1
00:00:31,197 --> 00:00:32,532
- متى موعد الهبوط؟
- الآن.

2
00:00:32,615 --> 00:00:33,491
{\an8}إنها تتحرك بسرعة.

3
00:00:33,575 --> 00:00:34,451
{\an8}"بعد 12 ساعة"

4
00:00:34,534 --> 00:00:35,410
{\an8}تلقيت ذلك.

5
00:00:35,493 --> 00:00:38,038
{\an8}المهمة صعبة سنستعين بالنظام الأساسي الآن.

6
00:00:38,705 --> 00:00:41,416
{\an8}- شغل النظام.
- سنحول إلى نظام التلقي الرئيسي.

7
00:00:41,499 --> 00:00:42,709
{\an8}جار العمل على ذلك.

8
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
{\an8}مهلاً، "تيري"،
نحتاج إلى فتح الطريق أمام الشاحنة.

9
00:00:46,296 --> 00:00:47,172
تلقيت هذا.

10
00:00:47,255 --> 00:00:51,384
ودعنا نقوم بتشغيل حفارة أخرى
أنا بحاجة إلى مشاهدة المزيد.

11
00:00:51,468 --> 00:00:53,219
{\an8}نعم، بأقصى سرعة.

12
00:00:55,638 --> 00:00:57,766
{\an8}حسناً، سأذهب لإحضار بعض الماء.

13
00:00:58,058 --> 00:00:59,684
{\an8}حسناً، تلقيت ذلك، كل شيء بخير.

14
00:00:59,851 --> 00:01:02,937
{\an8}راقب معدل التغذية
فنواتج الحفر هذه تؤذي المضخة.

15
00:01:03,021 --> 00:01:03,938
{\an8}حاضر سيدتي.

16
00:01:09,360 --> 00:01:10,904
{\an8}اكتمال التعقيم.

17
00:01:14,074 --> 00:01:15,700
{\an8}أضف أنبوباً آخراً على السلسلة.

18
00:01:18,620 --> 00:01:20,330
يا رفاق، ارفعوا أنبوب قوة الانحدار.

19
00:01:20,830 --> 00:01:22,707
استلمت هذا، نحن نتحرك بسرعة كبيرة.

20
00:01:22,791 --> 00:01:25,084
تأكد من أن سرعة الدوران أعلى من 50.

21
00:01:27,587 --> 00:01:28,630
هل أنت بخير؟

22
00:01:31,049 --> 00:01:32,675
أعتقد أنني مصابة بنزلة برد
أو شيء من هذا القبيل.

23
00:01:33,092 --> 00:01:34,093
أمهلني دقيقة فحسب.

24
00:01:36,221 --> 00:01:38,848
حسناً، يبدو أنك بحاجة إلى أكثر
من دقيقة، لماذا لا تجلسين؟

25
00:01:42,352 --> 00:01:44,437
ما قد يفعله بعض الناس
للتهرب من العمل في هذه الأيام.

26
00:01:44,562 --> 00:01:45,605
بإمكانك أن تغلق فمك.

27
00:01:46,272 --> 00:01:49,400
فما أنجزه أنا في ساعة هنا
أكثر مما تفعله أنت في يوم كامل.

28
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
كيف تشعرين؟

29
00:02:11,422 --> 00:02:12,882
بحالة رائعة.

30
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
هل... ما زال لدي أصابع في قدمي؟

31
00:02:19,681 --> 00:02:21,766
أجل، ولكنك مصابة بقضمة الصقيع.

32
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
فقد كانت حرارتك شديدة الانخفاض.

33
00:02:26,437 --> 00:02:27,689
بماذا كنت تفكرين؟

34
00:02:30,692 --> 00:02:35,196
لست نادمة على ما فعلت،
أعتقد أن هذا هو سبب سؤالك، صحيح؟

35
00:02:35,989 --> 00:02:37,490
كنت بحاجة للحصول على تلك العينات.

36
00:02:37,574 --> 00:02:40,577
تجاهلت أوامري المباشرة
وكان هذا تصرفاً غبياً وخطيراً.

37
00:02:40,660 --> 00:02:42,620
هؤلاء الأغبياء كانوا يلوثون الموقع.

38
00:02:42,704 --> 00:02:44,205
21 دقيقة أخرى وكنت قد فارقت الحياة.

39
00:02:44,747 --> 00:02:46,666
لا أستطيع تحمل خسارة شخص آخر.

40
00:02:47,667 --> 00:02:48,668
لا أستطيع ذلك.

41
00:02:48,751 --> 00:02:52,255
أيها القائد، هل لي أن أتكلم معك؟

42
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
ما الذي يحدث هناك؟ أأنت على ما يرام؟

43
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
لا أدري.

44
00:03:09,814 --> 00:03:15,320
أحياناً أكون بخير،
ثم فجأة يأتي هذا الشيء من العدم.

45
00:03:16,779 --> 00:03:17,906
لا أستطيع السيطرة عليه.

46
00:03:19,198 --> 00:03:20,283
لست واثقة من السبب.

47
00:03:20,575 --> 00:03:24,704
عندما يحدث ذلك،
أشعر بأنني... لا أعرف ما الذي أفعله هنا.

48
00:03:27,582 --> 00:03:28,833
أنا أعرف ما الذي تفعلينه.

49
00:03:28,917 --> 00:03:31,210
وما من أحد قادر على فعل ذلك بشكل أفضل منك.

50
00:03:33,379 --> 00:03:37,550
لكنك لا تستطيعين إخفاء حزنك،
أنت لا تزالين في حداد على "جون".

51
00:03:40,011 --> 00:03:41,221
تعالي إلى هنا.

52
00:03:48,228 --> 00:03:52,857
أنا بخير، ستتحسن الأمور.

53
00:03:55,652 --> 00:03:56,653
سيكون الأمر على ما يرام.

54
00:04:12,460 --> 00:04:13,586
"غابرييلا".

55
00:04:14,963 --> 00:04:19,759
مهلاً، يا للهول! هل قلت للتو
اسم امرأة أخرى في نومك؟

56
00:04:20,885 --> 00:04:23,930
- لم أكن نائماً.
- من هي "غابرييلا"؟

57
00:04:25,932 --> 00:04:29,394
- إنه اسم جدتي.
- اسم جدتك؟

58
00:04:30,436 --> 00:04:32,105
أجل، ما رأيك باختياره لها؟

59
00:04:35,149 --> 00:04:37,694
"خافيير"، لا زلت في الشهر الـ4 فقط.

60
00:04:38,486 --> 00:04:42,282
من طبيعتك كطبيبة أن تكوني حذرة
لكن الطفل سيكون بخير.

61
00:04:44,284 --> 00:04:46,244
كل الدلائل إيجابية حتى الآن.

62
00:04:46,536 --> 00:04:49,747
أجل، لكن لدينا متسع
من الوقت لاختيار الاسم.

63
00:04:51,291 --> 00:04:53,334
كما أنه عليّ أن أذهب إلى العمل.

64
00:04:55,670 --> 00:04:57,422
- تأخري اليوم.
- لا، لا أستطيع ذلك.

65
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
- بل يمكنك.
- لا، بحقك!

66
00:05:00,008 --> 00:05:02,176
لدينا الكثير من الوقت لذلك أيضاً.

67
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
- حقاً؟
- أجل.

68
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
- ابقي هنا.
- لا أستطيع، عليّ الذهاب.

69
00:05:09,142 --> 00:05:10,351
عليّ الذهاب.

70
00:05:18,192 --> 00:05:21,779
- ستتمنين لو أنك بقيت.
- أجل، أعلم هذا.

71
00:05:23,656 --> 00:05:25,199
أسرع، دعنا ندخلها إلى العناية الطبية.

72
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
أيها الطبيب! نحتاجك هنا.

73
00:05:32,373 --> 00:05:34,292
- ما الذي لدينا هنا؟
- إنها ليست بخير.

74
00:05:34,375 --> 00:05:35,501
منذ متى وهي هكذا؟

75
00:05:35,585 --> 00:05:37,045
بدأت في السعال بهذا الشكل قبل ساعتين.

76
00:05:37,837 --> 00:05:39,088
يصبح التنفس صعباً.

77
00:05:39,797 --> 00:05:41,674
وقالت إنها ربما تعاني من نزلة
برد أو شيء من هذا القبيل،

78
00:05:41,758 --> 00:05:42,967
لكن يستحيل أن يكون هذا من نزلة برد.

79
00:05:43,968 --> 00:05:46,304
درجة الحرارة 40 درجة مئوية
وآخذة في الارتفاع.

80
00:05:46,679 --> 00:05:48,806
ضغط الدم، 90/60 وآخذ في الهبوط.

81
00:05:48,890 --> 00:05:50,016
إنها مريضة جداً.

82
00:05:54,228 --> 00:05:55,271
ماذا عن بقيتكم؟

83
00:05:56,355 --> 00:05:57,899
حسناً، أعتقد أن حرارتنا مرتفعة أيضاً.

84
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
حسناً، علينا إغلاق الأبواب
نحن بحاجة إلى إغلاقها الآن.

85
00:06:03,279 --> 00:06:04,322
ما الذي يحدث هناك؟

86
00:06:04,405 --> 00:06:06,074
شيء ما في الموقع جعلهم مصابين.

87
00:06:06,157 --> 00:06:08,034
يجب أن يفرض الحجر الصحي
على أي شخص كان موجوداً هناك.

88
00:06:08,493 --> 00:06:09,494
أوقفوا الحفر.

89
00:06:12,872 --> 00:06:14,624
كيف أبليت أثناء التوهج الشمسي بالأمس؟

90
00:06:14,707 --> 00:06:17,502
كنا على الجانب المظلم من الكوكب
عندما ضرب، لذلك لا توجد مشاكل هنا.

91
00:06:17,585 --> 00:06:18,795
أجل، لم نكن محظوظين.

92
00:06:19,337 --> 00:06:21,923
من السهل معرفة لماذا لست على عجلة من أمرك
للهبوط على السطح.

93
00:06:22,006 --> 00:06:23,382
هل كل شيء على ما يرام الآن؟

94
00:06:23,716 --> 00:06:25,760
لدينا مكالمة طوارئ قادمة من "لوكروم".

95
00:06:25,927 --> 00:06:27,303
آسفة أيها القائد، يجب أن أذهب.

96
00:06:29,097 --> 00:06:29,972
{\an8}أيها القائد، لدينا مشكلة.

97
00:06:30,056 --> 00:06:30,932
{\an8}"(أوليمبوس تاون)، غرفة التحكم"

98
00:06:31,015 --> 00:06:33,226
{\an8}تعرض مخيمنا لنوع من العدوى.

99
00:06:33,309 --> 00:06:36,562
أصابت مجموعة من رجالي
يبدو أنها نشأت في موقع الحفر.

100
00:06:36,938 --> 00:06:40,024
- ما هي الأعراض؟
- السعال والحمى وصعوبة في التنفس.

101
00:06:40,399 --> 00:06:41,651
كانت الأعراض الأسوأ من نصيب "جين"،

102
00:06:41,734 --> 00:06:44,237
لكن لدي 6 أشخاص آخرين تسوء
حالتهم بسرعة، بمن فيهم طبيبنا.

103
00:06:44,445 --> 00:06:46,197
آمل أن تتمكني من إرسال أحدكم للمساعدة.

104
00:06:46,864 --> 00:06:48,449
ليس "إيميلي"، مستحيل!

105
00:06:49,033 --> 00:06:50,785
سنرسل الطبيب "جوهر"،
لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت.

106
00:06:50,868 --> 00:06:51,911
يمكنني الوصول إلى هناك أسرع.

107
00:06:51,994 --> 00:06:54,080
لدي بعض الحيل في التعامل مع المركبات.

108
00:06:54,664 --> 00:06:57,208
- كن حذراً.
- سأفعل.

109
00:06:59,877 --> 00:07:02,213
- أُقدر هذه المساعدة أيها القائد.
- بالطبع.

110
00:07:02,296 --> 00:07:03,673
انتهى الاتصال.

111
00:07:03,756 --> 00:07:06,217
على أحدهم أن يخبر "كاميرون"
بشأن "جين" أنا أعلم أنهما مقربان.

112
00:07:06,300 --> 00:07:08,928
لم يفتح المختبر بعد، سأذهب للعثور عليه.

113
00:07:12,640 --> 00:07:16,352
مهلاً، قال موقع الحفر،
أروني الكاميرات، غرفة العناية الطبية.

114
00:07:17,145 --> 00:07:19,230
"إيميلي"، توقفي! لا تذهبي إلى هناك.

115
00:07:25,445 --> 00:07:27,989
- ما الخطب؟
- هناك عدوى تنتقل من مستعمرة "لوكروم".

116
00:07:28,906 --> 00:07:32,702
جميع من كانوا في موقع الحفر مصابون
بالسعال والحمى وضيق في التنفس

117
00:07:33,411 --> 00:07:34,537
كانت "مارتا" هناك أيضاً.

118
00:07:35,538 --> 00:07:39,083
لا، لكنها بخير،
أعني، مؤشراتها الحيوية جيدة.

119
00:07:39,167 --> 00:07:41,294
لا حمى، ولا أعراض على الإطلاق.

120
00:07:42,795 --> 00:07:46,841
- "مارتا"، هل عانيت من سعال؟
- لا، لماذا؟

121
00:07:47,258 --> 00:07:50,553
تتعامل مستعمرة "لوكروم" مع مرض
متعلق بمواقع الحفر التي تكتسح المخيم.

122
00:07:51,637 --> 00:07:55,892
ربما حفروا أعمق اليوم
وأطلقوا نوعاً من العوامل الممرضة.

123
00:07:58,603 --> 00:08:01,481
أو ربما ابتعدوا كثيراً بشكل سريع جداً.

124
00:08:04,817 --> 00:08:09,030
{\an8}إذا نجحنا في الذهاب إلى المريخ،
عندها لا نريد أي مفاجآت.

125
00:08:09,113 --> 00:08:11,574
{\an8}فنحن لا نريد وجود أي شيء
يمكن أن ينهي الأمر بقتلنا،

126
00:08:12,241 --> 00:08:14,368
{\an8}شيء لم يكن متوقعاً من قبل.

127
00:08:15,411 --> 00:08:18,331
واجه المستكشفون العظيمون
في القرنين الـ15 والـ16

128
00:08:18,414 --> 00:08:21,626
أمراضاً لم يروها من قبل.

129
00:08:22,001 --> 00:08:25,546
لا تحمل الأمراض جوازات سفر،
حيث تتواجد أينما ذهب البشر.

130
00:08:26,756 --> 00:08:31,177
إذا كنتم تفكرون في تاريخنا بالكامل،
ففي كل مرة وسعّنا نطاق أراضينا.

131
00:08:31,260 --> 00:08:36,307
قمنا بتخريب البيئة، وخلقنا ظروفاً جديدة
يمكن أن تنتشر فيها الأمراض.

132
00:08:36,557 --> 00:08:40,853
ترتبط هذه المشكلة
ارتباطاً وثيقاً بأنشطتنا الصناعية.

133
00:08:43,648 --> 00:08:45,274
عادة ما تكون الصناعات الاستخراجية

134
00:08:45,358 --> 00:08:48,486
أول من يحاول النفوذ
إلى المناطق المتاحة حديثاً.

135
00:08:49,403 --> 00:08:51,739
يجلبون أشخاصاً جدداً إلى هذه المناطق النائية

136
00:08:52,114 --> 00:08:54,408
ليبنوا طرقاً ويحفرون في أماكن جديدة

137
00:08:54,492 --> 00:08:57,995
ويخلقون هذه الفرص الجديدة
لظهور الجراثيم وانتشارها.

138
00:08:58,621 --> 00:08:59,914
{\an8}"شبه جزيرة (يامال)، (سيبيريا)"

139
00:08:59,997 --> 00:09:02,500
{\an8}تحارب (روسيا) انتشاراً غامضاً للمرض.

140
00:09:02,708 --> 00:09:05,545
{\an8}نُقل العشرات من المرضى إلى المشافي
بسبب مرض الجمرة الخبيثة.

141
00:09:05,628 --> 00:09:09,215
في هذه الساعة، شُخصت إصابة 20 شخصاً
من سكان شبه جزيرة "يامال".

142
00:09:09,298 --> 00:09:10,633
بالجمرة الخبيثة

143
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
الصيف الأكثر حرارة
في السنوات الـ130 الأخيرة

144
00:09:13,135 --> 00:09:14,679
يغذي حرائق الغابات المدمرة.

145
00:09:14,762 --> 00:09:19,517
يُدعى المكان الذي يتفشى فيه المرض
نهاية الأرض أو شبه جزيرة (يامال).

146
00:09:20,101 --> 00:09:22,895
يحدث تغير دراماتيكي هنا في القطب الشمالي.

147
00:09:23,104 --> 00:09:25,189
في الـ15 إلى الـ20 سنة الماضية،

148
00:09:26,190 --> 00:09:29,443
{\an8}شهدنا المزيد من موجات الحر
والمزيد من حرائق الغابات.

149
00:09:30,194 --> 00:09:32,363
{\an8}"صيف 2016، قبل يومين
من انتشار الجمرة الخبيثة"

150
00:09:32,446 --> 00:09:34,407
{\an8}كان الصيفان الماضيان شديدي الحرارة للغاية.

151
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
بدأ الناس في إدراك وجود مشكلة.

152
00:09:40,663 --> 00:09:46,877
لكن المشكلة الأسوأ بدأت
في الأسبوع الـ1 من يوليو 2016.

153
00:09:47,878 --> 00:09:51,591
يُلقى باللوم في انتشار مرض الجمرة الخبيثة
في "سيبيريا" على موجة حر.

154
00:09:51,674 --> 00:09:55,344
تصهر جثث حيوانات الرنة المصابة
بالعدوى والتي تجمدت في التندرا.

155
00:09:58,264 --> 00:10:01,851
ظهرت شائعات عن وفاة غامضة للرنة
في تندرا "يامال"

156
00:10:02,018 --> 00:10:03,769
لأول مرة في وسائل التواصل الاجتماعي.

157
00:10:05,146 --> 00:10:08,107
بالطبع، أتت المعلومات الأولى
من شبكات التواصل الاجتماعي،

158
00:10:08,649 --> 00:10:10,234
ثم بدأ الناس يصابون بالمرض.

159
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
lلم يعرفوا ماذا يحدث على الأرض.

160
00:10:15,656 --> 00:10:17,491
لا يوجد تواصل.

161
00:10:18,200 --> 00:10:19,327
بالطبع كانوا خائفون.

162
00:10:20,620 --> 00:10:24,290
شبه جزيرة "يامال"
هي منطقة نائية في شمال "روسيا".

163
00:10:25,750 --> 00:10:28,336
تسيطر شركات النفط والغاز على هذه المنطقة.

164
00:10:30,171 --> 00:10:36,177
يحاولون تهدئة أي شيء يؤثر
بطريقة ما ويقلل من أرباحهم.

165
00:10:37,053 --> 00:10:40,806
لذا فإن مهمتي هي أن أرفع صوتي
وأُظهر أن شيئاً ما يحدث بشكل خاطئ.

166
00:10:41,140 --> 00:10:43,851
نحن قلقون جداً
بشأن الأوضاع المحيط بأولئك الناس.

167
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
"(غاز بروم) ستُدمر القطب الشمالي"

168
00:10:45,603 --> 00:10:48,314
لذا أعتقد أنه من الصعب جداً والخطير جداً
أن تكون متظاهراً في "روسيا" الآن،

169
00:10:48,522 --> 00:10:49,607
خصوصاً في القطب الشمالي.

170
00:10:50,316 --> 00:10:54,737
{\an8}عندما تكون الحكومة
داعمة لذلك القطاع الصناعي بشكل غير معقول،

171
00:10:55,112 --> 00:10:58,949
{\an8}عندما تمتلك الحكومة هذا القطاع الصناعي
فعلياً، فإنك تحتج بشكل أساسي على الحكومة،

172
00:10:59,367 --> 00:11:01,118
ونحن جميعاً نعرف كيف يسير هذا في "روسيا".

173
00:11:01,494 --> 00:11:02,828
هذا ليس بالأمر السهل.

174
00:11:06,290 --> 00:11:08,292
- مرحباً؟
- مرحباً، أنا "فلاديمير تشوبروف".

175
00:11:08,793 --> 00:11:10,044
ما الأمر، أنا "إيليا".

176
00:11:10,127 --> 00:11:15,466
"إيليا"، أنا آسف.
أتصل من رقم مختلف لأكون آمناً.

177
00:11:16,425 --> 00:11:21,097
يجب أن أتصل بأشخاص
شهدوا على تفشي الجمرة الخبيثة

178
00:11:21,972 --> 00:11:24,934
حتى أتمكن من معرفة الحقيقة وإخبار العالم.

179
00:11:25,935 --> 00:11:31,816
(إيليا)، ضع خطة مع صاحب القارب
في حالة الطوارئ

180
00:11:32,191 --> 00:11:35,694
لمعرفة أين يمكن أن نلتقي في الجزيرة
أو في مكان آخر قريب.

181
00:11:36,320 --> 00:11:38,781
سوف نلتقي بأناس شجعان.

182
00:11:39,323 --> 00:11:45,579
الشهود الذين يعيشون في التندرا
والذين هم على استعداد لقول الحقيقة.

183
00:11:46,247 --> 00:11:50,876
هذه الجمرة الخبيثة خطر كبير
لأنها تُسبب مرضاً لا يعرف الحدود.

184
00:11:51,419 --> 00:11:55,548
ليس في "روسيا" فحسب، قد يكون
في "النرويج" أو "غرينلاند" أو "ألاسكا".

185
00:11:56,132 --> 00:11:59,427
إنها ليست مشكلة تحدث في مكان بعيد،
هذا يحدث في جميع أنحاء العالم.

186
00:11:59,510 --> 00:12:02,513
ينتشر فيروس "زيكا" بشكل مرعب.

187
00:12:02,596 --> 00:12:07,518
{\an8}أثرت الظروف المناخية المتغيرة
على مكان تأصل هذه الأمراض المدارية.

188
00:12:07,601 --> 00:12:12,440
{\an8}تعتبر مراكز مكافحة الأمراض واتقائها
أن التغير المناخي مصدر قلق عام خطير.

189
00:12:12,523 --> 00:12:16,277
{\an8}قد يزيد التغير المناخي أيضاً
من مخاطر الإصابة بالأمراض المعدية.

190
00:12:16,360 --> 00:12:19,488
سيسمح تغير المناخ للأمراض
بالسيطرة من خلال طرق جديدة

191
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
لم تكن قادرة عليها في الماضي.

192
00:12:22,032 --> 00:12:25,995
{\an8}نحن نغير بيئتنا بسرعة كبيرة جداً
بطرق لا نستطيع أن نتوقعها

193
00:12:26,078 --> 00:12:28,998
ونعيد تنشيط جراثيم معدية خطيرة للغاية.

194
00:12:29,915 --> 00:12:33,878
لذلك إذا ذهبنا واستعمرنا كوكب المريخ
قد نتعرض لعدوى جديدة،

195
00:12:34,378 --> 00:12:36,589
سنصبح حينها في موقع خطر.

196
00:13:00,321 --> 00:13:01,197
"كاميرون".

197
00:13:04,867 --> 00:13:08,287
إن "مارتا" تثقل كاهلك بالكثير من العمل
إذا كانت تجعلك تعمل طوال الليل يا صديقي.

198
00:13:09,872 --> 00:13:13,334
أنت! "كاميرون".

199
00:13:17,963 --> 00:13:20,799
- اتصال بمركز العناية الطبية.
- الطبيب "دوراند".

200
00:13:21,091 --> 00:13:26,055
يعاني "كاميرون" من مشكلة ما.
هناك دم يملأ فمه، ويعاني صعوبة في التنفس.

201
00:13:27,515 --> 00:13:31,060
حسناً، هل لديه حمى؟

202
00:13:31,769 --> 00:13:34,355
إن حرارته مرتفعة جداً.
ماذا تريدينني أن أفعل؟

203
00:13:36,273 --> 00:13:37,942
ضع القناع والقفازات.

204
00:13:49,703 --> 00:13:52,164
حسناً، ماذا بعد؟

205
00:13:54,250 --> 00:13:58,879
- أغلق فتحات التهوية.
- ماذا؟

206
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
لماذا؟

207
00:14:01,674 --> 00:14:06,136
لأن ما يعاني منه معد جداً، ولا يمكننا
المخاطرة بانتشاره عبر المستعمرة.

208
00:14:07,429 --> 00:14:08,305
ماذا تقولين؟

209
00:14:09,557 --> 00:14:16,272
لا يمكنك المغادرة.
"خافيير"، يجب أن تبقى معه.

210
00:14:30,244 --> 00:14:34,707
المهمة الملحمية لاحتواء
هذا الفيروس القاتل لا تزال مستمرة.

211
00:14:35,082 --> 00:14:37,793
يداهمهم الوقت وعليهم السيطرة على هذا.

212
00:14:38,460 --> 00:14:43,382
مع الأمراض الناشئة،
فإن كل يوم هو فرصة كبيرة لمنع حدوث أزمة.

213
00:14:43,924 --> 00:14:46,385
{\an8}"(سونيا شاه)، مؤلفة كتاب (تتبع العدوى
من الكوليرا إلى الإيبولا وما بعدها)"

214
00:14:46,468 --> 00:14:49,013
{\an8}إذا تأخرنا... فهناك الكثير من الأشخاص
المصابين الذين سيلمسون أشخاصاً آخرين،

215
00:14:49,096 --> 00:14:50,890
{\an8}سيصابون أيضاً بالعدوى
ويصبح الأمر مستحيل الاحتواء.

216
00:14:51,891 --> 00:14:53,601
أنت تتحدث عن شيء ينمو بشكل سريع.

217
00:14:54,226 --> 00:14:55,769
{\an8}"شبه جزيرة (يامال)، (سيبيريا)"

218
00:14:55,853 --> 00:14:56,896
{\an8}في القطب الشمالي الروسي،

219
00:14:56,979 --> 00:14:59,982
{\an8}هناك المئات من مواقع الجمرة الخبيثة

220
00:15:00,608 --> 00:15:05,946
تحت التربة الصقيعية في حقول النفط
حيث ستقوم الشركات ببناء البنية التحتية.

221
00:15:06,030 --> 00:15:10,367
إنها مثل قنبلة موقوتة،
حيث يمكن اكتشاف الجمرة الخبيثة في أي لحظة.

222
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
هذا فظيع!

223
00:15:17,333 --> 00:15:18,375
هذا فظيع!

224
00:15:20,044 --> 00:15:24,506
أفراد عائلتي قلقون عليّ
ويطلبون مني التخلي عن وظيفتي.

225
00:15:27,718 --> 00:15:30,846
لكن... لا أستطيع ذلك.

226
00:15:33,098 --> 00:15:36,226
- "ألسوشينكا"؟
- "فالادوشكا"؟

227
00:15:36,310 --> 00:15:37,561
كيف حالكم؟

228
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
"دانيار"، تعال إلى هنا! أظهر نفسك لأبي.

229
00:15:41,523 --> 00:15:45,736
- (دانياركا)! مرحباً!
- يمكنه رؤية شاربك!

230
00:15:47,279 --> 00:15:48,489
لدي ابنان.

231
00:15:49,156 --> 00:15:51,492
أنا قلق حقاً بشأن مستقبل ابنيّ.

232
00:15:52,701 --> 00:15:55,454
- هل أنقذت القطب الشمالي اليوم؟
- أجل، أنقذت القطب الشمالي.

233
00:15:57,206 --> 00:16:01,794
من الصعب جداً أن أشرح للأطفال
أنهم لن يرونني لأشهر،

234
00:16:03,087 --> 00:16:05,464
لكن... أنا أفعل هذا من أجلهما،

235
00:16:06,632 --> 00:16:10,302
ولا أستطيع التوقف. نحن نفقد الوقت.

236
00:16:12,054 --> 00:16:15,349
عندما تنتشر الأوبئة
تحتاج إلى استجابة مبكرة حاسمة

237
00:16:15,432 --> 00:16:16,767
حتى قبل أن تعرفها.

238
00:16:17,351 --> 00:16:19,353
{\an8}لأنها تتصاعد
ويمكن أن تخرج عن نطاق السيطرة.

239
00:16:20,521 --> 00:16:22,606
عندما يكون هناك عدد كبير
من الأشخاص على مقربة من الحدث،

240
00:16:22,690 --> 00:16:25,693
فإن أُصيب أحد الأشخاص بمرض وكان معدياً

241
00:16:25,776 --> 00:16:28,779
{\an8}فمن المحتمل أن يُصاب الجميع
قبل أن يتم احتوائه.

242
00:16:29,488 --> 00:16:33,951
سيكون المريخ أكثر خطورة من الأرض،
أكثر صعوبة.

243
00:16:36,745 --> 00:16:39,415
أُصيب "كاميرون"
لكنه لم يكن قط في موقع الحفر.

244
00:16:39,581 --> 00:16:43,168
لا، لكنه ربما التقى بـ"جين"،
كانت مع طاقم الإنقاذ الذي أعاد "مارتا".

245
00:16:43,252 --> 00:16:45,963
هذا صحيح، ولكن هل يعني ذلك
أنه انتقل عبر الاتصال المباشر

246
00:16:46,171 --> 00:16:47,464
أو أنه ينتقل جواً؟

247
00:16:47,548 --> 00:16:50,217
ولماذا لم تصب "مارتا"
إذا كانت في موقع الحفر أيضاً؟

248
00:16:50,300 --> 00:16:52,886
- لا أدري، هذا غير منطقي.
- لا، ليس منطقياً.

249
00:16:53,512 --> 00:16:58,434
ولكن حتى نكتشف ذلك، اقطع كل
مجاري التهوية واحتجزوا كلاً في مسكنه.

250
00:16:58,892 --> 00:17:02,771
اسمعي، يمكنني أخذ زمام المبادرة في كل هذا
إذا كنت تشعرين بأنك مشوشة.

251
00:17:03,480 --> 00:17:05,315
أعني، إذا كنت تشعرين...

252
00:17:05,482 --> 00:17:09,445
"مايك"، هل تريد أن تكون مفيداً؟
أخطر (إي إم إس إف) من أجلي.

253
00:17:16,493 --> 00:17:20,622
كان ذلك رائعاً يا "خافيير"
ضعها الآن على بشرته وحسب، ثم اضغط الزر.

254
00:17:21,498 --> 00:17:23,625
وسوف يقوم الجهاز بكل العمل، حسناً؟

255
00:17:23,959 --> 00:17:24,877
كيف يبلي؟

256
00:17:26,045 --> 00:17:30,215
ارتفاع شديد في عدد كريات الدم البيضاء
مما يشير إلى انتشار العدوى.

257
00:17:31,133 --> 00:17:33,093
يحتاج إلى حقن وريدي بمضاد حيوي

258
00:17:33,177 --> 00:17:34,720
حاول الطبيب "جوهر" ذلك في "لوكروم"،

259
00:17:34,803 --> 00:17:36,847
وذلك باستخدام أقوى الأدوية لدينا،
لكنه لم ينجح ذلك.

260
00:17:36,930 --> 00:17:38,849
ماذا بعد؟ علينا أن نساعده.

261
00:17:39,892 --> 00:17:44,730
حسناً، سأرسل المضادات الحيوية
لكنك عليك إعطاءه إياها، حسناً؟

262
00:17:44,813 --> 00:17:45,814
حسناً.

263
00:17:45,898 --> 00:17:49,902
- سأساعدك خلال هذه العملية.
- حسناً، أسرعي، لأنه بالكاد يتنفس.

264
00:18:04,374 --> 00:18:08,087
ورد بث حي من المريخ،
اضغط على تشغيل للاستماع.

265
00:18:09,171 --> 00:18:13,926
ورد بث حي من المريخ،
اضغط على تشغيل للاستماع.

266
00:18:15,135 --> 00:18:16,470
أيها الأمين العام "ريتشاردسون"،

267
00:18:16,762 --> 00:18:20,015
طلبت القائد "سونغ"
أن أخبركم بوجود وضع خطير هنا.

268
00:18:20,516 --> 00:18:24,770
يكتسح مرض غير معروف ومعد بشكل كبير
مستعمرة "لوكروم"،

269
00:18:24,853 --> 00:18:27,564
ويبدو أنه أصاب الآن فرداً واحداً على الأقل
من أفراد طاقم العمل

270
00:18:27,648 --> 00:18:28,565
في (أوليمبوس تاون).

271
00:18:29,108 --> 00:18:34,947
لسنا متأكدين بالضبط مما نتعامل معه،
لكننا نعرف أن المرض الناتج شديد للغاية،

272
00:18:35,155 --> 00:18:37,533
سنبقيك على علم بالوضع حالما يتطور.

273
00:18:37,783 --> 00:18:41,120
في غضون ذلك، نبذل قصارى جهدنا
لمنعه من الانتشار أكثر من ذلك.

274
00:18:41,662 --> 00:18:42,830
انتهى البث.

275
00:18:59,346 --> 00:19:01,223
اكتمال التعقيم.

276
00:19:07,855 --> 00:19:11,191
- أُقدر لك إنشاء هذه الغرفة المعقمة.
- أجل، آمل أن يساعد ذلك.

277
00:19:11,900 --> 00:19:14,194
أجل، حسناً، سيحافظ على سلامتنا
لكنه لن يفعل الكثير من أجلهم.

278
00:19:19,241 --> 00:19:21,910
أنا آسف، لا بد أن هذا صعب عليك.

279
00:19:24,204 --> 00:19:26,623
أجل، أقف مكتوف اليديّن
وأشاهد أصدقائي يموتون.

280
00:19:27,791 --> 00:19:32,421
غير قادر على فعل أي شيء، هذا صعب للغاية.

281
00:19:50,564 --> 00:19:51,565
لقد توفي.

282
00:19:57,446 --> 00:19:58,864
هل ستخبريني ما الذي يعنيه هذا؟

283
00:19:59,573 --> 00:20:02,451
- "خافيير"...
- هل ستخبريني ما الذي سأتعرض له؟

284
00:20:02,534 --> 00:20:03,785
عليك أن تحاول الحفاظ على هدوئك.

285
00:20:04,995 --> 00:20:06,580
من فضلك، نحن نحاول...

286
00:20:06,663 --> 00:20:10,584
أنت تحاولين ماذا؟ الجو حار هنا.

287
00:20:10,959 --> 00:20:12,461
مجاري التهوية مغلقة.

288
00:20:12,544 --> 00:20:16,089
الأمر ليس كذلك. لدي حمى، أليس كذلك؟

289
00:20:18,592 --> 00:20:23,222
اتصال بمركز العناية الطبية، أريد الحقيقة.

290
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
نحاول معرفة ذلك.

291
00:20:24,723 --> 00:20:26,183
لكنك تعرفين شيئاً واحداً بالفعل،

292
00:20:26,266 --> 00:20:29,019
أنني مصاب بما كان لدى "كاميرون"، صحيح؟

293
00:20:31,521 --> 00:20:32,439
صحيح؟

294
00:20:32,940 --> 00:20:36,693
سيكون الأمر على ما يرام
لدينا مضادات حيوية أخرى نستطيع تجربتها.

295
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
لا، جربناها كلها عليه، والآن هو ميت.

296
00:20:41,323 --> 00:20:42,658
كم من الوقت لدي؟

297
00:20:42,741 --> 00:20:45,285
- لا يمكنك التفكير هكذا، نحن...
- أخبريني!

298
00:20:51,792 --> 00:20:52,834
لا أدري.

299
00:21:26,368 --> 00:21:28,078
- خسرنا "كاميرون".
- ماذا؟

300
00:21:29,538 --> 00:21:30,414
كيف التقط العدوى؟

301
00:21:30,497 --> 00:21:32,291
لا ندري، ولكن أُصيب "خافيير" الآن أيضاً.

302
00:21:32,958 --> 00:21:37,045
هل نجح أي نوع معك؟
أي مضادات حيوية مختلفة؟ أي شيء؟

303
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
لا شيء، نحن نستخدم نفس الأدوية
ونفس البروتوكول الذي تستخدمونه.

304
00:21:39,881 --> 00:21:40,799
كم شخصاً مات؟

305
00:21:40,882 --> 00:21:44,261
لدينا أكثر من 12 حالة شديدة الخطورة
ولكن لم يمت أي شخص بعد.

306
00:21:44,469 --> 00:21:45,554
حسناً، هذه بعض الأخبار الجيدة.

307
00:21:45,637 --> 00:21:48,932
لكن "جين" كانت أول من تم تشخيصه،
كيف لا تزال على قيد الحياة؟

308
00:21:49,016 --> 00:21:53,061
لا أدري، لكنني فحصتها للتو،
حالتها تتدهور لكنها لا تزال صامدة.

309
00:21:53,145 --> 00:21:54,604
لماذا؟ ما رأيك؟

310
00:21:55,063 --> 00:21:57,482
(جين) على قيد الحياة،
إنها ليست المصابة الأولى على الأرجح.

311
00:22:04,656 --> 00:22:07,409
"كاميرون"...

312
00:22:08,160 --> 00:22:11,496
نعتقد أنه قد يكون تعرض
لعوامل المرض أولاً في مختبرك.

313
00:22:13,123 --> 00:22:14,291
هذا مستحيل!

314
00:22:14,541 --> 00:22:15,625
لست مصابة.

315
00:22:15,709 --> 00:22:18,879
ولم يصب أحد في المستعمرة
حتى دخل "خافيير" إلى مختبرك.

316
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
أصبح الآن مصاباً بالعدوى والوقت ينفد.

317
00:22:22,174 --> 00:22:25,552
الشيء الوحيد الجديد الذي تم تقديمه
هو عيناتك من موقع الحفر.

318
00:22:26,053 --> 00:22:27,554
قام "كاميرون" بتحليلها.

319
00:22:28,430 --> 00:22:33,060
أخبرني أنه وجد ذات الأشكال الجرثومية
التي كنا نعمل عليها.

320
00:22:33,894 --> 00:22:36,980
ربما فاته شيء ما.

321
00:22:39,733 --> 00:22:42,069
- ماذا تفعلين؟
- سأذهب إلى مختبري.

322
00:22:42,152 --> 00:22:45,072
لا تستطيعين ذلك، إن مناعتك منخفضة أساساً.

323
00:22:45,155 --> 00:22:46,198
أحتاج لفحص تلك العينات.

324
00:22:46,281 --> 00:22:49,951
إذا كنا محقين في هذا الأمر...
فأنت متجهة مباشرة إلى مصدر العدوى.

325
00:22:50,035 --> 00:22:53,622
أنا الوحيدة الذي يعرف هذا العلم،
أعرفه أفضل من أي شخص هنا.

326
00:22:53,705 --> 00:22:56,333
سأكتشف شيئاً ما.
ما من طريقة أخرى لإيجاد علاج.

327
00:22:57,542 --> 00:23:01,797
أعلم أنني عصيت أوامرك من قبل ولكن...
من فضلك لا تحاولي منعي الآن.

328
00:23:05,884 --> 00:23:11,056
"خافيير"، أرجوك استمر في التحدث معي،
يجب عليك البقاء مستيقظاً.

329
00:23:12,766 --> 00:23:16,728
عزيزي، ستجتاز هذا، ستكون بخير.

330
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
اتفقنا؟

331
00:23:27,072 --> 00:23:29,783
ماذا؟ هل يمكن أن تقولها ثانية؟

332
00:23:31,743 --> 00:23:35,789
أخبري ابنتي أنني أحببتها،

333
00:23:38,708 --> 00:23:44,131
وأنني لطالما أحببت والدتها، حسناً؟

334
00:23:46,299 --> 00:23:48,510
توقف عن الكلام وكأنك ستتركنا.

335
00:23:49,761 --> 00:23:50,887
لن يحدث ذلك،

336
00:23:52,931 --> 00:23:56,810
عزيزي، سنتخطى هذا.

337
00:24:00,063 --> 00:24:04,693
ستكون بخير، هيا.

338
00:24:06,319 --> 00:24:08,405
"خافيير"؟

339
00:24:25,422 --> 00:24:26,673
أنت شجاعة جداً لقيامك بهذا.

340
00:24:26,756 --> 00:24:28,175
أنا الوحيدة التي ينبغي عليها أن تقوم بذلك.

341
00:25:18,183 --> 00:25:22,562
- "خافيير"؟
- ساعديني!

342
00:25:25,899 --> 00:25:26,858
ساعديني.

343
00:25:44,417 --> 00:25:45,961
انهض!

344
00:25:54,552 --> 00:25:58,556
يجب أن آخذ عينة منك، ارجع إلى الخلف.

345
00:26:02,769 --> 00:26:05,563
عليك أن تسعل داخل هذا الوعاء.
هل تفهم ما أقوله؟

346
00:26:14,239 --> 00:26:15,573
هناك دم مختلط مع لعابه.

347
00:26:15,949 --> 00:26:16,992
هل هو واع؟

348
00:26:17,075 --> 00:26:21,955
"خافي"!

349
00:26:22,956 --> 00:26:24,291
عيناه مفتوحتان.

350
00:26:24,916 --> 00:26:27,752
قد يكون ارتفاع درجة حرارته
قد تسبب بضرر في دماغه.

351
00:26:29,546 --> 00:26:30,505
لا تتسرعي في التخمينات.

352
00:26:40,724 --> 00:26:44,602
يجب أن أعرف مدى اختلاف هذا الشيء
عن الجرثوم الوحيد الذي وجدناه.

353
00:27:21,181 --> 00:27:22,140
يا إلهي!

354
00:28:04,307 --> 00:28:05,308
يبدو متطابقاً!

355
00:28:05,392 --> 00:28:07,435
أتفهم سبب اعتقاد "كاميرون"
أنها كانت هي نفسها.

356
00:28:08,019 --> 00:28:10,063
إنه يتفاعل مع درجة الحرارة بطريقة مختلفة.

357
00:28:13,108 --> 00:28:14,234
هذا الشيء يحب الحرارة.

358
00:28:14,818 --> 00:28:16,152
لا توجد حرارة في موقع الحفر.

359
00:28:16,236 --> 00:28:18,780
أظن أنه كان هناك ربيع حار
منذ فترة طويلة في الموقع.

360
00:28:19,072 --> 00:28:21,783
وقد تحول هذا الجرثوم للبقاء
على قيد الحياة في تلك البيئة،

361
00:28:21,866 --> 00:28:25,703
وعندما انتهى فصل الربيع دخل في حالة سبات.

362
00:28:26,454 --> 00:28:29,457
وإحضاره إلى دفء مختبرنا أيقظه.

363
00:28:29,874 --> 00:28:33,878
كنا نتحقق من وجود الأوكسجين هنا
لكننا لم نتحقق من درجة الحرارة،

364
00:28:34,421 --> 00:28:35,922
ليس الحرارة المرتفعة على الأقل.

365
00:28:36,464 --> 00:28:38,508
عندما استنشقها "كاميرون"
وأصبحت في رئتيه...

366
00:28:39,884 --> 00:28:43,012
تسببت حرارة ورطوبة جسمه في نموها.

367
00:28:43,805 --> 00:28:45,682
- مثل نمو الطحالب.
- بالضبط.

368
00:28:49,477 --> 00:28:54,190
ومع نموها فإنها تنتج مادة سامة،
وهي سموم عضوية مثل النظام الصغير.

369
00:28:55,275 --> 00:28:58,319
حسناً، إنها تدمر أنسجة الرئة إذاً،
كيف نوقف ذلك؟

370
00:28:59,529 --> 00:29:00,488
لست متأكدة.

371
00:29:01,865 --> 00:29:05,326
لكن لماذا المضادات الحيوية لم تعمل
إذا كان مركباً عضوياً؟

372
00:29:05,410 --> 00:29:07,871
لا أدري، أنا أحاول ما بوسعي، لكن...

373
00:29:08,037 --> 00:29:10,623
(مارتا)، لا داعي للعجلة، كوني دقيقة.

374
00:29:11,791 --> 00:29:14,043
إذا وصلت إلى طريق مسدود، عودي للبداية.

375
00:29:18,173 --> 00:29:22,343
إنه جرثوم بسيط وبدائي.

376
00:29:23,261 --> 00:29:25,346
ما الذي يسمح لهذه الطفرة
بالعيش في الجسم البشري؟

377
00:29:30,769 --> 00:29:34,439
ما الذي يسمح لهذه الطفرة
بالعيش في الجسم البشري؟

378
00:29:34,522 --> 00:29:35,482
ما الذي يسمح لها؟

379
00:29:43,239 --> 00:29:44,115
جدار الخلية.

380
00:29:45,658 --> 00:29:47,660
سيموت إن تعطل جدار الخلية.

381
00:29:48,453 --> 00:29:51,372
المضادات الحيوية المتقدمة
لدينا معقدة للغاية، نحن بحاجة إلى شيء...

382
00:29:51,456 --> 00:29:53,833
شيء أساسي، شيء بسيط مثل هذا الجرثوم.

383
00:29:53,917 --> 00:29:55,001
البنسلين.

384
00:29:55,084 --> 00:29:58,505
أجل، المضاد الحيوي الأكثر بدائية،
الـ1 على الإطلاق.

385
00:30:07,138 --> 00:30:10,517
- ماذا الأمر؟ ماذا الأمر؟
- ليس لدينا أي منه.

386
00:30:11,726 --> 00:30:13,895
لم يعد البنسلين مستخدماً في الغرب بعد الآن.

387
00:30:19,484 --> 00:30:20,610
ماذا عن الشرق؟

388
00:30:23,196 --> 00:30:25,406
{\an8}لا يوصف البنسلين على نطاق واسع
في "الصين" فحسب

389
00:30:25,490 --> 00:30:26,658
{\an8}"(إي إم إس إف)، غرفة مراقبة البعثة"

390
00:30:26,741 --> 00:30:28,660
{\an8}بل إن معظم إمدادات العالم
يتم تصنيعها هناك بالفعل.

391
00:30:28,910 --> 00:30:32,664
سنحتاج إلى إسقاط كبسولة على الفور
وإلا سترتفع حصيلة القتلى.

392
00:30:32,914 --> 00:30:36,167
لذا بإذن منك، أود أن أتصل بأصدقائنا
في المحطة الفضائية

393
00:30:36,251 --> 00:30:37,752
للحصول على مساعدتهم في هذه الحالة الطارئة.

394
00:30:37,836 --> 00:30:39,212
انتهى البث.

395
00:30:39,295 --> 00:30:41,172
لا يمكنك السماح لها بتقديم هذا الطلب.

396
00:30:41,256 --> 00:30:45,260
يستمر البث الصيني على مدار الساعة
من محطة الفضاء الخاصة بهم للجمهور،

397
00:30:45,343 --> 00:30:47,971
إذا تم التواصل معهم بأي شكل
من الأشكال حول هذه العدوى

398
00:30:48,054 --> 00:30:49,180
فإن العالم كله سيعرف.

399
00:30:49,430 --> 00:30:51,182
لا يمكن لهذا أن يكون مصدر قلقك الـ1.

400
00:30:51,266 --> 00:30:54,853
اسمعي، الحادثة هي أمر مختلف تماماً
عن الوباء.

401
00:30:55,728 --> 00:30:58,189
إذا خرج هذا للعلن فإن الأسهم ستنهار،

402
00:30:58,648 --> 00:31:01,401
وسينتهي استعمار المريخ قبل أن يبدأ.

403
00:31:01,484 --> 00:31:04,237
وإذا خرج للعلن أننا لم نطلب
المساعدة ومات العشرات؟

404
00:31:04,320 --> 00:31:08,741
الفكرة هي أن هذا لن يخرج للعلن،
لا تبث أي من منظماتنا علناً،

405
00:31:08,825 --> 00:31:11,744
على الأقل ليس من دون تحكم كامل في الخلاصة.

406
00:31:12,287 --> 00:31:16,332
أعرف أن جميع العائلات المتضررة من هذا
وقعت على اتفاقات عدم إفشاء،

407
00:31:16,416 --> 00:31:18,167
من الواضح أنه سيحصلون على تعويض جيد.

408
00:31:18,877 --> 00:31:21,212
قد تكون على استعداد للوقوف
ومشاهدة الناس يموتون...

409
00:31:22,797 --> 00:31:23,673
أما أنا فلا.

410
00:31:23,756 --> 00:31:24,757
أيها الأمين العام،

411
00:31:24,841 --> 00:31:29,971
أقترح عليك عدم ربط تاريخك الشخصي
مع مآسي المريخ في اتخاذ هذا القرار.

412
00:31:33,683 --> 00:31:38,563
أنوي استشراف حل دبلوماسي
بطريقة سرية مع الصينيين، هنا على الأرض.

413
00:31:38,730 --> 00:31:40,481
سأطلب منهم تعطيل بثهم المباشر.

414
00:31:40,565 --> 00:31:44,277
لكنهم لن يعطلوه،
إنه يغطي كلفة نصف عملياتهم.

415
00:31:45,236 --> 00:31:47,822
الأمر الذي سيجبرني على اتخاذ
موقف دفاعي إلى حد ما.

416
00:31:48,698 --> 00:31:52,201
إذا خرجت كلمة واحدة عن هذا المرض
بعد كل جهودك الدبلوماسية...

417
00:31:52,827 --> 00:31:57,206
سأحرص تماماً على أن يفهم الجميع
مكان نشوئه بالضبط.

418
00:31:57,290 --> 00:32:00,752
وكما ندرك نحن الاثنان،
ليست شركة "لوكروم" للصناعات.

419
00:32:02,211 --> 00:32:03,671
انتهى البث.

420
00:32:06,674 --> 00:32:09,093
ترتبط الأمراض ارتباطاً وثيقاً بالتجارة،

421
00:32:09,469 --> 00:32:14,057
حيث تكون التكلفة الاقتصادية ضخمة
بانتشار هذه الأوبئة كالنار في الهشيم.

422
00:32:14,390 --> 00:32:17,435
{\an8}يمكن للفيروس والمخاوف بشأنه
تعطيل الاقتصادات المحلية.

423
00:32:17,518 --> 00:32:21,064
بلغت تكلفة الاقتصاد العالمي
لمرض (السارس) 40 مليار دولار.

424
00:32:21,147 --> 00:32:24,525
تغير سلوك المستهلك بشكل كبير بسبب الخوف.

425
00:32:24,609 --> 00:32:27,362
تشعر الكثير من الحكومات
أن مصلحتها الاقتصادية

426
00:32:27,445 --> 00:32:28,738
تكمن في عدم الإبلاغ عن هذه الأمراض.

427
00:32:29,447 --> 00:32:32,283
أنت لا تريد أن تعترف بوجود مشكلة لديك،

428
00:32:32,367 --> 00:32:34,827
{\an8}لذا هذا ما يحاول
الجميع القيام به بالتأكيد،

429
00:32:34,911 --> 00:32:38,331
{\an8}يحاولون كتم هذه الأوبئة
حتى تصل إلى مرحلة يستحيل معها تجاهلها.

430
00:32:39,374 --> 00:32:41,793
{\an8}"شبه جزيرة (يامال)، (سيبيريا)"

431
00:32:42,043 --> 00:32:43,753
في شبه جزيرة (يامال)،

432
00:32:44,212 --> 00:32:47,048
كشف كل من تغير المناخ
والبنية التحتية النفطية الجديدة

433
00:32:47,131 --> 00:32:48,049
عن الجمرة الخبيثة.

434
00:32:49,384 --> 00:32:54,430
إنها تقتل الناس، تقتل حياة الناس
الذين يعيشون في أقصى الشمال،

435
00:32:54,514 --> 00:32:56,224
في منطقة نائية من القطب الشمالي.

436
00:32:57,684 --> 00:33:02,730
أُصيب كثير من البدو الرحل
الذين يرعون الرنة بمرض جرثومي قاتل.

437
00:33:02,814 --> 00:33:06,526
ما لا يقل عن 72 شخصاً
تحت المراقبة في المستشفى.

438
00:33:08,194 --> 00:33:10,321
هؤلاء الناس في القطب الشمالي
الذين يطلق عليهم اسم "نينيت"،

439
00:33:10,822 --> 00:33:13,783
يتأثرون أكثر من غيرهم بمصادفة هذا الفيروس

440
00:33:13,866 --> 00:33:16,953
{\an8}والتعرض لهذا النوع من فيروس
الجمرة الخبيثة القديمة،

441
00:33:17,370 --> 00:33:18,663
وهذا هو مكان تواجدهم.

442
00:33:19,205 --> 00:33:21,624
يصعب العثور على الحقيقة في "روسيا".

443
00:33:21,708 --> 00:33:23,042
العثور على المعلومات الحقيقية،

444
00:33:23,876 --> 00:33:27,296
لكننا نجحنا في العثور
على قلة من الناس الشجعان

445
00:33:28,381 --> 00:33:32,093
المستعدين للإخبار عن ما يحدث
عندما تأتي شركة نفط كبيرة إلى أراضيهم.

446
00:33:35,013 --> 00:33:37,015
إن الـ"نينيت" أناس شجعان،

447
00:33:38,141 --> 00:33:42,353
لكن هذا لا يمكن أن يحمي من كل المخاطر.

448
00:33:46,315 --> 00:33:49,694
- كم عدد حيوانات الرنة التي ماتت؟
- حوالى 3 آلاف.

449
00:33:50,111 --> 00:33:54,782
لا أستطيع أن أقول كم عددها بالضبط،
هذا يثير الكثير من الأسئلة.

450
00:33:55,283 --> 00:33:58,745
متى حاول أحد الأشخاص
التقاط صور أو مقاطع مصورة

451
00:33:58,828 --> 00:34:00,955
ستظهر دورية حدود على الفور.

452
00:34:01,581 --> 00:34:03,249
كانوا يطوقون المنطقة

453
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
ولا يسمحون لأي شخص بالخروج،

454
00:34:08,046 --> 00:34:10,840
ثم يحذفون جميع المقاطع المصورة الخاصة بهم.

455
00:34:13,051 --> 00:34:16,262
وما هو أكثر غرابة
هو أنهم بعد ذلك يحرقون جميع الهواتف.

456
00:34:17,597 --> 00:34:21,768
يكاد يكون من المستحيل
العثور على أي مقطع مصور.

457
00:34:22,602 --> 00:34:24,270
هناك اثنان فقط.

458
00:34:24,687 --> 00:34:30,109
لأن السلطات أجبرت الناس
على حرق كل شيء، بما في ذلك الهواتف.

459
00:34:33,988 --> 00:34:38,826
ومنعوا أي اتصال بالأشخاص
الذين شهدوا تفشي المرض.

460
00:34:38,910 --> 00:34:42,413
حاولوا إسكات الناس، كما حاولوا عزلهم.

461
00:34:43,081 --> 00:34:45,291
عندما حدث تفشي الجمرة الخبيثة

462
00:34:45,875 --> 00:34:48,920
أرادت الحكومة قمع أي أخبار سيئة
تأتي من تلك المنطقة.

463
00:34:50,463 --> 00:34:52,298
سننهي عملنا هنا غداً.

464
00:34:52,381 --> 00:34:58,763
إن توقعات كمية النفط والغاز الطبيعي
في المناطق القطبية الشمالية هائلة.

465
00:34:59,430 --> 00:35:01,766
يريد "بوتين" أن تسيطر "روسيا"
على تلك الأرض،

466
00:35:01,849 --> 00:35:03,976
{\an8}وذلك بسبب القوة
التي تمنحه إياها هذه الأرض من ناحية،

467
00:35:04,185 --> 00:35:06,437
{\an8}والنفط والموارد الطبيعية الموجودة فيها
من ناحية أخرى.

468
00:35:06,521 --> 00:35:10,942
{\an8}تتزايد اليوم أهمية القطب الشمالي.

469
00:35:11,484 --> 00:35:15,113
{\an8}تحولت كل العيون إليه.

470
00:35:15,738 --> 00:35:22,078
يحاولون تخويف الناس،
يرشونهم، ويريدون إسكات الجميع.

471
00:35:22,453 --> 00:35:25,039
بالنسبة لنا، سلاحنا الأكثر أهمية
هو الحقيقة والتحدث بصراحة.

472
00:35:26,290 --> 00:35:29,043
إذا لم يكن صوتك مسموعاً فلا أحد يهتم بك.

473
00:35:29,127 --> 00:35:30,711
في الواقع، إنهم يقتلون الكوكب.

474
00:35:31,462 --> 00:35:37,260
لا أعرف، ربما وجدوا كوكباً آخر
يمكنهم الفرار إليه.

475
00:35:39,095 --> 00:35:43,933
{\an8}تستخدم "روسيا" صناعة النفط والغاز
لإرساء البنية التحتية لمستقبل حضاري

476
00:35:44,016 --> 00:35:44,934
في القطب الشمالي.

477
00:35:45,184 --> 00:35:47,520
في المخطط الكبير
لتطور القطب الشمالي الروسي

478
00:35:47,603 --> 00:35:50,773
ربما يكون الأشخاص الذين يموتون
بسبب الجمرة الخبيثة لا يعنون لهم أي شيء.

479
00:35:51,357 --> 00:35:54,068
يمكن أن يجتاح مرضاً ما مستعمرة في المريخ،

480
00:35:54,152 --> 00:35:58,239
ويمكنني أن أتخيل السيناريو،
حيث سيكذب الناس ويغشون ويسرقون.

481
00:35:58,364 --> 00:36:01,367
من أجل التأكد من أن مهمتهم كانت ناجحة،

482
00:36:01,617 --> 00:36:03,870
{\an8}حتى لو كلف ذلك الكثير من الأرواح البشرية.

483
00:36:04,745 --> 00:36:08,749
لن تتصلوا بالمحطة الفضائية
حتى أتوصل إلى اتفاق مع الحكومة الصينية.

484
00:36:09,167 --> 00:36:11,836
من المقرر أن أتحدث مع ممثليهم لفترة قصيرة.

485
00:36:12,420 --> 00:36:15,673
لا أتوقع أي مشاكل نظراً لتعاونهم
في دعم جهودنا في إعادة تأهيل المريخ.

486
00:36:16,465 --> 00:36:20,052
سأعطيكم جواباً قريباً،
نأمل أن يكون ذلك في غضون بضع ساعات.

487
00:36:21,179 --> 00:36:22,346
انتهى البث.

488
00:36:22,430 --> 00:36:23,681
لا، ليس لدى "خافيير" ساعات.

489
00:36:24,223 --> 00:36:26,184
عليك القيام بشيء ما، وعليك القيام به الآن.

490
00:36:26,267 --> 00:36:29,478
أفهم أنك منزعجة،
ولكن المهمة بأكملها على المحك هنا.

491
00:36:29,812 --> 00:36:33,024
- رجل واحد...
- رجل واحد؟

492
00:36:33,107 --> 00:36:37,320
ألا تعرف...
أو أنه لا يهمك أنه سيموت من دونه؟

493
00:36:37,403 --> 00:36:38,279
توقفا!

494
00:36:42,116 --> 00:36:43,784
اتصال مع القائدة "تشن".

495
00:36:50,750 --> 00:36:54,629
العدوى أمر طبيعي، ستحدث العدوى،

496
00:36:55,254 --> 00:36:59,675
لكن الأوبئة سياسية.
فهي ليست مشكلة علمية بحتة.

497
00:37:01,469 --> 00:37:05,973
إنه تضارب مصالح حقيقي لدى الحكومات،
من ناحية، يريدون حماية الصحة العامة

498
00:37:06,057 --> 00:37:09,852
من ناحية أخرى، لا يريدون أن يعانوا
من ضربة هائلة لاقتصاداتهم.

499
00:37:11,354 --> 00:37:13,064
انظروا إلى ما حدث مع مرض "السارس" مثلاً.

500
00:37:14,273 --> 00:37:15,733
{\an8}"(هونغ كونغ)، 2003"

501
00:37:15,816 --> 00:37:20,738
{\an8}تدفع السلطات الشيوعية الصينية الثمن الآن
نتيجة لعدم إقرارها بفيروس الـ"سارس".

502
00:37:20,821 --> 00:37:22,823
بقي أمر المرض طي الكتمان.

503
00:37:22,907 --> 00:37:26,619
انتشر مرض الـ"سارس"،
كانت الحكومة الصينية متكتمة جداً عليه،

504
00:37:26,744 --> 00:37:30,373
لم يسمحوا في البداية لمسؤولي
منظمة الصحة العالمية بمعاينة الوضع...

505
00:37:30,456 --> 00:37:33,793
نحن نضع تدابير لمنع الانتشار.

506
00:37:33,960 --> 00:37:37,338
...أبقوه سراً
لأنه كان سيؤثر بشكل سلبي جداً على التجارة،

507
00:37:37,713 --> 00:37:40,967
لكنه انتقل بعد ذلك عبر المسافرين
إلى دول أخرى.

508
00:37:41,300 --> 00:37:45,346
يبقى التهديد قائماً
من قبل المسافرين القادمين من هناك.

509
00:37:45,721 --> 00:37:49,267
هذا النوع من تضارب المصالح في النهاية
سيعمل على توضيح الفرق بين أمرين،

510
00:37:49,350 --> 00:37:53,604
إما أن يُصاب عدد قليل من الناس بالمرض
أو الكثير منهم.

511
00:37:56,524 --> 00:38:00,027
هذه هي المنطقة التي أُصيبت بالجمرة الخبيثة

512
00:38:00,111 --> 00:38:04,282
في شرق شبه جزيرة (يامال)، على هذا الطريق.

513
00:38:05,032 --> 00:38:09,036
مهمتنا هي إيقاظ السياسيين ورجال الأعمال.

514
00:38:10,204 --> 00:38:11,664
إنهم الناس الذين قتلتموهم.

515
00:38:11,831 --> 00:38:13,416
{\an8}"(فلاديمير تشوبروف)،
رئيس وحدة الطاقة، (غرينبيس، روسيا)"

516
00:38:13,541 --> 00:38:14,500
{\an8}أقنعوهم بأن هذا خطأهم.

517
00:38:14,583 --> 00:38:19,588
{\an8}أصيب المزيد من الأطفال في "يامال"
بالجمرة الخبيثة.

518
00:38:19,672 --> 00:38:23,009
إنه الثمن الذي يجب أن ندفعه مقابل ربحك.

519
00:38:23,968 --> 00:38:25,011
هذا ليس عادلاً.

520
00:38:25,886 --> 00:38:29,390
{\an8}يمكن أن تكون صحتكم
معرضة للخطر بسبب تغير المناخ.

521
00:38:29,473 --> 00:38:31,475
{\an8}أصبح تفشي الإنفلونزا سريعاً.

522
00:38:31,559 --> 00:38:35,855
{\an8}درجات الحرارة ترتفع،
وكذلك هو حال المخاوف بشأن فيروس "زيكا".

523
00:38:36,230 --> 00:38:40,484
سوف تستمر الأمراض البيئية
بأشكال غير متوقعة أبداً.

524
00:38:40,568 --> 00:38:44,780
{\an8}يبدو أن كل توقعاتنا بشأن هذا الفيروس
هو أكثر قلقاً مما كنا نعتقد في البداية.

525
00:38:44,864 --> 00:38:47,700
{\an8}لا يوجد لقاح ولا دواء لعلاجه.

526
00:38:47,783 --> 00:38:49,035
نحن لسنا مستعدين.

527
00:38:50,494 --> 00:38:51,829
تفشي الأوبئة يتجاوز الحدود.

528
00:38:52,913 --> 00:38:55,958
عندما تُخفي الحكومات أمر الأوبئة
عنك بأي شكل من الأشكال،

529
00:38:56,417 --> 00:38:59,128
{\an8}اعلم حينها أنك في خطر،
وحينها يحقق الفيروس فوزاً بالفعل.

530
00:38:59,920 --> 00:39:01,005
{\an8}"(موسكو، روسيا)"

531
00:39:01,088 --> 00:39:04,675
{\an8}لذلك أفهم سبب فساد الناس
وخروجهم عن النظام.

532
00:39:05,384 --> 00:39:08,387
{\an8}لأنه في النهاية
هناك العديد من المرات التي...

533
00:39:08,512 --> 00:39:13,100
إذا انتظرت فيها أن يقوم أحد آخر بالتصرف
ستجد نفسك جالساً تراقب الناس يموتون.

534
00:40:16,455 --> 00:40:18,249
أسرعي، كل ثانية مهمة.

535
00:40:25,131 --> 00:40:27,716
- هل يتنفس؟
- أجل.

536
00:40:27,800 --> 00:40:31,470
- هل يتلقاها؟
- لا أدري.

537
00:40:31,554 --> 00:40:33,889
"مارتا"، عليك أن تضغطي على جهاز الاستنشاق!

538
00:40:34,306 --> 00:40:35,182
أنا أفعل ذلك.

539
00:40:48,612 --> 00:40:52,324
أعتقد أنه يتلقاها، إنه يتلقاها.

540
00:40:53,909 --> 00:40:56,120
- فعلنا كل ما في وسعنا،
- أجل.

541
00:40:56,620 --> 00:40:58,205
لذلك علينا أن نتحلى بالصبر الآن.

542
00:40:59,665 --> 00:41:01,792
مع وجود تأخير 20 دقيقة بين عمليات الإرسال

543
00:41:01,876 --> 00:41:03,335
شعرت بوضوح أنها لا يمكن أن تنتظر.

544
00:41:03,419 --> 00:41:06,797
- ليس لديك سيطرة على أفراد طاقمك.
- فعلت الشيء الصحيح.

545
00:41:07,715 --> 00:41:10,593
- لقد تخطت أوامرك.
- لم يتم الإفصاح عن أي صور.

546
00:41:11,552 --> 00:41:14,930
كان طلب للحصول على المساعدة الطبية
بتلميح لوجود مرض ما، هذا كل شيء.

547
00:41:15,347 --> 00:41:17,766
لا تترك الكلمات انطباعاً مثل الصور.

548
00:41:18,225 --> 00:41:20,394
وبفضل "هانا"،
علينا تفسير حالة وفاة واحدة الآن

549
00:41:20,478 --> 00:41:22,646
وليس العشرات، كما كان سيكون الحال
في مستعمرة "لوكروم".

550
00:41:22,730 --> 00:41:23,981
آمل أن تكوني محقة.

551
00:41:25,858 --> 00:41:27,401
انتهى الاتصال.

552
00:41:27,860 --> 00:41:33,491
أجل، يوجد في المريخ عوامل ممرضة،
لكن الأرض كذلك.

553
00:41:34,283 --> 00:41:39,622
حيث واجه المستكشفون الملاريا
والكوليرا والعديد من الأمراض الأخرى،

554
00:41:40,831 --> 00:41:43,375
لكنهم لم يتوقفوا، لقد حاربوا

555
00:41:44,126 --> 00:41:49,548
ومات بعضهم، لكن أغلبهم صمدوا،

556
00:41:51,634 --> 00:41:54,428
ولو لم يفعلوا ذلك، لما كنا هنا الآن.

557
00:41:56,096 --> 00:41:59,725
وهذا بالضبط ما يفعله
روادنا الشجعان على المريخ.

558
00:42:01,185 --> 00:42:05,523
مواجهة المجهول والتغلب على أخطاره.

559
00:42:06,649 --> 00:42:09,944
وأجل، ارتكاب الأخطاء أحياناً،

560
00:42:11,862 --> 00:42:16,951
لكن الحقيقة هي أنهم قدوة لنا جميعاً.

561
00:42:24,500 --> 00:42:28,963
لم أقصد أن يحدث هذا.

562
00:42:32,758 --> 00:42:36,679
جئت إلى هنا لأجد الحياة، وأدرس الحياة،

563
00:42:39,515 --> 00:42:41,058
لكن ليس على حساب الحياة.

564
00:42:45,145 --> 00:42:46,188
أنا آسفة.

565
00:42:51,986 --> 00:42:54,697
- شكراً على كل ما قمت به.
- سررت بالمساعدة.

566
00:42:56,865 --> 00:43:01,579
وأنت لديك بعض المهارات الخطيرة
لا أعرف كيف أشكرك.

567
00:43:01,662 --> 00:43:02,580
ليس عليك ذلك.

568
00:43:03,247 --> 00:43:07,459
حسناً، ماذا عن تقديم عرض لك؟
لماذا لا تأتي هنا وتعمل معنا؟

569
00:43:09,253 --> 00:43:10,713
وظف مهاراتك في منفعة حقيقية.

570
00:43:11,589 --> 00:43:13,966
لدى "لوكروم" خطط كبيرة،
يمكننا الاستفادة من شخص مثلك.

571
00:43:18,596 --> 00:43:22,725
أُقدر هذا العرض،
لكن عليّ العودة إلى مستعمرتي.

572
00:43:25,853 --> 00:43:28,564
- حسناً، شكراً.
- أنت تتفهمني يا صديقي.

573
00:43:31,066 --> 00:43:34,528
ليس عليك البقاء طوال الليل، أشعر بتحسن.

574
00:43:36,488 --> 00:43:41,118
لديك اثنان لترعيهما،
ولا بد أنك أتعبت نفسك.

575
00:43:41,201 --> 00:43:42,786
لن أذهب إلى أي مكان،

576
00:43:44,163 --> 00:43:45,998
إضافة إلى أنه لدي شيء لأخبرك به.

577
00:43:46,957 --> 00:43:47,875
ماذا؟

578
00:43:53,631 --> 00:43:55,466
أحببت اسم "غابرييلا".

579
00:43:59,845 --> 00:44:03,932
- لتحدي الأوامر المباشرة.
- هذا غير مضحك.

580
00:44:10,689 --> 00:44:14,693
لكنك فعلت ذلك لأسباب صحيحة،
وهو أمر يتطلب الكثير من الشجاعة.

581
00:44:15,611 --> 00:44:17,529
أنا متأكدة أنني سأدفع ثمن ذلك بطريقة ما.

582
00:44:21,950 --> 00:44:23,869
شكراً لتوليك المهمة الخطرة في "لوكروم".

583
00:44:25,329 --> 00:44:28,749
بطريقة غريبة، كان من دواعي سروري.

584
00:44:32,002 --> 00:44:33,754
لم يكن من السهل السماح لك بالرحيل.

585
00:44:35,172 --> 00:44:37,216
لا سيما عندما كنا نظن
أنها بداية تفشي المرض.

586
00:44:38,509 --> 00:44:41,220
- هل كنت خائفة عليّ؟
- أجل.

587
00:44:47,059 --> 00:44:48,310
كنت خائفة حقاً.

588
00:44:56,026 --> 00:44:57,569
"روبرت"، لا يمكننا ذلك.

589
00:45:07,413 --> 00:45:08,622
أيها الأمين العام،

590
00:45:09,331 --> 00:45:13,919
لا أتواصل عادة بهذه الطريقة
لكن الوضع هنا يتطلب ذلك.

591
00:45:14,420 --> 00:45:16,964
من خلال مراقبتي، كقائد ثان في القيادة،

592
00:45:17,047 --> 00:45:21,885
توصلت إلى القائد "سونغ"
تعاني من اكتئاب يتعلق بوفاة أختها.

593
00:45:23,137 --> 00:45:30,018
إنها مشتتة وقدرتها ضعيفة،
وارتكبت أخطاء فادحة نتيجة لذلك،

594
00:45:31,395 --> 00:45:34,523
وبرأيي، فإن هذه المستعمرة
تحتاج إلى قيادة جديدة.

595
00:45:36,650 --> 00:45:38,026
انتهى البث.

