 00:44:41,261
كنت أعرف بأنه من المحتمل
ألا أتمكن من النجاة.

533
00:44:42,721 --> 00:44:44,431
لكنني لم أستطيع أن أمنع نفسي عن المحاولة.

534
00:44:46,725 --> 00:44:52,523
لأنني لطالما حلمت
بأن أكون معك على "المريخ".

535
00:45:01,532 --> 00:45:05,035
أنا آسفة جداً لتركك بهذا الشكل

536
00:45:10,916 --> 00:45:12,209
يا شقيقتي الصغيرة.

537
00:45:21,510 --> 00:45:25,055
تتفهمين ذلك، أليس كذلك؟

