1
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
{\an8}"أغسطس، 2042"

2
00:00:44,794 --> 00:00:47,839
{\an8}- كيف هي شهيتك؟
- جيدة.

3
00:00:54,512 --> 00:00:55,430
{\an8}هل تنامين جيداً؟

4
00:01:01,811 --> 00:01:02,812
{\an8}أجل.

5
00:01:03,605 --> 00:01:07,817
{\an8}هل هناك تغييرات في مزاجك؟
هل تشعرين بالغضب أو اليأس أو القلق؟

6
00:01:09,194 --> 00:01:11,571
{\an8}لا شيء خارج عن الطبيعة
بالنسبة إلى هذا الوضع.

7
00:01:12,781 --> 00:01:16,284
{\an8}حسناً، على الرغم من وجود
بعض مراحل الحزن الشائعة.

8
00:01:16,659 --> 00:01:19,454
{\an8}لا أظن أنه علينا التحدث انطلاقاً
مما هو طبيعي وما هو ليس كذلك.

9
00:01:20,121 --> 00:01:22,707
{\an8}أخبريني، هل كانت تراودك أفكار سلبية؟

10
00:01:28,922 --> 00:01:32,300
لا، ليس تماماً. ما الذي تلمح إليه بالضبط؟

11
00:01:34,177 --> 00:01:35,804
لا أحاول التلميح إلى أي شيء.

12
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
مرت 3 أشهر على وفاة "جوون".

13
00:01:40,099 --> 00:01:41,768
أحاول مساعدتك في التعامل
مع الوضع فحسب.

14
00:01:42,685 --> 00:01:44,979
ما يساعدني بالفعل
هو أن تتركني أعود إلى العمل.

15
00:01:46,815 --> 00:01:51,861
عندما يموت شخص عزيز علينا فجأة،
غالباً ما نشعر بأكثر من مجرد خسارة.

16
00:01:52,320 --> 00:01:54,697
غالباً ما يكون هناك شعور بالذنب.

17
00:01:54,864 --> 00:01:59,244
وبدلاً من التعامل مع ألم الخسارة
يصبح من الأسهل تأجيل الأمر.

18
00:02:03,081 --> 00:02:04,833
يجب أن تسمحي لنفسك بأن تشعري يا "هانا".

19
00:02:07,252 --> 00:02:10,839
لا أملك هذه الرفاهية، ليس هنا.

20
00:02:27,313 --> 00:02:29,899
{\an8}أنا متأكد من أن طائراتنا من دون طيار
ليست مصممة للتجسس.

21
00:02:30,817 --> 00:02:34,571
{\an8}أنا أراقب تطور "لوكروم" فحسب،
إن كنت تريد تسمية الأمر بهذا الشكل.

22
00:02:35,196 --> 00:02:37,991
ولو لم أفعل ذلك، لما كنا
عرفنا حتى أين موقع المنابع الجوفية.

23
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
{\an8}فهم بالتأكيد ما كانوا ليخبرونا بذلك.

24
00:02:41,786 --> 00:02:44,581
لكن الأعمال التي يقومون بها هناك
ليست سيئة بالكامل.

25
00:02:45,415 --> 00:02:48,042
فهم قادرون على الوصول إلى ما تحت سطح الأرض
بطريقة نعجز عنها.

26
00:02:48,877 --> 00:02:52,338
أنت محق. ولهذا السبب
أراقبهم عن كثب مثلما أفعل.

27
00:02:54,549 --> 00:02:57,844
لم يكن هناك ما هو جدير بالمشاهدة
خلال الشهرين السابقين.

28
00:02:58,678 --> 00:03:01,764
استغرقهم الأمر فترة طويلة
لنشر أجهزة الحفر وجمعها.

29
00:03:02,473 --> 00:03:03,808
هل هذه معلومات داخلية؟

30
00:03:07,353 --> 00:03:11,024
اسمعي، أعلم أنك لا تحبين الشركة
التي يعملون لصالحها.

31
00:03:11,107 --> 00:03:14,861
لكن الأشخاص في مستعمرة
"لوكروم" رائعين حقاً.

32
00:03:15,570 --> 00:03:21,784
- تتحدث كشخص يقيم علاقة مع العدو.
- "جين" ليست العدو، مفهوم؟

33
00:03:21,868 --> 00:03:24,162
إنها شخص أهتم لأمره حقاً.

34
00:03:24,913 --> 00:03:27,624
أتعلم شيئاً؟ هذا ليس من شأني.

35
00:03:32,795 --> 00:03:35,673
- ماذا يجري هناك؟
- عرفت موقعهم.

36
00:03:39,052 --> 00:03:41,221
هذا مذهل، أليس كذلك؟

37
00:03:41,721 --> 00:03:48,353
- انظري إلى الوجه.
- أنا في الواقع أنظر إلى نمو العظم.

38
00:03:50,438 --> 00:03:53,524
- ماذا به؟
- إنه ضمن المعدل.

39
00:03:54,442 --> 00:03:57,070
مقارنة مع جنين على الأرض في الأسبوع الـ16.

40
00:03:58,404 --> 00:03:59,489
الحمد لله.

41
00:03:59,739 --> 00:04:02,700
يبدو أن أعضاءها تنمو بشكل طبيعي أيضاً.

42
00:04:03,159 --> 00:04:06,704
- القلب والكبد.
- هي؟ هل قلت هي؟

43
00:04:06,955 --> 00:04:11,334
أجل، أنا آسفة،
كان يجب أن أخبرك بذلك، إنها فتاة.

44
00:04:13,169 --> 00:04:14,963
- طفلة؟
- أجل.

45
00:04:20,093 --> 00:04:21,219
إنها طفلة.

46
00:04:27,058 --> 00:04:30,395
ما زلنا في بداية الحمل يا "خافيير". حسناً.

47
00:04:35,566 --> 00:04:38,486
سنرى بهذا الشأن.

48
00:04:45,326 --> 00:04:46,744
لا يوجد ما يثير الحماس.

49
00:04:47,412 --> 00:04:48,705
{\an8}"(أوليمبس تاون)، غرفة التحكم"

50
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
{\an8}غطاء التربة الصقيعية أصغر بنسبة 50 بالمئة
مما كان عليه سابقاً.

51
00:04:53,167 --> 00:04:56,004
سنلحظ التغييرات
بمجرد أن يبدؤوا بتغطية مساحة أكبر.

52
00:04:58,881 --> 00:04:59,841
علينا ذلك.

53
00:05:01,759 --> 00:05:02,677
هل أنت بخير؟

54
00:05:04,262 --> 00:05:07,807
أجل، باستثناء أنني مضطرة للإجابة
على هذا السؤال طوال الوقت.

55
00:05:07,890 --> 00:05:08,850
لقد بدؤوا.

56
00:05:09,517 --> 00:05:11,519
أرسلت لك لقطات الطائرة الآلية. هل وصلتك؟

57
00:05:12,437 --> 00:05:13,980
لا، ما الذي يجري؟

58
00:05:14,355 --> 00:05:19,819
"لوكروم"، إنهم يقومون بالحفر. ألم يبلغوك؟

59
00:05:20,486 --> 00:05:25,491
"مارتا"، سبق وتحدثنا عن هذا الأمر.
إنهم ليسوا مضطرين لإبلاغي.

60
00:05:25,575 --> 00:05:28,077
هذا صحيح،
لأن لا أحد يحملهم مسؤولية أي شيء.

61
00:05:29,662 --> 00:05:32,415
- لا أعرف ماذا تريدين مني أن أفعل.
- واجبك.

62
00:05:32,749 --> 00:05:37,754
بلغي القيادة بأنني أحتاج إلى جمع عينات
من الموقع، في الحال.

63
00:05:38,671 --> 00:05:40,214
- لا يمكنني فعل ذلك.
- لم لا؟

64
00:05:41,257 --> 00:05:43,676
لا يوجد تواصل رسمي بين مستعمرتيّنا.

65
00:05:44,343 --> 00:05:48,264
وتلقينا تعليمات من قبل "آي إم إس إف"
بعدم التدخل في عمليات "لوكروم".

66
00:05:48,347 --> 00:05:50,475
هذا أمر سخيف وخاطئ.

67
00:05:52,477 --> 00:05:54,270
تهدف مهمتنا إلى اكتشاف هذا الكوكب،

68
00:05:54,437 --> 00:05:57,565
وليس الجلوس ومشاهدته يُستغل
على أيدي مجرمين يعملون في شركات.

69
00:05:58,024 --> 00:06:00,943
اسمعي، أنا مستاءة مثلك تماماً.

70
00:06:01,444 --> 00:06:06,783
أتظنين أنني أريد أن أتقاعس وأشاهدهم
يدمرون الكوكب؟ لا، لا أريد ذلك.

71
00:06:07,325 --> 00:06:10,536
لكن عليّ أن أثق بأن "آي إم إس إف"
تقوم بكل ما في وسعها لإبقائهم تحت السيطرة.

72
00:06:10,620 --> 00:06:13,414
الأمر يتعلق بإيجاد خلق ثان.

73
00:06:15,208 --> 00:06:19,128
كائنات كيميائية حيوية
لا علاقة لها بأي شيء على الأرض.

74
00:06:20,296 --> 00:06:22,215
وإن كانت في أي مكان على هذا الكوكب،

75
00:06:24,425 --> 00:06:27,136
فهي في المياه السائلة المطمورة
في أعماق الأرض.

76
00:06:28,012 --> 00:06:30,556
هل ستقفين إذاً مكتوفة اليديّن وتتقاعسين.

77
00:06:30,807 --> 00:06:32,850
بينما يُحتمل أن يدمروا كل هذا؟

78
00:06:33,601 --> 00:06:37,105
في صف من تقفين؟

79
00:06:37,522 --> 00:06:39,482
في صف اتباع الأوامر.

80
00:06:41,984 --> 00:06:47,698
لا يحق لك أن تتواصلي أو تتدخلي
بنشاطات "لوكروم"، هل هذا واضح؟

81
00:07:11,764 --> 00:07:16,436
أحد أهم الأشياء التي يجب فهمها عن "المريخ"
هي إن كان هناك حياة بدائية عليه.

82
00:07:17,478 --> 00:07:21,441
{\an8}لا أظن أنه كانت هناك حياة معقدة عليه،
لكن ربما كانت هناك حياة جرثومية.

83
00:07:21,983 --> 00:07:24,819
وقد لا تزال هناك جراثيم
تعيش في أعماق الأرض.

84
00:07:25,736 --> 00:07:29,782
{\an8}إذا تم إجراء عمليات تنقيب ووجدوا كائنات

85
00:07:30,158 --> 00:07:33,369
{\an8}لم تدرك الرحلات العلمية الاستكشافية
السابقة وجودها.

86
00:07:33,661 --> 00:07:36,456
توقفوا لبرهة، فهناك الكثير لتعلمه من ذلك.

87
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
أظن أن هذا سيولد توتراً فعلياً

88
00:07:39,459 --> 00:07:42,545
{\an8}بين العلماء الذين يريدون أن يبقى "المريخ"

89
00:07:42,628 --> 00:07:47,175
{\an8}من دون أن تقترب منه المختبرات العلمية
والمصالح المالية.

90
00:07:47,758 --> 00:07:52,513
لذا سيضطر العلماء لأن يكافحوا
لإجراء الأبحاث العلمية المتوجب إجراؤها،

91
00:07:52,597 --> 00:07:55,892
حتى لو قوبلت بالمعارضة أو الخوف.

92
00:07:56,767 --> 00:07:59,020
{\an8}في أي وقت تتوصل فيه البحوث العلمية

93
00:07:59,145 --> 00:08:03,941
{\an8}إلى نتيجة تُهدد معتقداً معيناً

94
00:08:04,025 --> 00:08:07,778
أو حقيقة مرغوبة فستواجه بالصد.

95
00:08:07,904 --> 00:08:12,408
{\an8}الاحتباس الحراري،
تحول في الواقع إلى معتقد وليس علماً.

96
00:08:12,492 --> 00:08:15,578
{\an8}الاحتباس الحراري وغير ذلك،
الكثير منه عبارة عن خدعة، إنها خدعة.

97
00:08:15,661 --> 00:08:18,789
لم نشهد أي احتباس خطير منذ 1998.

98
00:08:18,873 --> 00:08:20,917
في الحقيقة لا يوجد احتباس.
بل الأرض بردت خلال السنوات الأخيرة.

99
00:08:21,000 --> 00:08:25,004
{\an8}نواجه أزمة حالياً في مجتمعنا
فيما يخص العلم.

100
00:08:25,087 --> 00:08:29,509
{\an8}منعت وكالة حماية البيئة اليوم علماءها
من الحديث عن التغيير المناخي.

101
00:08:29,592 --> 00:08:31,177
{\an8}حُظر على مراكز مكافحة الأمراض واتقائها

102
00:08:31,260 --> 00:08:34,305
{\an8}استخدام 7 كلمات أو عبارات
ضمن ملف موازنتها.

103
00:08:34,430 --> 00:08:38,434
أصبح الوضع سيئاً جداً الآن،
بحيث أنه قد تم تقييد العلماء

104
00:08:38,518 --> 00:08:39,769
من ناحية ما يحق لهم قوله.

105
00:08:39,852 --> 00:08:42,313
وإن كنا لا نستطيع أن نسمع
ما يطلعنا عليه العلم،

106
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
فستكون النتائج وخيمة على الجميع.

107
00:08:46,526 --> 00:08:49,820
{\an8}"الصفيحة الجليدية في (غرينلاند)"

108
00:08:50,071 --> 00:08:52,281
{\an8}عندما تقتربون ستتمكنون من رؤية نهر كبير.

109
00:08:52,365 --> 00:08:53,574
{\an8}"مؤسسة العلوم الوطنية"

110
00:08:53,658 --> 00:08:55,910
{\an8}إذا كنا نستطيع أن نهبط
في مكان ما هناك، فسيكون هذا ممتازً.

111
00:08:55,993 --> 00:08:56,953
حسناً.

112
00:08:57,578 --> 00:09:01,374
{\an8}الطقس أكثر رطوبة مما كان بالأمس،
سيكون مكاناً سيئاً للتخييم.

113
00:09:06,671 --> 00:09:09,882
بنيت مسيرتي المهنية على جهوزيتي
للذهاب إلى بيئات

114
00:09:09,966 --> 00:09:13,386
يعتبر الآخرون الوصول إليها صعباً.

115
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
التواجد على الصفيحة الجليدية
في "غرينلاند"،

116
00:09:16,180 --> 00:09:19,600
يشبه الذهاب إلى كوكب آخر،
رغم أنك ما زلت على "الأرض".

117
00:09:20,393 --> 00:09:24,313
سنبقى هنا لمدة شهر أو اثنين،
لذا يجب أن نكون مكتفين ذاتياً تماماً.

118
00:09:24,397 --> 00:09:27,733
نحن عالقون هنا حتى يأتي أحد ويأخذنا.

119
00:09:28,234 --> 00:09:32,863
- أبق الخيمة منخفضة، اجلس عليها.
- ضغطت عليها هنا.

120
00:09:33,531 --> 00:09:37,243
إنه أمر مجهد جسدياً وذهنياً.

121
00:09:37,910 --> 00:09:42,248
قد ينظر شخص عادي ويفكر بأنه مكان فظيع
ويتساءل لم قد يرغب أحد في الذهاب إلى هناك.

122
00:09:43,291 --> 00:09:45,543
ولكوني عالماً،
فأنا أفكر بأن هذه مجرد بيانات.

123
00:09:46,002 --> 00:09:50,298
أتينا إلى هنا لنعرف بالضبط مدى سرعة
ذوبان الصفيحة الجليدية في "غرينلاند".

124
00:09:50,590 --> 00:09:55,219
الأغطية الجليدية تذوب ودرجات الحرارة
ترتفع بحسب تقرير جديد لـ"الأمم المتحدة".

125
00:09:55,303 --> 00:09:59,640
ترتفع درجات الحرارة في القطب الشمالي
أسرع بمرتين من المتوسط العالمي.

126
00:10:00,349 --> 00:10:04,729
نشهد ذوبان كميات كبيرة من الجليد
من الصفيحة الجليدية في "غرينلاند".

127
00:10:06,272 --> 00:10:10,276
{\an8}هذا الجليد ينتهي في المحيط
مما يؤدي إلى ارتفاع مستوى مياه البحر.

128
00:10:10,359 --> 00:10:15,448
إذا ارتفع مستوى البحر 60 سنتيمتراً،
فإن عشرات ملايين الناس سيُهجرون.

129
00:10:15,531 --> 00:10:18,284
حوالى 145 مليون شخص حول العالم

130
00:10:18,451 --> 00:10:21,203
يسكنون في مناطق لا يتعدى ارتفاعها
90 سنتيمتراً فوق سطح البحر.

131
00:10:21,287 --> 00:10:25,374
ارتفاع مستوى البحر
يشكل تهديداً مستمراً على المدن والمصانع

132
00:10:25,458 --> 00:10:26,667
التي تقع على ارتفاعات منخفضة.

133
00:10:26,751 --> 00:10:29,879
أجل، الاحتباس الحراري حقيقي.
أجل، البشر هم السبب في ذلك.

134
00:10:29,962 --> 00:10:32,381
ويجب على الأرجح أن نفعل شيئاً حيال الأمر.

135
00:10:33,758 --> 00:10:38,012
العالم هو شخص يسأل ما هي القصة الأكبر؟

136
00:10:38,804 --> 00:10:41,724
ما هي الحقيقة التي يجب إطلاع الناس عليها؟

137
00:10:41,807 --> 00:10:47,396
ليستمر العالم بإجراء بحوث في مواجهة
من يشككون به أو يتجاهلونه أو يعارضونه،

138
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
فعليه أن يكون شجاعاً حقاً
ليستمر بالقيام بذلك.

139
00:10:59,700 --> 00:11:04,872
- مكالمة صوتية من "كاميرون".
- كنت أبحث عنك في كل مكان، أين أنت؟

140
00:11:05,748 --> 00:11:07,625
بصراحة، من الأفضل ألا تعرف.

141
00:11:07,708 --> 00:11:10,044
آمل أن لا يعني هذا أنك تفعلين شيئاً
لا يجب عليك فعله؟

142
00:11:10,169 --> 00:11:12,922
لا، أنا أفعل ما يجب أن يتم فعله،
نتحدث لاحقاً.

143
00:11:13,381 --> 00:11:14,965
انتهى الاتصال.

144
00:11:15,049 --> 00:11:19,053
"ماي"، حددي المسار إلى القطاع الـ4،
الموقع الذي تقوم فيه "لوكروم" بالحفر.

145
00:11:20,179 --> 00:11:21,555
تم تحديد المسار.

146
00:11:34,360 --> 00:11:36,070
مكالمة صوتية من "إميلي".

147
00:11:36,153 --> 00:11:38,739
- "إميلي"!
- كنت محقة.

148
00:11:39,365 --> 00:11:42,952
إنها فتاة، كنت أعرف.

149
00:11:43,619 --> 00:11:47,248
أجل، ويبدو أن نموها طبيعي
حتى الآن على الأقل.

150
00:11:47,331 --> 00:11:50,334
أردت أن أخبرك شخصياً، لكن أين أنت؟

151
00:11:50,584 --> 00:11:54,505
لا تهتمي لأمري،
أين أنت في خضم كل هذا؟ كيف حال "خافيير"؟

152
00:11:55,005 --> 00:11:58,134
حسناً، إنه يبدو سعيداً.

153
00:11:58,926 --> 00:12:01,637
لكنني لست متأكدة من مشاعري حيال أي من ذلك.

154
00:12:02,179 --> 00:12:04,765
لست متأكدة حتى من مشاعري تجاهه بعد الآن.

155
00:12:05,307 --> 00:12:08,477
- حقاً؟
- لقد انفصلنا، أتذكرين؟

156
00:12:09,270 --> 00:12:11,355
- مهلاً.
- توقف الاتصال.

157
00:12:14,024 --> 00:12:14,942
قرّبي الصورة.

158
00:12:15,025 --> 00:12:17,945
{\an8}"تقريب الصورة، تنقية الصورة، اكتمال"

159
00:12:18,821 --> 00:12:19,822
أكملي.

160
00:12:20,614 --> 00:12:24,743
من الأصح أن تقولي إنك انفصلت عنه
عندما قررت الرحيل، أليس كذلك؟

161
00:12:25,661 --> 00:12:27,204
أجل، لكنني لن أرحل الآن، لذا...

162
00:12:28,414 --> 00:12:32,209
ماذا نكون بالنسبة إلى بعضنا البعض
سوى والديّن لطفلة

163
00:12:32,376 --> 00:12:36,672
- لا نعرف إن كانت ستكون بخير؟
- يمكنك أن تشككي كثيراً حول الوضع، لكن...

164
00:12:37,756 --> 00:12:39,341
لا يمكنك أن تشككي في حب "خافيير" لك

165
00:12:40,134 --> 00:12:45,639
وباحترامه لك ولما تقومين به.
فكّري قبل أن تُبعدي رجلاً مثله عنك.

166
00:12:45,931 --> 00:12:48,726
"مارتا"، لم أكن أعرف أنك رومانسية هكذا.

167
00:12:49,477 --> 00:12:50,478
لست كذلك.

168
00:12:52,229 --> 00:12:54,857
- أراك في المنزل.
- انتهى الاتصال.

169
00:12:55,316 --> 00:12:56,358
{\an8}قرّبي الصورة.

170
00:12:56,442 --> 00:12:58,319
{\an8}"تقريب الصورة، تنقية الصورة"

171
00:13:05,117 --> 00:13:06,035
يتم التسجيل.

172
00:13:06,410 --> 00:13:10,080
مرحباً أمي وأبي، كيف حالكما؟

173
00:13:11,665 --> 00:13:15,544
أعلم أن الزواج مهم جداً لكما لكن...

174
00:13:25,179 --> 00:13:26,096
يتم التسجيل.

175
00:13:27,473 --> 00:13:28,724
مرحباً أمي وأبي.

176
00:13:30,684 --> 00:13:32,895
أنا و"إميلي" انفصلنا عن بعضنا،

177
00:13:33,395 --> 00:13:34,980
ثم بعد أسبوع من ذلك،

178
00:13:35,773 --> 00:13:38,442
اكتشفنا أنها كانت حاملاً.

179
00:13:39,360 --> 00:13:43,864
آمل أن أتمكن من إرسال هذا الفيديو لكما،
لكنني لا أعتقد ذلك.

180
00:13:48,702 --> 00:13:51,080
"(سونغ)"

181
00:13:54,124 --> 00:13:56,669
{\an8}لا أعرف كيف يفترض أن أقوم بهذا لوحدي.

182
00:14:03,133 --> 00:14:04,426
أنا آسفة جداً

183
00:14:07,846 --> 00:14:09,181
لأنني تركتك بهذا الشكل

184
00:14:11,976 --> 00:14:13,310
يا شقيقتي الصغيرة.

185
00:14:23,404 --> 00:14:26,407
"هانا"؟ هل تصغين لأي من هذا؟

186
00:14:29,326 --> 00:14:32,121
أنا آسفة، أجل. هذا مذهل.

187
00:14:32,872 --> 00:14:37,251
مر وقت طويل منذ أن أنشأنا أي شيء متعلق
بالبناء وأظن أن هذا الأمر سيصنع فرقاً هنا.

188
00:14:38,878 --> 00:14:40,170
سأُبلغ "آي إم إس إف" بذلك.

189
00:14:42,798 --> 00:14:43,674
ماذا؟

190
00:14:45,551 --> 00:14:49,305
سمعت ما حصل بينك وبين "مارتا"،
لم أعرف أنك تصرخين.

191
00:14:50,264 --> 00:14:54,101
- لم تكن تصغي إلي.
- حسناً، أنا سأصغي.

192
00:14:55,060 --> 00:14:57,938
أو بالأحرى سأصغي إن تحدثت معي بالفعل.

193
00:14:58,981 --> 00:15:01,567
كنت تبتعدين عن الجميع.

194
00:15:01,901 --> 00:15:05,154
وبالكاد كنت تخرجين من وحدة السكن،
ولا تفعلين ذلك سوى من أجل العمل.

195
00:15:06,906 --> 00:15:11,201
أنا صديقك وتعرفين أنني هنا لأساندك.

196
00:15:13,704 --> 00:15:14,830
أعلم ذلك، أنا...

197
00:15:15,122 --> 00:15:18,000
عذراً على المقاطعة،
لكن حصل خرق في البروتوكول.

198
00:15:18,292 --> 00:15:21,003
دخلت عربة جوالة إلى الميدان من دون تصريح.

199
00:15:21,170 --> 00:15:24,506
- ما هي إحداثياتها؟
- يبدو أنها في القطاع الـ4.

200
00:15:25,883 --> 00:15:29,386
- موقع الحفر الخاص بـ"لوكروم".
- لا يمكنها الانصياع للأوامر.

201
00:15:29,470 --> 00:15:30,346
تباً.

202
00:15:46,528 --> 00:15:49,031
مكالمة صوتية من غرفة التحكم
في "أوليمبس تاون".

203
00:15:49,657 --> 00:15:51,700
معك القائدة، أجيبي.

204
00:15:52,242 --> 00:15:56,455
"مارتا"، أعرف أنك تسمعينني. فسّري تصرفاتك.

205
00:16:00,084 --> 00:16:01,835
تم قطع الاتصال.

206
00:16:02,670 --> 00:16:05,589
تسرق عربة جوالة وتقفل الخط بوجه قائدتها.

207
00:16:06,090 --> 00:16:09,134
على حد علمنا،
يمكنها أن تخرب معدات "لوكروم" أيضاً.

208
00:16:09,385 --> 00:16:11,428
"مارتا" عالمة وليست مجرمة إيكولوجية.

209
00:16:11,512 --> 00:16:13,847
في كلتا الحالتين، فإنها لا تحترم سلطتك.

210
00:16:30,906 --> 00:16:35,035
- تم وصل المرآة الشمسية بنجاح.
- حسناً، قمنا بما علينا.

211
00:16:35,786 --> 00:16:39,873
عُلم، سيكون من الرائع لو أمكنكما
إرسال بعض المأكولات الصينية.

212
00:16:40,207 --> 00:16:41,709
سئمت الطعام هنا.

213
00:16:41,875 --> 00:16:43,836
نحن على الجهة الأخرى
من الكوكب في الوقت الحالي.

214
00:16:44,003 --> 00:16:45,629
لكن حتى لو لم نكن كذلك...

215
00:16:47,840 --> 00:16:49,174
هل خسرنا قمرنا الصناعي؟

216
00:16:50,759 --> 00:16:52,594
شغلوا المولدات الكهربائية الاحتياطية.

217
00:16:54,304 --> 00:16:56,640
الأنظمة الكهربائية في خطر.

218
00:16:58,142 --> 00:17:00,519
- ما هذا؟
- هناك انفجار قادم.

219
00:17:01,186 --> 00:17:04,356
{\an8}ليتواصل الطاقم الكهربائي مع القيادة،
أما الآخرون فليهدأوا ويتشبثوا في مكانهم.

220
00:17:04,440 --> 00:17:06,942
الدروع الإشعاعية شغالة بالكامل.
هل عددت الأشخاص؟

221
00:17:07,026 --> 00:17:07,985
المجموع 30.

222
00:17:09,653 --> 00:17:10,946
"تحذير، تم الكشف عن إشعاع شمسي"

223
00:17:11,030 --> 00:17:12,281
حالة البث المباشر؟

224
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
البث المباشر لـ"أوليمبس تاون" ليس متاحاً.

225
00:17:14,825 --> 00:17:18,370
- بلغت الإشعاعات الشمسية درجات عالية.
- ولسنا حتى على السطح.

226
00:17:18,954 --> 00:17:21,582
حسناً، اسمعي،
لنعد فريقاً لتفقد الضرر في الخارج.

227
00:17:21,665 --> 00:17:24,168
- حالة القمر الصناعي.
- شغال.

228
00:17:24,251 --> 00:17:26,712
ما هو احتمال أن يصطدم بنا شيء كهذا؟

229
00:17:26,795 --> 00:17:28,797
في منطقة كهذه، الاحتمال ضئيل جداً.

230
00:17:29,548 --> 00:17:32,301
- كيف تعرف ذلك؟
- أطالع أحياناً.

231
00:17:32,384 --> 00:17:35,846
تعطلت الاتصالات أيضاً.
آمل أن تكون "أوليمبس تاون" بخير.

232
00:17:36,055 --> 00:17:39,141
- حاول الاتصال بمستعمرة "لوكروم".
- تعطل تردد الجهاز اللاسلكي.

233
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
استمر بالمحاولة.

234
00:17:40,809 --> 00:17:42,478
"بيرنارد" و"فلورا" و"كارميلا"،
تعالوا معي.

235
00:17:42,561 --> 00:17:43,979
- وأنت أيضاً يا "شيب".
- أجل.

236
00:17:44,813 --> 00:17:49,526
لا يا "مارفين"، ابق هنا، كلب مطبع.

237
00:17:49,610 --> 00:17:51,111
غرفة تحكم "إي إم إس إف".

238
00:17:51,403 --> 00:17:54,823
الأمينة العامة،
انقطعت كل الاتصالات مع "المريخ".

239
00:17:54,907 --> 00:17:56,617
- ماذا يحصل؟
- انفجار شمسي.

240
00:17:56,700 --> 00:17:59,286
يقضي على شبكتنا الكهربائية
وشبكة الاتصالات بأكملها.

241
00:17:59,369 --> 00:18:01,622
لعل الأسلاك السطحية
والفواصم الكهربائية احترقت تماماً.

242
00:18:01,830 --> 00:18:04,124
يجب أن نذهب إلى الأعلى
لنلقي نظرة على المحولات.

243
00:18:04,208 --> 00:18:06,376
أين "مارتا"؟ كانت في الميدان خارجاً.

244
00:18:12,132 --> 00:18:14,718
حسناً، كل شيء جاهز. شغلي الطاقة يا "ماي".

245
00:18:14,968 --> 00:18:17,930
تحذير، مستويات الإشعاعات الخارجية مرتفعة.

246
00:18:20,390 --> 00:18:22,935
هذا ليس جيداً. هل حصل انفجار شمسي؟

247
00:18:23,393 --> 00:18:27,898
- "ماي"، رسالة إلى مركز القيادة.
- الاتصالات غير متاحة حالياً.

248
00:18:28,440 --> 00:18:30,275
لا بد من أنه أثر على الأجهزة الإلكترونية
على السطح.

249
00:18:31,068 --> 00:18:32,778
حددي الإحداثيات إلى "أوليمبس تاون".

250
00:18:32,861 --> 00:18:35,948
الملاحة الأرضية ليست شغالة حالياً.

251
00:18:36,115 --> 00:18:37,241
هل تمزحين معي؟

252
00:18:38,659 --> 00:18:39,743
أعيدي ضبط الملاحة الأرضية.

253
00:18:40,035 --> 00:18:42,079
نظم برمجيات الملاحة الأرضية معطلة.

254
00:18:43,622 --> 00:18:48,418
حسناً، أعرف الطريق إلى هناك، وسأقود بنفسي.

255
00:18:53,382 --> 00:18:56,760
لا يمكننا تحديد المحولات غير الشغالة،
لذا عليهما تفقدها الواحدة تلو الأخرى.

256
00:18:56,844 --> 00:18:58,971
- هل "روبرت" و"خافيير" فوق الأرض؟
- إنهما في طريقهما إلى هناك.

257
00:18:59,054 --> 00:19:02,558
هذا جيد، اطلب منهما أن يركزا
على تشغيل برج الإرسال أولاً.

258
00:19:02,641 --> 00:19:03,725
مع كل احترامي،

259
00:19:03,809 --> 00:19:06,061
ألا يجب أن تكون إعادة تشغيل المولدات
الكهربائية الاحتياطية أولويتنا؟

260
00:19:06,145 --> 00:19:08,147
لن تدوم المولدات الاحتياطية فترة طويلة،

261
00:19:08,230 --> 00:19:09,690
وهناك 200 شخص يجب أن نقلق بشأنهم هنا.

262
00:19:09,773 --> 00:19:13,777
ولدينا كميات كافية من الطاقة والأوكسيجين
والحرارة التي تدوم لأيام عديدة.

263
00:19:13,861 --> 00:19:15,612
بينما الذي لدى "مارتا"
لا يكفيها سوى بضعة ساعات.

264
00:19:15,696 --> 00:19:17,531
ليست بحاجة إلى التواصل معنا لكي تعود.

265
00:19:17,614 --> 00:19:19,825
يفترض أن يساعدها نظام الملاحة
في العودة إلى هنا من دون مشكلة.

266
00:19:20,159 --> 00:19:23,412
وماذا لو لم يكن هذا يعمل أيضاً؟
لقد حل الظلام.

267
00:19:23,787 --> 00:19:25,914
لو تمكنت من المجيء إلى هنا
بحلول الآن لكانت فعلت ذلك.

268
00:19:26,498 --> 00:19:30,294
ومن دون أجهزة إرشاد لاسلكية،
لا يمكننا إيجادها ولا يمكنها إيجادنا.

269
00:19:34,965 --> 00:19:41,430
هذا لا يبدو صحيحاً. الظلام حالك، أين أنا؟

270
00:19:47,519 --> 00:19:49,813
نحن نعرف ما هي طبيعة العيش في بيئة قاسية

271
00:19:51,023 --> 00:19:53,734
والمخاطرة بكل شيء من أجل العلم.

272
00:19:54,526 --> 00:19:56,570
فنحن نفعل ذلك في القطب الشمالي
منذ فترة طويلة.

273
00:19:57,696 --> 00:19:59,656
المخاطر عالية جداً هنا.

274
00:20:00,324 --> 00:20:05,370
{\an8}درجات الحرارة تصل إلى 40 تحت الصفر
وتهب عواصف ثلجية قوية فظيعة.

275
00:20:05,954 --> 00:20:08,957
قد لا نكون قادرين
على إنقاذ الأشخاص عندما تسوء الأمور.

276
00:20:09,166 --> 00:20:13,128
لذا بالنسبة إلى العلماء، فإن مكافأة
الذهاب إلى هناك يجب أن تكون عظيمة.

277
00:20:14,046 --> 00:20:16,548
{\an8}"الصفيحة الجليدية في (غرينلاند)"

278
00:20:27,684 --> 00:20:30,979
أُحذر الجميع
بالابتعاد عن ضفة النهر الفعلية.

279
00:20:32,064 --> 00:20:35,567
إذا انزلق أحدهم وسقط في المياه
فسيسحبه الثقب للأسفل.

280
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
كثير من الأمور قد تأخذ منحىً خاطئاً هنا.

281
00:20:40,447 --> 00:20:45,619
نأخذ جهاز استشعار يقيس كمية الجليد
الذي يذوب على الصفيحة الجليدية.

282
00:20:45,911 --> 00:20:50,123
ونقوم بإنزاله في الشلالات الضخمة
التي يبلغ عمقها مئات الأمتار.

283
00:20:50,207 --> 00:20:54,836
{\an8}أكثر ما يثير القلق عندما نقترب من الحافة
لأول مرة هو ثبات الجليد.

284
00:20:55,212 --> 00:20:59,925
هناك تيارات سريعة كثيرة يمكن أن تمر
أسفل بعض هذه المناطق التي نقف عليها.

285
00:21:00,217 --> 00:21:02,219
إذا انهار أي شيء تحتي،

286
00:21:02,552 --> 00:21:05,514
فدرجة حرارة المياه أعلى
من نقطة التجمد بقليل،

287
00:21:06,098 --> 00:21:08,642
وسأفقد قدرتي على استخدام يدي بسرعة كبيرة،

288
00:21:08,725 --> 00:21:12,604
لذا نحاول دائماً أن نكون مجهزين
في حال وقوع أي خطأ.

289
00:21:13,313 --> 00:21:17,025
حسناً، سأذهب لأتحقق من الحافة،
وسأعود لكي أحضر السلك،

290
00:21:17,109 --> 00:21:18,986
سأُخبر الجميع عندما نصبح جاهزين.

291
00:21:21,446 --> 00:21:23,907
لم يحاول أحد أن يفعل هذا هنا
على الصفيحة الجليدية في "غرينلاند".

292
00:21:24,574 --> 00:21:26,702
لذا نحن متحمسون جداً لإنجاح الأمر.

293
00:21:29,413 --> 00:21:32,624
نحن جاهزون هنا للمباشرة بإنزال السلك
إنه ثقب ضخم جداً.

294
00:21:32,791 --> 00:21:35,377
يبدو أننا نستطيع
أن ننزل السلك مباشرة في الشلال،

295
00:21:35,460 --> 00:21:38,422
لذا سأبدأ بإنزاله عندما تصبح جاهزاً.

296
00:21:38,505 --> 00:21:45,178
{\an8}السعي وراء العلم يتطلب تصميماً راسخاً
وشغفاً لإيجاد الجواب للسؤال المطروح.

297
00:21:47,723 --> 00:21:50,934
الذهاب إلى تلك المناطق
محفوف بالمخاطر الكبيرة،

298
00:21:51,059 --> 00:21:53,061
لكن العلماء يركزون على الهدف،

299
00:21:53,770 --> 00:21:56,648
ويحجبون أي شيء آخر من شأنه تشتيت انتباههم

300
00:21:57,607 --> 00:21:59,776
في سبيل الحصول على جواب ذلك السؤال.

301
00:22:04,448 --> 00:22:06,825
"ماي"، الإحداثيات إلى "أوليمبس تاون".

302
00:22:06,908 --> 00:22:08,493
الملاحة غير متاحة.

303
00:22:11,788 --> 00:22:13,081
كم من الطاقة قد بقي؟

304
00:22:13,248 --> 00:22:16,209
ساعة واحدة بمعدل هذه السرعة.

305
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
ماذا إن فصلت المحرك؟

306
00:22:19,254 --> 00:22:24,051
ستبقى المركبة شغالة
لـ3 ساعات و 7 دقائق و 23 ثانية.

307
00:22:26,511 --> 00:22:27,804
افصلي المحرك.

308
00:22:37,731 --> 00:22:39,524
أتمنى أن تكون بخير.

309
00:22:40,817 --> 00:22:45,781
- ضعت في العد. كم محولا كهربائياً تبقى؟
- الكثير.

310
00:22:46,406 --> 00:22:49,618
وتلف أحدها
هو الذي تسبب بتعطل تردد الاتصال.

311
00:22:51,995 --> 00:22:56,208
- هل وجدت شيئاً؟
- لا، ليس هذا.

312
00:22:56,583 --> 00:22:59,795
إن لم نستعد برج الاتصال،
فلن نجد إشارتها اللاسلكية.

313
00:23:04,049 --> 00:23:05,258
ليس هذا.

314
00:23:07,135 --> 00:23:08,887
لا، ليس هذا.

315
00:23:12,974 --> 00:23:16,853
- "ماي"، كم المسافة التي قدتها؟
- 17.4 كلم.

316
00:23:17,687 --> 00:23:18,772
لكن بأي اتجاه؟

317
00:23:18,855 --> 00:23:20,649
- الملاحة غير متاحة.
- أعلم ذلك!

318
00:23:22,609 --> 00:23:23,860
كنت أتحدث مع نفسي.

319
00:23:31,326 --> 00:23:33,078
لا بد من أنهم يبحثون عني الآن.

320
00:23:35,580 --> 00:23:36,873
يجب أن ألزم مكاني.

321
00:23:37,415 --> 00:23:39,626
سأبقى مكاني وأحافظ
على أكبر كمية ممكنة من الطاقة.

322
00:23:43,380 --> 00:23:48,426
"ماي"، ما كمية الطاقة المتبقية في بذلتي؟

323
00:23:48,510 --> 00:23:50,595
ساعة و 22 دقيقة.

324
00:23:55,308 --> 00:23:59,980
إلى متى ستظل هذه المركبة شغالة
إذا واصلت استخدام الحرارة؟

325
00:24:00,355 --> 00:24:04,234
ساعتان على درجة الحرارة الداخلية
الحالية التي تبلغ 18 درجة مئوية.

326
00:24:10,699 --> 00:24:13,660
اطفئي الحرارة الداخلية، تباً.

327
00:24:16,788 --> 00:24:17,831
تم إطفاء الحرارة.

328
00:24:21,793 --> 00:24:22,711
"ماي"،

329
00:24:24,796 --> 00:24:27,257
أخفضي حرارة البذلة إلى 5 درجات مئوية.

330
00:24:27,757 --> 00:24:30,260
ما رأيكم باستخدام
الطائرات الآلية لإيجادها؟

331
00:24:30,343 --> 00:24:31,636
إنها عديمة النفع في الليل.

332
00:24:31,720 --> 00:24:35,724
ما رأيكم بأن نتواصل مع الأرض
أو محطة الفضاء الصينية

333
00:24:35,807 --> 00:24:37,184
واستخدام أقمارها الصناعية؟

334
00:24:37,893 --> 00:24:39,644
هناك 5 فقط تدور حول "الأرض".

335
00:24:39,728 --> 00:24:41,855
البحث عنها هكذا هو أشبه
بالبحث عن إبرة في كومة قش.

336
00:24:42,772 --> 00:24:45,901
أتمنى أن تكون "مارتا" ذكية بما يكفي
لتبقى مكانها وتقلل استهلاك الطاقة

337
00:24:45,984 --> 00:24:47,277
عندما تلاحظ أن هناك خطباً ما.

338
00:24:47,360 --> 00:24:50,906
لديها على الأقل بعض الطاقة في بذلتها عندما
تتدنى الحرارة الخارجية إلى 70 تحت الصفر.

339
00:24:50,989 --> 00:24:53,283
أفترض أنها استخدمت معظمها لجمع العينات.

340
00:24:53,408 --> 00:24:56,620
وبما أن العربة تعمل على البطارية،
من الممكن أنها قد واصلت القيادة

341
00:24:56,912 --> 00:25:00,624
- معتقدة أنها ستجد طريق العودة بمفردها.
- ماذا تقصدين بذلك؟

342
00:25:02,584 --> 00:25:03,960
أنه من دون الملاحة،

343
00:25:04,169 --> 00:25:07,714
يمكنها أن تكون على بعد كيلومترات
من حيث بدأت وفي أي اتجاه.

344
00:25:08,131 --> 00:25:10,425
من الممكن أن تتجمد حتى الموت قبل أن نجدها.

345
00:25:13,637 --> 00:25:15,472
البرد قارس هنا، بالكاد أستطيع الحراك.

346
00:25:16,473 --> 00:25:17,849
أعلم، وأنا أيضاً.

347
00:25:22,604 --> 00:25:23,980
يجب أن نجد المحول سريعاً.

348
00:25:27,901 --> 00:25:29,069
ها قد وصلنا.

349
00:25:32,113 --> 00:25:33,031
هل أنت بخير؟

350
00:25:33,365 --> 00:25:36,910
- أجل، دعنا نقوم بذلك بسرعة.
- أجل، كل ثانية مهمة.

351
00:25:40,538 --> 00:25:41,831
لنر ماذا لدينا هنا.

352
00:25:47,212 --> 00:25:48,838
تبدو محروقة تماماً.

353
00:25:48,922 --> 00:25:52,342
الفاصمات والمرحلات. يمكن إصلاح أي شيء.

354
00:25:52,842 --> 00:25:55,053
لكن السؤال هو كم سيستغرق ذلك وقتاً.

355
00:25:57,806 --> 00:26:01,935
لم تعد تملك "مارتا" الكثير من الطاقة
في العربة الجوالة، ليس حالياً.

356
00:26:02,477 --> 00:26:05,605
- أنا قلق.
- أجل، أنا أيضاً، عليها وعلى "هانا".

357
00:26:06,022 --> 00:26:09,609
بصراحة، لا أعتقد أنه بإمكانها
تحمل خسارة شخص آخر.

358
00:26:15,782 --> 00:26:18,994
- ما الأمر؟
- إنها لا تعمل، هناك خطب ما.

359
00:26:20,787 --> 00:26:23,081
أدعو الله أن نتمكن من إصلاحه
في الوقت المناسب.

360
00:26:27,335 --> 00:26:29,379
انحسر ارتفاع الإشعاعات الآن.

361
00:26:29,462 --> 00:26:32,424
التعرض للإشعاعات
هو أقل المشاكل أهمية بالنسبة إلى "مارتا".

362
00:26:32,716 --> 00:26:37,429
إن كانت في العربة عندما حدث الانفجار،
فستكون محمية إذاً.

363
00:26:48,606 --> 00:26:52,152
طاقة البذلة منخفضة جداً، تبقى 30 ثانية.

364
00:26:55,280 --> 00:26:56,990
أظن أنني لن أحتاج إليها بعد الآن.

365
00:27:04,247 --> 00:27:07,500
"ماي"، شغلي الأنوار.

366
00:27:13,590 --> 00:27:16,009
كم يتبقى من الطاقة إذا تركتها مضاءة؟

367
00:27:16,509 --> 00:27:20,555
تبقى أقل من 5 بالمئة من طاقة العربة،
لا يُنصح بذلك.

368
00:27:23,558 --> 00:27:27,645
"ماي"، أطفئي الأنوار.

369
00:27:35,070 --> 00:27:37,489
{\an8}إن "المريخ" هو لأولئك
الذين يتمتعون بروح المغامرة،

370
00:27:38,198 --> 00:27:41,993
{\an8}وللذين هم على استعداد
لقبول مستوى عال من المخاطر.

371
00:27:42,660 --> 00:27:46,706
لكن عليهم أن يحبوا الذهاب إلى أقصى ما يمكن
ويرغبوا حقاً في معرفة أسرار الكون.

372
00:27:48,416 --> 00:27:52,045
{\an8}إذا كان هناك مكان لم تزوروه من قبل،
فهناك عالم يريد معرفة ماذا يوجد فيه.

373
00:27:52,629 --> 00:27:55,715
لأن لديه فضول الاستعلام.

374
00:27:56,758 --> 00:27:58,802
{\an8}"الصفيحة الجليدية في (غرينلاند)"

375
00:27:59,052 --> 00:28:05,683
{\an8}كحالة ذهنية أخذت العلم إلى أقصى الحدود.

376
00:28:07,060 --> 00:28:09,437
يسألني الناس ماذا سأفعل
عندما أعود إلى الحياة الفعلية.

377
00:28:10,063 --> 00:28:12,649
لكنني أشعر بأن هذه هي الحياة الفعلية.

378
00:28:13,191 --> 00:28:16,403
{\an8}وما أعيشه عندما أعود
إلى منزلي هو الحياة البديلة.

379
00:28:18,321 --> 00:28:22,659
{\an8}أظن أن العلماء يميلون عادة للاهتمام
بالعالم الطبيعي

380
00:28:22,742 --> 00:28:24,035
أكثر من اهتمامهم بالآخرين.

381
00:28:25,245 --> 00:28:28,706
العلماء الحقيقيون يحتاجون
إلى درجة معينة من الاستقلالية.

382
00:28:28,998 --> 00:28:33,753
إنهم يمضون حياتهم في البحث
عن بيانات واكتشافات علمية جديدة.

383
00:28:34,671 --> 00:28:37,841
يوماً بعد يوم، كنت أتسلق هذه التلال.

384
00:28:38,550 --> 00:28:40,343
هذا المكان الذي قُدر لي أن أكون فيه.

385
00:28:41,886 --> 00:28:45,765
تشعرون بسعادة في القول إنكم تريدون
فعلاً أن تعرفوا ماذا يوجد هناك.

386
00:28:46,015 --> 00:28:47,559
هؤلاء هم المستكشفون.

387
00:28:50,937 --> 00:28:55,859
عندما تعملون في هذه المناطق النائية،
تكونون بعيدين عن عائلتكم وأصدقائكم،

388
00:28:56,943 --> 00:29:00,572
{\an8}وبعدما تمضون سنوات طويلة في فعل ذلك،
فأنتم تقومون بتضحية كبيرة جداً.

389
00:29:03,283 --> 00:29:09,748
كوني أغيب معظم أيام السنة، تقلق عائلتي
عليّ، لكنهم يتقبلون واقع أن هذه حياتي.

390
00:29:11,499 --> 00:29:14,252
عندما تكون هنا في مكان منعزل تماماً،

391
00:29:14,544 --> 00:29:16,880
لا يوجد ما يشتت انتباهك من العالم الخارجي.

392
00:29:17,797 --> 00:29:24,429
لذا تمضون وقتاً طويلاً في التفكير بكيانكم
وبالأمور المهمة فعلاً في الحياة.

393
00:29:25,180 --> 00:29:27,098
العلم يعمر أكثر منا كلنا.

394
00:29:37,358 --> 00:29:38,443
"ماي"،

395
00:29:41,780 --> 00:29:45,074
- كم تبقى من الطاقة؟
- تبقى 2 بالمئة.

396
00:31:27,594 --> 00:31:29,220
تم قبولي من قبل "آي إم إس إف".

397
00:31:32,515 --> 00:31:33,600
سأذهب إلى "المريخ".

398
00:31:58,750 --> 00:32:00,001
هذا صعب.

399
00:32:00,752 --> 00:32:05,256
- أجل، البرد يجعل كل شيء هشاً.
- أنا أتحدث عن هذا الكوكب اللعين.

400
00:32:06,382 --> 00:32:08,384
هذا ما يقوله أب أول طفل من سكان "المريخ".

401
00:32:09,719 --> 00:32:12,722
إذا ولدت على الإطلاق. "إميلي" محقة.

402
00:32:14,766 --> 00:32:16,684
هذا المكان لا يصلح للبشر.

403
00:32:16,976 --> 00:32:21,773
أتعتقد أن كوكب الأرض أقل عدائية؟
الانفجار الشمسي يضرب هناك أيضاً.

404
00:32:22,148 --> 00:32:28,029
على الأقل هنا لا يوجد حروب
ولا مجاعات ولا احتباس حراري بعد.

405
00:32:28,613 --> 00:32:30,823
هل هذه فكرتك عن الكلام التشجيعي؟

406
00:32:31,783 --> 00:32:36,955
حسناً، إن كان هذا لا يشعرك بتحسن،
آمل أن ينفع هذا.

407
00:32:41,042 --> 00:32:42,377
أجل!

408
00:32:46,965 --> 00:32:48,925
آمل أن نكون قد فعلناها
في الوقت المناسب من أجل "مارتا".

409
00:32:50,093 --> 00:32:51,260
تمت استعادة التردد اللاسلكي.

410
00:32:53,179 --> 00:32:56,474
"مارتا"، معك القائدة،
أجيبي يا "مارتا"، هل تسمعيني؟

411
00:32:58,017 --> 00:33:00,520
إذا كانت باردة جداً، فقد تكون فقدت الوعي.

412
00:33:00,770 --> 00:33:02,605
لا بد من أن طاقة العربة الجوالة
نفدت بحلول الآن.

413
00:33:02,689 --> 00:33:05,441
- آمل أن تكون الإشارة شغالة.
- أظن أنها كذلك، التقطت رنيناً.

414
00:33:06,526 --> 00:33:08,361
يا إلهي! إنها في القطاع الـ7.

415
00:33:10,321 --> 00:33:11,698
لن نصل إلى هناك في الوقت المناسب أبداً.

416
00:33:32,802 --> 00:33:34,012
سأذهب إلى "المريخ".

417
00:33:35,513 --> 00:33:38,641
- هل هذا الأمر أهم مني؟
- هذا مهم أكثر من كلينا.

418
00:33:47,859 --> 00:33:50,278
- مهلاً، لا تديري ظهرك لي بهذا الشكل.
- كف عن اللحاق بي.

419
00:34:07,879 --> 00:34:09,547
أجل، ها هي ذا.

420
00:34:18,347 --> 00:34:19,348
استيقظي.

421
00:34:24,687 --> 00:34:30,443
- هل تسمعينني؟ حسناً، هيا.
- ماذا تفعل هنا؟

422
00:34:30,651 --> 00:34:33,196
نحن نستجيب لنداء استغاثة أرسلته قائدتك.

423
00:34:33,613 --> 00:34:37,283
وبالنظر إلى الحالة التي تبدين فيها،
سنتجاهل أمر التعدي، اتفقنا؟ تعالي معنا.

424
00:34:37,366 --> 00:34:38,659
هيا، سنخرجك من هنا، اتفقنا؟

425
00:34:39,160 --> 00:34:41,370
- لا.
- عيناتي.

426
00:34:41,454 --> 00:34:45,792
لا، لا بأس، هدئي من روعك.
اسمعي، سنأخذها معنا، اتفقنا؟

427
00:34:45,875 --> 00:34:48,461
- سنخرجك من هنا.
- "جين"، خذي هذه الحاويات.

428
00:34:48,544 --> 00:34:50,463
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا متأكد.

429
00:34:50,588 --> 00:34:54,008
لكنني لست متأكداً من أنني أفهم العلماء.

430
00:34:56,010 --> 00:34:57,720
لقد أخذناها، ستكونين بخير.

431
00:34:57,804 --> 00:35:00,640
- دعنا نخرجها. هيا بنا.
- يبدو أنها تفقد وعيها.

432
00:35:00,723 --> 00:35:04,227
- أحضر خزان الأوكسيجين الجديد.
- سنهتم بك.

433
00:35:04,310 --> 00:35:08,022
- بسرعة، ليس لدينا وقت كثير.
- هيا يا "مارتا"، ابقي واعية.

434
00:35:08,898 --> 00:35:10,108
ابقي واعية.

435
00:35:20,660 --> 00:35:22,787
{\an8}"الصفيحة الجليدية في (غرينلاند)"

436
00:35:22,870 --> 00:35:26,582
{\an8}العلم عملية بطيئة ومؤلمة.

437
00:35:26,958 --> 00:35:30,795
أظن أنه علينا أن نرفعه
ومن ثم ننزله إلى الأسفل ثانية.

438
00:35:30,878 --> 00:35:33,881
- أظن أننا في بركة غير عميقة.
- هل أنت مستعد؟

439
00:35:35,216 --> 00:35:37,468
لذا يجب أن تتمتع بدرجة معينة من القساوة

440
00:35:37,552 --> 00:35:41,305
لتكون مهتماً جداً بحل شيء يتضمن أشياء كثيرة

441
00:35:41,389 --> 00:35:43,683
تدفع للاستسلام، ورغم ذلك لا تستسلم.

442
00:35:46,561 --> 00:35:48,396
لا تسير الأمور بشكل جيد اليوم.

443
00:35:48,479 --> 00:35:51,482
أنزلنا السلك مرات عديدة،
لكننا لم نتمكن سوى من إنزاله

444
00:35:51,566 --> 00:35:55,403
عدة أمتار تحت سطح الماء،
لذا هذا يدل على أن شيئاً ما يعرقلنا.

445
00:35:56,654 --> 00:35:59,907
يتطلب الأمر أحياناً محاولات كثيرة

446
00:35:59,991 --> 00:36:02,994
قبل أن نكتشف في الأخير
طريقة ما لإدخال السلك.

447
00:36:04,120 --> 00:36:07,540
أنا محبط قليلاً لأننا علقنا مرة أخرى.

448
00:36:09,250 --> 00:36:11,961
لتكون عالماً بارعاً،

449
00:36:12,295 --> 00:36:15,548
{\an8}عليك أن تكون من بين الأشخاص
الذين لديهم حصانة ضد الإحباط.

450
00:36:16,507 --> 00:36:21,804
قد تواجه التشكيك من قبل الناس
والمعارضة من قبل أصحاب السلطة،

451
00:36:22,805 --> 00:36:25,433
لكن عليك مواصلة العمل من دون توقف.

452
00:36:26,475 --> 00:36:28,936
إنها إحدى تلك الحالات،
حيث عليك الاستيقاظ صباح كل يوم

453
00:36:29,020 --> 00:36:32,481
وإدراك أنه على الرغم من أنك فشلت
في المحاولات الـ30 الأخيرة،

454
00:36:32,565 --> 00:36:34,650
فستجرب طريقة جديدة حتى ينجح الأمر.

455
00:36:35,443 --> 00:36:39,238
أحياناً لا تكون الأجوبة التي نحصل
عليها للأسئلة التي نطرحها

456
00:36:39,322 --> 00:36:41,115
هي ما يريدها المجتمع حقاً.

457
00:36:41,199 --> 00:36:46,287
لكن علينا مواصلة الاستكشاف وطرح الأسئلة
لمحاولة فهم كيف يعمل كوكبنا.

458
00:36:47,705 --> 00:36:51,709
العلم هو العملية التي نعرف
من خلالها الطبيعة.

459
00:36:52,251 --> 00:36:57,632
إنها عملية نتعرف من خلالها
على أشياء تتحكم بوجودنا بأكمله.

460
00:36:58,549 --> 00:37:01,969
{\an8}وفي معظم الأحيان،
أظن أن الأمور لا تسير كما تأمل.

461
00:37:02,053 --> 00:37:05,973
لكن يزداد شغفك كلما واجهت الهزيمة.

462
00:37:06,265 --> 00:37:08,851
وأظن أن هؤلاء هم الأشخاص
الذين نريدهم أن يذهبوا إلى "المريخ".

463
00:37:17,818 --> 00:37:18,694
كيف حالها؟

464
00:37:18,778 --> 00:37:21,239
حرارة جسمها منخفضة جداً،
لكنها ما زالت مفعمة بالطاقة.

465
00:37:21,530 --> 00:37:23,157
- تعالي، ستكونين بخير.
- أنا بخير.

466
00:37:23,241 --> 00:37:25,201
حرارة الجسم 29 درجة مئوية.

467
00:37:25,284 --> 00:37:27,245
أنت لست بخير وحرارة جسمك منخفضة جداً.

468
00:37:27,328 --> 00:37:31,666
- معدل النبضات، 47 نبضة بالدقيقة.
- عيناتي.

469
00:37:31,916 --> 00:37:35,670
إن كانت هناك أي حياة جرثومية جديدة،
فعلى هؤلاء السافلين أن يوقفوا أعمال الحفر.

470
00:37:36,504 --> 00:37:38,923
- على الرحب.
- تريدك أن تأخذ هذه.

471
00:37:39,507 --> 00:37:44,053
أحضرا البطانية الحرارية.
لنضع المسخن على جسمها.

472
00:37:46,889 --> 00:37:50,017
ارتفع معدل نبضات قلبها،
لكن حرارة جسمها لم تتغير.

473
00:37:51,686 --> 00:37:53,396
أنت محظوظة لأنك لم تتعرضي لضرر أكبر.

474
00:37:54,855 --> 00:37:57,024
- أنت مستاءة مني.
- لا.

475
00:37:58,609 --> 00:38:03,239
لكنني لا أفهمك أحياناً.
لم تقومين بمثل هذه المخاطرة؟

476
00:38:06,575 --> 00:38:07,576
هل كان الأمر يستحق العناء؟

477
00:38:08,911 --> 00:38:11,789
يفترض ذلك. هذا كل ما لدي يا "إميلي".

478
00:38:21,090 --> 00:38:22,341
حسناً، جهزوا الحقن الوريدي.

479
00:38:23,509 --> 00:38:24,635
سيكون كل شيء على ما يرام.

480
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
"تحذير، باب زجاجي"

481
00:38:59,712 --> 00:39:04,383
شكراً لك ولطاقمك على ما فعلتموه.
لقد أنقذتم حياتها.

482
00:39:05,384 --> 00:39:07,970
أيمكنني على الأقل أن أقدم لك مشروباً
أو شيئاً ما لتأكله قبل رحيلك؟

483
00:39:08,763 --> 00:39:11,724
- ظننت أنه يُحظر عليّ التواجد هنا.
- ليس بعد الآن.

484
00:39:20,107 --> 00:39:21,067
هذا جيد.

485
00:39:26,614 --> 00:39:31,786
يا للعجب! يجب أن أعترف
أنني أفتقد هذا المكان.

486
00:39:32,119 --> 00:39:35,414
تمتلك "لوكروم" أشياء متطورة،
لكن الشيء الوحيد الذي ينقصنا هو حانة.

487
00:39:36,082 --> 00:39:39,794
حسناً، أصبح هذا أساسياً بعد العيش
تحت الأرض وفي القبب لسنوات عديدة.

488
00:39:40,836 --> 00:39:44,799
إنه مكان يمكن للناس أن يسترخوا فيه
ويشعروا على الأقل بأنهم ليسوا محبوسين.

489
00:39:45,508 --> 00:39:46,509
هذا منطقي.

490
00:39:47,510 --> 00:39:50,554
بأي حال، نخب بداية جديدة.

491
00:39:52,098 --> 00:39:53,516
هذا أمر رائع.

492
00:39:54,683 --> 00:39:58,104
لكن عليك إحكام سيطرتك على موظفيك أولاً.

493
00:39:59,939 --> 00:40:00,898
عذراً؟

494
00:40:01,857 --> 00:40:07,446
اسمعي، الحقيقة هي أن "مارتا"
اتخذت خيارات أدت إلى تورطنا.

495
00:40:07,822 --> 00:40:09,657
قلتها بنفسك، لقد أنقذنا حياتها.

496
00:40:10,366 --> 00:40:14,495
- وكما قلت نحن ممتنون كثيراً.
- لا أحتاج إلى ذلك.

497
00:40:15,496 --> 00:40:19,208
لكنني قد أحتاج إلى خدمة يوماً ما،
وبعض الاحترام في الوقت الحالي.

498
00:40:20,876 --> 00:40:23,629
اسمعي، إن كانت تريد كيساً من الصخور،
كان بإمكانها أن تطلب فحسب.

499
00:40:24,797 --> 00:40:28,342
- كان بإمكانك أن تطلبي أنت.
- هل تشكك في قيادتي؟

500
00:40:28,884 --> 00:40:32,430
لا، هذه مجرد ملاحظة.

501
00:40:33,889 --> 00:40:35,850
كما تعلمين، من قائد إلى آخر.

502
00:40:39,854 --> 00:40:40,855
يتم التسجيل.

503
00:40:41,439 --> 00:40:45,818
أمي، أبي، ستصبحان جديّن.

504
00:40:48,737 --> 00:40:51,240
أنا و"إميلي" سنرزق بطفلة.

505
00:40:52,241 --> 00:40:53,701
وسوف...

506
00:40:54,910 --> 00:40:58,414
- مرحباً.
- ما المشكلة؟ هل "مارتا" بخير؟

507
00:40:59,206 --> 00:41:01,917
- ستكون بخير.
- هل هي الطفلة؟

508
00:41:02,168 --> 00:41:04,086
لا.

509
00:41:06,881 --> 00:41:11,385
في الواقع، لم أكن منصفة بحقك.

510
00:41:11,760 --> 00:41:16,056
لم أكن صادقة بشأن مشاعري من قبل،

511
00:41:16,140 --> 00:41:19,268
وكنت مستعدة للرحيل فحسب.

512
00:41:19,518 --> 00:41:20,686
أتفهم ذلك.

513
00:41:22,480 --> 00:41:25,107
أنت على وشك أن تلدي طفلة من رجل لا تحبينه.

514
00:41:25,191 --> 00:41:31,447
لا، هذا غير صحيح يا "خافيير"،
لم أقل إنني لا أحبك إطلاقاً.

515
00:41:31,530 --> 00:41:34,867
لكن المشكلة هي أنني كنت أخشى
أنني إذا سمحت لنفسي بأن أحبك،

516
00:41:35,576 --> 00:41:37,077
فلن أتمكن من الرحيل.

517
00:41:38,204 --> 00:41:42,082
لكنني لن أرحل الآن. وأنا أحبك حقاً.

518
00:41:43,209 --> 00:41:47,671
- لكنني خائفة.
- وأنا أيضاً.

519
00:42:05,981 --> 00:42:07,107
أحبك

520
00:42:08,317 --> 00:42:09,485
كثيراً.

521
00:42:13,781 --> 00:42:15,699
وأنا أيضاً أحبك.

522
00:42:23,958 --> 00:42:25,417
اشتقت إليك كثيراً.

523
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
آمل ألا تكونوا قد أحبطتم.

524
00:42:34,510 --> 00:42:37,972
{\an8}تعرض هذه المنطقة لانفجار شمسي
مرة أخرى هو أمر بعيد الاحتمال.

525
00:42:38,973 --> 00:42:42,685
{\an8}يجب أن تتواءم عناصر عديدة
وأن تجتمع أشياء كثيرة

526
00:42:42,768 --> 00:42:45,938
لتتسبب بتعطل أجهزة الاتصالات
كما حصل عندما وقع ذلك.

527
00:42:47,565 --> 00:42:53,028
يسرنا كثيراً أنكم بخير جميعاً،
وأنه تم التعامل مع الوضع بشكل مناسب.

528
00:42:54,321 --> 00:42:57,366
- أحسنت أيتها القائدة.
- انتهى الإرسال.

529
00:42:57,449 --> 00:43:03,330
لم تخبريهم عن أفعال "مارتا"
وعن الخطر الذي عرضت نفسها له،

530
00:43:04,164 --> 00:43:06,667
وعن واقع أنه كان بإمكانها
أن تتسبب بقتل نفسها هناك.

531
00:43:08,836 --> 00:43:12,840
لا، لأنني أظن أنها تلقت عقاباً كافياً.
شكراً أيها الملازم.

532
00:43:25,311 --> 00:43:28,606
- مرحباً.
- لم أسمعك حتى وأنت تدخلين.

533
00:43:28,689 --> 00:43:32,401
كان أحد التقنيين يغادر،
لا بأس، لن ألوث أي شيء.

534
00:43:39,700 --> 00:43:41,452
متى ستنهي عملك؟

535
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
لقد انتهيت في الواقع.

536
00:43:46,582 --> 00:43:48,917
كم من الوقت يمكنك أن تبقي؟

537
00:43:50,127 --> 00:43:51,670
10 دقائق، ربما.

538
00:43:54,632 --> 00:43:57,676
- أمور كثيرة قد تحصل في 10 دقائق.
- حقاً؟

539
00:44:02,431 --> 00:44:07,186
أيمكنك... يجب أن أفعل شيئاً أولاً.

540
00:44:09,063 --> 00:44:11,315
مركز الاتصالات، أريد الاتصال
بحجرة العناية الطبية، الغرفة النظيفة.

541
00:44:13,108 --> 00:44:16,612
- أجريت تحليلاً سريعاً.
- وماذا وجدت؟

542
00:44:16,904 --> 00:44:21,325
- هناك علامات لوجود حياة.
- كنت أعلم.

543
00:44:21,784 --> 00:44:24,370
لكنها شبيهة بالسلالة التي اكتشفتها مسبقاً.

544
00:44:27,623 --> 00:44:29,166
أنا آسف يا "مارتا".

545
00:44:31,168 --> 00:44:35,964
أعرف مدى أهمية كل هذا بالنسبة إليك
وحجم التضحية التي قدمتها.

546
00:44:38,384 --> 00:44:39,677
أنا آسف حقاً.

547
00:44:41,428 --> 00:44:44,139
تشغيل وضع الخصوصية
في الكاميرات والاتصالات.

548
00:44:44,598 --> 00:44:46,100
تم تشغيل وضع الخصوصية.

